SQLite format 3@  b-Íbi7indexBookChapterVerseIndexBibleCREATE INDEX BookChapterVerseIndex ON Bible (Book, Chapter, Verse)^tableBibleBibleCREATE TABLE 'Bible' (Book INT, Chapter INT, Verse INT, Scripture TEXT)P‚wtableDetailsDetailsCREATE TABLE 'Details' (Description NVARCHAR(250), Abbreviation NVARCHAR(50), Comments TEXT, Version INT, Font TEXT, RightToLeft BOOL, OT BOOL, NT BOOL, Apocrypha BOOL, Strong BOOL) e +ƒ  Finnish_UT_1548UT_1548{\rtf1\ansi\ansicpg1252\deff0\deflang1033{\fonttbl{\f0\fnil\fcharset0 Arial Unicode MS;}} \viewkind4\uc1\pard\f0\fs17\par \v Generated by BeST 2.0 2.0.1.6 on 7.8.2010 14:55:53\v0 \~\par }  Ê–úôîèâÜÖĐÊÎÉÄżș”°«Š š”Žˆ‚|vpjd^XRLF@:4.(" țűòìæàÚÔÎÈÂŒ¶°Ș€ž˜’Œ†€ztnhb\VPJD>82,& üöđêäȚŰÒÌÆÀșŽźšąœ–Š„~xrlf`ZTNHB<60*$ynnytt‘‡ ‡†|ކvŒ†q‹†iІ_‰†Vˆ†M‡†F††>…†4ƒ†-‚†'† €††~† }†|…{{…qy…hx…aw…Zv…Su…Kt…Fs…@r…;q…4p…,o…&m…l…k…j… i…h„}g„uf„ne„fd„_b„Xa„R`„M_„F^„@]„9\„2[„+Z„%Y„ X„V„U„ T„Sƒ}RƒuQƒmPƒfOƒ]NƒULƒMKƒEJƒ=Iƒ5Hƒ-Gƒ'Fƒ EƒDƒBƒ Aƒ@‚}?‚w>‚q=‚j<‚b;‚[:‚T9‚N8‚F6‚@5‚94‚13‚)2‚"1‚0‚/‚ .‚-}+x*r)k(d'\&U%O$G#A":!2+$ {uokdZU·> °{$ȘEȘ„ ,ŸDŻ™9"’[•ŒM”† ńœńăÔƶ§˜‰zk\M>/ óäŐÆ·š™‹|m^O@1"őæŚÈčȘŽqbSD5&ùêÛÌŸŻ ‘±§“Š€v‚ , <v , śl ,8±`  ,kT , %H , ß< +—0 +"Q% +  + Ć +   +  9û +  óń + ­è +G gĘ  + !Ó + ÛÉ + •ż + K” *( « *) żĄ * y— *" 3 * í‚ * §v * " ak *  _ * ŐT * )H *I< *1 *œ& *"w *1  *ç )Ÿû )Yđ ) ć ) ,ÍÙ ) ‡Ï )AÄ )ûș )”Ż )o„ ( &š ( à (š„ ()Tz ( n (Èc (‚W (<M (öC ( &°7 ( j, ( $ (Ț (› , % •šGáŒ2·„Jć•N  ( Ezechia synnytti Manasse. Manasse synnytti Amon. Amon synnytti Josia.c  C( Joram synnytti Osian. Osia synnytti Jothan. Jothan synnytti Achas. Achas synnytti Ezechia.8 o( Assa synnytti Josaphat. Josaphat synnytti Joram.1 a( Roboam synnytti Abia. Abia synnytti Assa.y o( Jesse synnytti sen Kuningan Dauid. Kuningas Dauid * synnytti Salomonem/ Urian emeneste. Salomon synnytti Roboam.X -( Salma synnytti Boaz/ Rahabist. Boaz synnytti Obed/ Rutist. Obed synnytti Jesse.S #( Ram synnytti Aminadab. Aminadab synnytti Nahasson Nahasson synnytti Salma.d E( Judas synnytti Pharez ia Saram sijte Tamarist. Pharez synnytti Hezron. Hezron synnytti Ram._ ;( Abraham synnytti Isaac. Isaac synnytti Jacob. Jacob synnytti Judam/ ia henen weliense.V +( TEme ombi Kiria Jesusen Christusen syndymest * Dauidin poian/ Abrahamin poian. GhAí NíőG+ ‚S( JESUSEN CHRISTUSEN syndymys/ nein oli. Cosca Maria hene' eitens oli Josephijn kihlattu/ enne' quin hen weij sen cotians/ leuttin hen oleua raskas pyheste Hengest.u ƒg( Nin ouat caiki poluet Abrahamist Dauidin asti nelietoistakymende polue. Dauidhist haman sen Babilonian fangiuxen asti/ mös nelietoistakymende polue. Sijte Babilonia' fangiuxest hama' Christusen asti/ ouat mös nelietoistakymende polue._ ;( Jacob synnytti Joseph Marian miehen * iosta on syndynyt Jesus/ ioca cutzutan Christus.P ( Eliud synnytti Eleazar. Eleazar synnytti Mathan. Mathan synnytti Jacob.K ( Asor synnytti Zadoch. Zadoch synnytti Achin. Achin synnytti Eliud.R  !( Zorobabel synnytti Abiud. Abiud synnytti Eliachim Eliachim synnytti Asor.%  I( Sealthiel synnytti Zorobabel.  ‚'( Josia synnytti Jechonia/ ia henen weliens/ sijne Babilonian ( fangeuxes Mutta ielkin sen Babilonian fangeuxen/ synnytti Jechonia ( Sealthiel ‚}—tۂW +( Cosca nyt Joseph wnesta herĂ€si/ teki hen nijn quin Herran Engeli henen keski/ ‚)( Catzo Yxi Neitzut pite wastoin oleman/ ia synnyttemen Poian/ Ja henen nimens pite cutzutaman EmanuEl/ se ombi tulkittu/ Jumala meiden cansam.  ‚( Mutta teme caiki ombi tapactanut/ SenpĂ€le/ ettĂ€ teutettemen pideis se/ quin Herralda on sanottu/ Prophetan cautta/ ioca sanoi/ ‚%( Ja hene' pite Poijan synnyttemen/ ia sinun pite henen nimens JESUS cutzuman/ Sille henen pite wapactaman henen Canssans heiden synneistens.c ƒC( Cosca hen nyt tete aiatteli/ Catzo/ nijn ilmestui Josephille wnesa Herran Engeli/ ia sanoi/ Joseph Dauidin poica/ Ele pelke ottaxes Maria sinun awioxes/ Sille ettĂ€ see quin henesse ombi sijnnyt/ se on Pyheste Hengest. }( Mutta ette Joseph henen miehens oli hurskas/ ia ei tactonut hende * hĂ€weiste/ mutta aiatteli salaisest henen ylenanda. 1zȚ`őgę1Iƒ ( Ja sine Bethlehem Judean maas/ edh ole sine swingan wĂ€hin Judan pĂ€ructinasten seghas/ Sille sinusta pite minulle tuleman se Waldamies/ ioca ylitze minun Canssan Israelin Herran pite oleman.hK( Ja he sanoit henelle/ Bethlehemis Judean maalla. Sille nin kirioitettu ombi Prophetain cautta/ ‚( Ja annoi hen cootha caiki ne ylimeiset Papit/ ia kirianoppenuuat Canssan seghas/ ia kyseli heilde cussa Christusen syndymen piti.iM( Mutta cosca Kuningas Herodes sen culi/ he'mestyi he' ia caiki Jerusalem caupungi henen cansans.|s( Cussa ombi se esken syndynyt Judain Kuningas? Sille me neimme hene' TĂ€chdens Idhese/ Ja tulimma hende cumartaman. ‚/( Cosca sis Jesus syndynyt oli Bethlehemis Judea' maalla/ Kuningan Herodesen aica'/ Catzo/ silloin tulit Tieteijet idheste Jerusalemijn/ Ja sanoit ‚( Ja otti polisans tygens/ ia ei tunnut hende * sihenasti quin hen synnytti henen Esikoisens/ Ja cutzui henen nimense JESUS. Íęłț}%u( Ja Jumala kĂ€ski heite wnesa/ ettei heiden pitenyt Herodesen tyge palaiaman. Ja menit toista tiete omalle maallens.2$‚_( Ja sisellemenit hoonesen/ leusit Lapsen/ sen eitens Marian cansa/ ia mahanlangesit/ ia cumarsit hende. Ja awasit tauarans/ Lahijoit henelle Culda/ PyhĂ€saw/ ia Mirrham.H# ( Cosca he nyt tĂ€chden neit/ ihastuit he sangen swrella ilolla.M"ƒ( Cosca he olit kuningan cwlluet menit he matcans. Ja catzos/ TĂ€chti/ ionga he olit nĂ€hnyuet Idhes/ kieui heiden edhelens/ nincauuan quin edheskieudhen seisatti sen paican pĂ€le/ iossa Lapsi oli.?!‚y( Ja lehetti heiden Bethlehemin/ ia sanoi/ Menget sinne/ ia kysykette wisusti Lapsesta/ Mutta cosca te leudhet/ nin sanasattacat minulle/ ettĂ€ minekin tulisin/ ia cumardhaisin hende.o Y( Silloin cutzui Herodes sala ne Tieteijet/ ia wisusti tutkisteli heilde/ mille aiala tĂ€chti ilmestyi. €övśŰ€V*'( Silloin se teutettin quin Jeremiald Prophetald sanottu oli/ cosca hen sanoi/‚)„3( Cosca Herodes nyt nĂ€ki henens nijlde Wijsailda wietellyn/ wihastuij hen sangen cowan/ Ja lehetti hoouins tappama' caiki poicalapset Bethlehemis/ Ja sen caikisa haaroisa quin monda caxiwotiset olit taica nooremat/ sen aijan perĂ€st/ quin hen oli tarcasti tutkinut Wijsailda.}(u( Ette sen pideis teutettemen/ quin sanottu oli Herralda Prophetan cautta/ ioca sanoi/ Egyptist kuszuin mine Poicani.~'w( Nin hen ylesnousi/ ia otti Lapsen eitinens/ öelle tygens/ ia pakeni Egyptijn/ ia oli sielle Herodesen coleman asti.‚&„ ( Mutta cosca he olit poismennyet/ Catzo nin Herran Engeli ilmestui Josephil wnesa/ sanoden/ Ylesnouse/ ia ota Lapsi ia henen eitens/ ia pakene Egyptijn/ ia ole sielle/ sihenasti mine sanon sinulle. Sille tuleua on/ ettĂ€ Herodes etzepi lasta hucuttaxens. &_îy)qÇr&J2( Techket para'nost/ Sille taiuan waldakunda ombi iuri lehestenyt/S1 #( Nijne peiuine/ tuli Joha'nes Castaia/ ia saarnasi Judean corues/ ia sanoi/'0‚I( ia tuli ia asui sijne caupungis/ ioca cutzutan Nazareth. EttĂ€ sen teutettemen pideis/ quin Prophetadhen cautta sanottu oli/ Henen pite Nazareus cutzuttaman.5/‚e( Mutta cosca hen cwli ette Archelaus waldasi Judeas henen isens Herodesen sijas/ pelkesi hen sinne menne. Ja wnesa hen sai Jumalalda kĂ€skyn/ ia poickesi Galilean ÀÀrijn/N.( Nin hen ylesnousi/ ia otti Lapsen eitinens/ ia tuli Israelin maalle.s-a( Nouse/ ia ota Lapsi eitinens/ ia mene Israelin maalle/ Sille ne ouat coolluuat/ iotca etzit Lapsen henge.o,Y( Mutta cosca Herodes oli coollut. Catzo/ nin Herran Engeli ilmestui Josephil wnesa Egyptias/ Ja sanoi/+‚7( Corkialla ombi Ă€ni cwlunut/ swri walitus/ idku ia isoi parcu/ Rachel idke henen lapsians/ Ja eij tactonut hendens lodhutetta/ sille * ettei he ole. RdŐ,»KR=9‚u( Ja elkette nin aiatelko/ ettĂ€ te itze teissen tahdotta sanoa/ Meille on Abraham Isene. Sille mine sanon teille/ EttĂ€ Jumala woipi neiste kiweiste Abrahamile lapset ylesherĂ€tte.78k( Techkette sijs Paranoxen toimeliset hedhelmet/n7W( Te * KykĂ€rme' sikijet/ cuca teille osotti/ ettĂ€ teidhen pite pakeneman sijte tuleuaisesta wihasta?o6Y( Cosca hen nyt mo'da Phariseusist/ ia Sadduseusist nĂ€ki tuleua' hene' Castens tyge/ sanoi hen heille/&5‚G( Silloin wloskeui henen tygens Hierosolima ia coco Judea/ ia caicki maaku'da ymberi Jordanin/ ia he castettin henelde Jordanis/ tunnustadhen heiden synninse. 4‚( Mutta Joha'nesel oli waathe Camelin caruoist/ ia hihnainen wöö henen solisans/ Nin olit henen rocans kimalaiset/ ia metze honaia3‚-( Ja hen on se/ iosta Esaias Propheta puhui/ ioca sanoi/ * Hwtauaisen Ă€ni on corues/ walmistakat Herran tiete/ techket henen ialcatiens oikeaxi. œzŸô‘#œ?‚( Nin wastasi Jesus ia sanoi henelle/ Salli nyt/ Sille nein sopi meidhen/ caiki * wanhurscautta teutte. Nin hen salli henen.l>S( Mutta Johannes welti hende/ sanodhen/ Mine taruitzen sinulda Castetta/ ia sine tulet minu' tygeni?a==( Silloin tuli Jesus Galileast Jordanijn Johannesen tyge/ ettĂ€ hen castetaisijn henelde.(<‚K( Jonga wiskin on henen kĂ€dhesens/ ia hene' pite luga's percama'/ ia hene' pite nisuns aittaans cocoma'/ Mutta rwmenet/ pite henen ijancaikises tules poltaman.X;ƒ+( Mine tosin castan teite wedhellĂ€ parannoxeen/ Mutta se/ ioca minu' ielkin tuleua ombi/ se wĂ€kewembi minua on/ ionga en ole mine keluoline' kengi candama'/ Sen pite teite pyhel He'gel/ ia tulella castama'.:‚( Nyt ombi mös kirues pandu puun iurele/ Jocaijnen sis puu quin ei tege hywe hedhelme/ se poishakatan/ ia tuleen heiteten. ›?Ü~Ź›}Fu( Silloin otti henen perchele cansans/ sihen pyhen caupungin/ ia asetti henen Templin harian pĂ€le/ ia sanoi henelle/E‚( Mutta hen wastaden sanoi * Kirioitettu ombi/ Ei ainoas leiues Inhiminen elĂ€/ Mutta iocaitzest sanast/ quin Jumalan suust wloskieupi.nDW( Ja kiwsaia edheskeui/ ia sanoi/ Jos sine olet Jumalan poica/ sanos ette nemet kiuet leiuixi tulisit.`C;( Ja cosca hen pastonut oli neliekymme'de peiue ia neliekymmende öte/ sijtte hen isosi.\B 5( Silloin Jesus wietin Hengeld corpehen/ senpĂ€le/ ette hen kijusataisin perchelelde.aA=( Ja catzo/ Ă€ni Taiuahast sonoi/ Teme on minun racas Poican/ iossa minul on hyue sosijo.>@‚w( Ja cosca Jesus castettu oli/ ylesastui hen cochta wedhestĂ€. Ja catzo/ nin Taiuat aukenit henel/ ia hen nĂ€ki Jumalan Hengen alasastuuan ninquin Mettisen/ ia tuleuan henen pĂ€lens. .Ä*Ö@çyZN/( tuli ia asuij Capernaumis/ ioca on meri caupungi/ Zabulon ia Nephthalim raioisa/lMS( Cosca nyt Jesus cuuli/ ette Joha'nes oli kijniotettu/ poijckesi hen Galileaan/ ia ietti Nazaretin/WL)( Silloin ietti henen perchele. Ja catzo Engelit edheskeuit/ ia paluelit hende.K‚!( Nin sanoi Jesus henelle/ Mene poijs Sathan. Sille kiriotettu on/ Sinun Herras Jumalas pite sinu' cumartama'/ ia hende * ainoa paluelema'.RJ( Nemet caiki mine annan sinun/ ios sinĂ€ mahanlanget/ ia cumardhat minua.I‚)( Taas otti henen perchele cansans sangen corkialle wĂ„relle/ ia osotti henele caiki mailman waldakunnat/ ia heiden cunnians/ ia sanoi henelle/hHK( Nin Jesus sanoi hĂ€nelle/ Taas kiriotettu on/ Ei pide sinu' * kiwsaman sinu' Herras Jumalatas.OGƒ( Jos sine olet Jumalan poica/ nin sööxe sinus alaspein/ Sille kirioitettu ombi/ Henen pite Engeleins kĂ€skyn andaman sinusta/ ia he kĂ€sisens candauat sinun/ ettei sine ioskus ialcas kiwen loucka. ǝ,ZÇ7Uk( Nin cochta he ietit wercot/ ia seurasit hende.XT+( Ja sanoi heille/ Seuratca minua/ ia mine teghen teiden Inhimisten calamiehixi.;S‚q( Cosca nyt Jesus keui sen Galilean meren tykene/ nĂ€ki hen caxi weliest/ Sijmon/ ioca cutzutan Petari/ ia andrean henen weliens laskeuan werckons meren/ Sille he olit Calamiehet.sRa( Sijte aiasta rupesi Jesus saarnaman/ ia sanoman/ Techkett para'nost/ sille Taiuan waldaku'da * lehestypi.Q‚3( Se canssa ioca istui pimijes/ ia coleman warios/ nĂ€ki swren valkeudhen/ ia ne/ iotca istuit maanculmas/ ia coleman warios/ heille walkeus coitti.oPY( Se Zabulon ma/ ia se Nephthalin ma/ leszne meri tiete/ sillepolel Jordanin/ ia se Pacanaiden Galilea/aO=( senpĂ€lle/ ette teutettemen piti se quin sanottu oli Esaian prophetan caut/ ioca sanoi/ •+àńN•6Z‚g( Ja hen paransi heiden caiki/ ia seurasi hende palio wĂ€ki Galileast/ ia nijste kymmenest caupungist/ ia Jerosolimast/ ia Judeast/ ia nijste makunnist sille polel Jiordanin. Y‚;( Ja he toijt henen tygens caikinaijset saijrat/ moninaisista taudheista ia kiwuista kiewretudh/ ia ne piruldariuatut/ ia Cuuntaudhilliset/ ia haluatut.lXƒS( Ja Jesus waelsi ymberi caike' Galilea'/ ia opetti heidhe' Sijnagogisans/ ia sarnasi waldaku'nan Eua'gelium/ ia paransi caikinaset Taudhit/ ia caiken saijraudhen canssan seas/ Ja henen sanomans cuului caiken Sijrian maan sisel.IW ( Nin he cochta ietit wenhen/ ia heiden isens/ ia seurasit hende.RVƒ( Ja cosca hen sielde edheskeui/ nĂ€ki hen toiset caxi weliest/ Jacobin Zebedeusen poian/ ia Johannem henen weliens wenees henen isens Zebedeusen cansa parandaua' heiden werckoians/ ia hen cutzui heite. M#,5>GPYbkt}†˜ĄȘłŒĆÎŚàéòû",6@JT^hr|†š€źžÂÌÖàéóę%/9CMWaku‰’œŠ°șÄÎŰâìöœŠ°șÄÎŰâìö ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (! ( " ( # ( $ ( % ( & (' (( () (* (+ (, (- (. (/ (0 (1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 ( 9 ( : ( ; ( < ( = (> (? (@ (A (B (C (D (E (F (G (H (I ( J ( K ( L ( M I$.8BLV`jt~ˆ‘›„ŻčĂÍŚáëőÿ '1;EOYcmw‹•Ÿ©łœÇŃÛćïù%0;FQ\gr|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (O (P (Q (R (S (T (U (V (W ( (O (P (Q (R (S (T (U (V (W (X (Y (Z ([ (\ (] (^ (_ (` (a (b ( c ( d ( e ( f ( g (h (i (j (k (l (m (n (o (p (q (r (s (t (u (v (w (x (y ( z (!{ ("| (#} ($~ (% (&€ (' ((‚ ()ƒ (*„ (+… (,† (-‡ (.ˆ (/‰ (0Š  (‹ (Œ ( (Ž ( ( (‘ (’ ( “ ( ” ( • ( – ( — ±{Dï€a Äs±kdQ( Autuat ouat ne/ iotca wanhurscauden tĂ€hde' waiua kerssiuet/ sille heiden ombi Taiuan waldakunda.Sc!( Autuat ouat ne * rauhantekiet/ sille ne pite Jumalan poijaxi cutzuttaman.Ob( Autuat ouat ne puchtat sydhemest/ sille heide' pite Jumala' nĂ€kemen.Da( Autuat ouat ne Laupiat/ sille heiden pite saman laupeuden.U`%( Autuat ouat ne/ iotca isouat/ ia ianouat wa'hurskautta/ sille he rauitetan.A_( Autuat ouat ne Siwiet/ sille heide' pite maan * perime'.I^ ( Autuat ouat ne murelliset/ sille heiden pite saaman lodhutoxe'.S]!( Autuat ouat ne Hengeliset waiuaiset/ sille heiden ombi Taiuan waldakunda.5\g( Nin hen auasi suuns/ opetti heite/ ia sanoi.[ ‚( COsca hen nyt nĂ€ki Canssan/ ylesastui hen worelle/ ia quin hen oli istunut/ edheskeuit henen opetuslapsens henen tygens. 7læ=ßO·7~kw( Elket lulco/ ettĂ€ mine tullut olen Laki eli Prophetij pĂ€stemen/ Ja en totta mine tullut pĂ€stemen/ waan teuttemen.j‚%( Nein walijstacan teidhen walkeun Inhimisten edhes/ ettĂ€ he nĂ€kisit teiden hyuet töönne/ ia cunnijottaisit teiden Isen ioca Taiuas ombi. i‚( Eike mös he ylessytyte kyntelete/ ia pane wacan ala/ mutta kynttelialghan pĂ€le/ walghaseman caikillen nijlle'/ iotca hoones ouat.\h3( Te oletta mailman walkeus. Ei taidha se caupungi peitette/ ioca seiso woren pĂ€le.&g‚G( Te oletta maan * Soola. Jos nyt sola tule maguttomaxi/ mille se solatan? Ei se mihinge' sitten kelpa/ mutta ettĂ€ se poisheitethen/ ia Inhimisilde tallatan.f‚( Ilotcat ia riemucat/ sille teiden palckan ombi swri Taiuasa. Sille nein he wainosit prophetidh iotca teiden edhelen olit.e‚( Autuat oletta te/ cosca Inhimiset pilcauat ia wainouat teite/ ia puhuuat caikinaist pahwtta teite wastoin/ walehdellen/ minun techteni/ )Jl·) o‚( Te kulitta mite sanottu oli wanhoille/ Ei sinun pide tappama'. Mutta iocahine'/ quin tappapi/ hene' pite domioho' wicapĂ€ olema'.2n‚_( Sille mine sanon teille/ Ellei teiden wanhurscaudhen ylitzekieu enĂ€min quin nijnen kirijan oppenutten/ ia * Phariseusten/ ette te woij siselkieudhe Taiuan waldakundan.[mƒ1( Cuca sis yhden neiste wehimiste kĂ€skyste pĂ€stepi/ ia nein opettapi Inhimiset/ se * wehimexi pite Taiuan waldakunnas cutzuttaman/ Mutta cuca sen teke/ ia opetta/ se pite cutzuttaman swrexi Taiuan waldakunnas.3l‚a( Sille tosin sanon mine teille/ sihenasti ette Taiuas ia maa catopi/ ei pide catoman se wehin boockstaui/ eike mös yxi rachtu laista/ sijhenasti ettĂ€ caiki tapachtuuat. mânî&»mLu( Te culitta ette wanhoille oli sanottu/ Ei pidhe sinun horitekemen.itM( Totisesta mine sanon sinulle/ ettei sine sielde wlospĂ€se sihenasti ettes maxat wimeisen ropon.Esƒ( Soui nopiast sinun ritawelies cans/ coscas wiele tielle olet henen cansans/ etteijke ritawelies anna sinua ioskus domarille/ ia domari andapi sinun paluelialle/ ia sine heiteten tornihin.~rw( iete sinne sinu' lahias altarin eten/ Ja mene ensin sopiman sinun welies cansa/ ia sitte tule wfframan sinun lahias.rq_( Jos sine sis wffrat lahias altarille ia sine sielle muistat/ ette sinun welieles on iotakin sinua wasta'‚p„1( Waan mine sano' teille/ ettĂ€ iocahine' quin wihastupi welijense pĂ€le/ hene' pite domioho' wicapĂ€ olema'. Mutta iocahine' quin sanopi weliens Racha/ hene' pite neuuo' ala wicapĂ€ olema'. Mutta iocahine' quin sanopi/ Sine tyhme/ hĂ€nen pite heluetin tulee' wicapĂ€ olema'. 0jč]€0r{_(! Taas te culitta/ ette sanottu oli wanhoille/ Ele wanno sinuas walapatton/ mutta anna Herran sinun walas.6z‚g( Mutta mine sanon teille/ ette iocahinen quin henen emendens hylke/ mutoin quin hoorin tedhen/ hen saatta henen hoori tekemen/ ia ioca sen hylietyn naipi/ hen hooria tekepi.Zy/( Sanottu mös ombi/ iocahinen quin emendens hylkee/ se andacan henelle erokirian.Sxƒ!( Ja ios sinun oijkea kĂ€thes pahenda sinun/ nin poishacka se/ ia heite pois tykees. Sille parambi on sinulle/ ette yxi sinun iesenes hucutetan/ quin coko sinun rumijs pideis heitettemen heluetin tuleen.Xwƒ+( Jos sinun oijkia silmes pahenda sinun/ nin * puchghais se wlhgos/ ia heite pois tykees. Sille para'bi on sinulle/ ette yxi sinun iesenes hucutetan/ quin coko sinun rumijs pideis heitettemen heluetin tuleen.v‚!( Mutta mine sanon teille/ ettĂ€ iocahinen quin catzopi ydhen waijmon pĂ€le/ himotaxens hende/ io hen horin teki henen cansans sydhemesens. Y“ .ćVíŁYG (* Anna sille ioca sinulda anopi/ ia lainan pyteue ele welttele.G () Ja ioca sinua wati ydhen penicwlman/ mene henen cansans caxi.fG(( Ja sille/ ioca tacto sinun oikeuden eteen wetĂ€/ ia sinun hames otta/ salli henen mös capu. ‚(' Ja mine sanon teille * Elket paha wasta' seiso/ waan iocahinen quin sinua löpi oikealle poskelle/ nin kienne mös henele toinen.F(& Te culitta ettĂ€ sanottu oli/ Silme silmest/ hammas hampast.p[(% Waan teiden puhen pite oleman/ On/ on/ ei/ ei/ Mutta mite sen ylitzen lisetĂ€n/ se pahast wlgoslechte.s~a($ Eike pÀÀs cautta pide sinun wannoman/ sentehden ettei sine woi yhte hiusta walkiaxi/ eli mustaxi tehde.|}s(# Eike maan pĂ€le/ sille hen on Jumalan astinlauta. Eike Jerosoliman pĂ€le/ sille se on sen swren Kuninga' caupungi.k|Q(" Waan mine sano' teille/ Elkette swingan * wa'nuco/ eike taiuan pĂ€le/ sille se on Jumalan istuin. ”ĄÂˆ”O (0 Olcat sijs teudheliset ninquin teiden Taiualinen Isen teudhelinen on.~ w(/ Ja ios te oletta waiuoin soweliaiset teiden weliedhe' cansa/ mite ialoa te teette? Eikö mös Publicanit nijn teghe?}u(. Sille ios te racastat nijte iotca teite racastauat/ mite teille sijte on palca? Eikö * Publicanit nijn mös teghe?6‚g(- EttĂ€ te olisit teiden Isenne poiat/ ioca ombi Taiuaisa. Sille hen sallij Auringoisens coittauan ylitze pahain ia hywein/ ia laskepi sateen ylitze wanhurskasten ia wĂ€rein.[ƒ1(, Waan mine sanon teille/ Racastacat teiden wiholisi. Hyuestisiughnacat nijte/ iotca teite sadhattauat. Hyuestitechket nijnen/ iotca teite wihauat. Rucolcat nijnen edhest/ iotca teite wahingoittauat ia wainouat.\3(+ Te culitta ettĂ€ sanottu oli/ Racasta sinu' lehimeistes/ ia wiha sinun wiholistas. ]mŽmƒU( Ja cosca sine rucolet/ ei pidhe sinun oleman ninquin ne wlcocullatut. Sille ettĂ€ he seisouat Synagogisa ia catuin harois rucoellen/ senpĂ€le/ ettĂ€ he nĂ€dhaisin Inhimisilde. Totisesta sanon mine teille/ He ouat palcans sanet.q]( EttĂ€ sinun almusas olis salaudhes/ ia sinun Ises/ ioca nĂ€ke salaudhes/ hen maxapi sinulle iulkisesta.h K( Mutta cosca sine annat Almusan/ elken sinun wasen kĂ€tes tietkö mite sinun oikia kĂ€tes teke.l ƒS( Cosca sis sine annat Almusan/ ele toruella soijta edhelles/ ninquin ne wlcocullatut tekeuet Synagogisans/ ia cathuin harois/ ettĂ€ heiden pideis cunnioijtettaman Inhimisilde. Totisesta sanon mine teille/ He ouat palcans sanet.  ‚;( Cauattacat ettei te Almusatan anna Inhimisten edhes/ ettĂ€ teiden pite heilde nĂ€chtemen/ Mwtoin ette te saa palca teiden Iselden/ ioca ombi Taiuaisa. UQÆ<Ś}=ŻUW)( Sille ette sinun ombi waldakunda/ ia woijma/ ia cunnia ijancaikisudhes. Amen. ‚( Ja anna meille synnime andexi ninquin me annama meiden welgholisten. Ja ele iohdata meite kiusauxen. Mutta pĂ€ste meite pahasta.=w( Anna meille tenepeiuenĂ€ meiden iocapeiuenen leipen.W)( Lehestulkon sinun waldakundas. Olcon sinun tactos nin maasa/ quin on Taiuais.b?( Nein sis teiden pite rucoleman. Ise meiden ioca olet Taiuais. Pyhetty olcon sinun nimes.‚( Sentedhen elke olko heidhen caltaisens. Sille teidhen Isen tiete kylle mite te taruitzetta/ ennen quin te rucoletta henelde.‚ ( Ja cosca te rucolet/ Elke olco paliopuhuuaiset/ ninquin pacanat. Sille he lwleuat/ ettĂ€ he palionpuheens tedhen cwldut ouat.+‚Q( Waan cosca sine rucolet/ mene sinun camaris sisel/ ia sulghe oues/ ia rucole sinun Ises salaisest/ ia sinun Ises/ ioca nĂ€ke salaudhes/ hen maxa sinun iulkisest. 2ˆ+Ś4»2‚( Waan coghotcatta teillen rickaudet Taiuahas/ cussa eike rooste/ eike coit raiska/ ia cussa warcat eiuet caiua/ eike warast.vg( Elket rickautta maan pĂ€le coghotko/ cussa rooste ia coit raiskauat/ ia cussa warcat caiwauat ia warastauat.‚9( ettei se nĂ€chteue olis Inhimisilde ettĂ€s pastot/ Mutta sinun Iselles/ ioca on salaudhes/ ia sinun Ises/ ioca nĂ€ke salaudhes/ maxa sinun iulkisest.Q( Waan cosca sine pastot/ nin woitele sinun pÀÀs/ ia pese sinun casuos/_ƒ9( Mutta cosca te pastotta/ elke nin olko Suruliset quin ne wlcocullatut. Sille he mwttauat heiden caszuonsa/ senpĂ€le/ ettĂ€ he nĂ€ghyisit Inhimisilde pastouaiset. Totisesta sanon mine teille/ he ouat palcans sanet.wi( Waan iollei te andexi anna Inhimisten heiden ricoxitans/ nin ei mös teiden Isen andexianna teiden ricoxitan.ue( Sentedhen ios te andexiannat Inhimisten heiden ricoxens nin mös teiden taiualinen Isen anda teiden andexi. ,ČEŸââ,2$‚_( Catzocat taiuan linduin pĂ€le/ sille ettei he kylue/ eike nijte/ eike mös cocoa rijheen/ ia teiden taiualinen Isen roocki heite. Ettekö te palio enĂ€mbi oli quin hö?|#ƒs( Sentehde' mine sanon teille/ Elket murehtico teidhen Hengen edeest/ mite teiden pite sömen taicka iooman/ Eike mös teiden rumin edhest mille waateil te teidhen werhoman pite. Eikö Hengi enĂ€mbi ole/ quin rooca? ia rumis parambi quin waate?9"‚m( Eikenge' woi cachta Herra paluela/ Sille taicka hen tete wihapi/ ia toista racastapi/ Taicka hen telle kijnitarttu/ ia toisen ylencatzo. Ei te woi paluella Jumalata ia Mammon."!‚?( Waan ios sinun silmes ombi paha/ nin sinun coco rumijs ombi pimijĂ€. Jos sis se walkeus ioca sinus on/ pimeys ombi/ quinga swret sijs ne pimeydhet ouat?j O( Silme on rumin walkeus/ Jos sis sinun silmes ombi yxikertainen/ nin sinun coco rumijs on walkia.K( Sille cussa teiden rickaudhen on sielle on/ mös teiden sydhemen. ž—ąű`žn+W(! Etziket ensin Jumala' waldaku'da/ ia hene' wa'hurscautta's/ ia nin nemet caiki teille tyghelangeuat/N*( Teiden Taiualinen Isen kylle tietĂ€/ ettĂ€ te caiki nĂ€me taruitzet.)‚#( Elket sis swruliset olco/ sanodhen/ Mite me sööme? Taicka mite me ioomma? Taicka mille me werhoita'? Sille caikia neite pacanat etziuet.&(‚G( Jos nyt Jumala watitze nein pellon rohon/ ioca tenepenĂ€ seiso/ ia hoomen heitetĂ€n wghnijn/ eikö hen palio enĂ€min teiden site teghe/ o te wĂ€he vskoiset?p'[( Quidengin sanon mine teille/ ettei Salomon caikes henen cunniasans ollut nin watittu/ quin yxi heiste.&y( Ja mingetĂ€hden te swretta watteista? Catzocat Cuckaisita kedholla quinga he casuauat/ Ei he töteteghe/ eike kehrĂ€.f%G( Eli cuca on teiste ioca henen swruns cansa woipi lisĂ€te henen pituudhellens yhden kynĂ€ren? E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (™ (š (› (œ ( (ž (Ÿ (  (Ą (™ (š (› (œ ( (ž (Ÿ (  (Ą (ą (Ł (€ („ (Š (§ (š (© ( Ș (!« ("Ź  (­ (ź (Ż (° (± (Č (ł (Ž ( ” ( ¶ ( · ( ž ( č (ș (» (Œ (œ (Ÿ (ż (À (Á ( (Ă (Ä (Ć (Æ (Ç (È  (É (Ê (Ë (Ì (Í (Î (Ï (Đ ( Ń ( Ò ( Ó ( Ô ( Ő (Ö (Ś (Ű (Ù (Ú (Û (Ü (Ę fo@ź:Ÿ3fI2ƒ ( Elket andaco * coirain site quin * pyhe on/ ia elket teiden perlöien heittekö * sikaden eteen/ ettei he nijte ioskus talla ialgoilans/ ia heidens teidhen wastan kiendeuet/ ia repiuet teite.1‚ ( Sine vlcocullattu/ heite ensin hirsi vlgos sinun silmestes/ ia sijtte catzo quingas wlosotaisit raiskan sinun welies silmest.y0m( Taica quinga sine sanot welielles/ pidhes/ mine otan raiskan sinun silmestes/ ia catzo hirsi on sinun silmeses?q/]( Mixi sijs sine nĂ€et raiskan sinun welies silmes/ ia ett sine Ă€ckĂ€ie hirte/ ioca ombi sinun silmeses?.‚( Sille ettĂ€ samalla domiolla/ iolla te domitzetta/ pite te domittaman. Ja samalla mitalla/ iolla te mittat/ pite teillen mitattaman.,- W( Elket * domitco/ ettei te domitaisi. ,‚(" Elkett sen tehden swreco hoomenesta pĂ€iuest/ Sille hoomenisel pĂ€iuelle ombi suru itzestens. Tytyken itzecukin pĂ€iue * surullens. % 2Æ„Î<•%m:U( Ja se porti ombi ahdas/ ia tie caita/ ioca wetĂ€pi elemehen/ ia haruat ne ouat/ iotca sen leuteuet.#9‚A( Menget sisele sijte achtast portist/ Sille ettĂ€ lauia ombi se porti/ ia awara tije/ ioca poiswete cadhotuxen/ ia mo'da ouat/ iotca sen cautta waeldauat.8‚( Caicki sis mite te tahdotta/ ettĂ€ Inhimiset pite teiden tekemen/ nijn mös te techkette heille. Sille nemet ouat Laki ia Prophetat.27‚_( Jos nyt te/ iotca pahat oletta/ taidhat hyuet lahiat anda teiden lastenna/ Quinga palio enĂ€min teiden Isen/ ioca on Taiuais/ andapi hyuije nijlle iotca anouat henelde??6{( Taicka ios hen cala anois/ andaco hen henelle KĂ€rmen?i5M( Eli ongo ioku teiste Inhiminen/ iolda/ ios henen poica's leipe anois/ andaco hen henelle kiwen?k4Q( Sille iocahinen quin ano/ hen saapi/ Ja cukaikenens etzipi/ hen leutepi/ ia colcuttaialle awatan.]35( Anocat/ ia teille annetan. Etziket/ ia te leudhette/ Colkuttacat/ ia teille awatan. âaß»{⁁A‚%( Ei iocahinen quin sano minulle/ Herra Herra/ pide siseltuleman Taiuan waldakundan/ mutta se ioca teke minun Iseni tachdon/ quin on Taiuais.=@w( SentĂ€hde' pite teiden tundeman heite hedhelmestens.[?1( Jocahinen puu/ quin ei teghe hyue hedhelmet/ se poishacatan/ ia heitete' tulehen.c>A( Yxi hyue puu/ ei se taida hĂ€iyie hedhelmit tehdĂ€/ Eike mös hĂ€iu puu hyuije hedhelmit.]=5( Nin iocahinen hyue puu/ teke hyuet hedhelmet/ Mutta paha puu teke heiudh hedhelmet.<y( Heiden hedhelmestens pite teiden tundeman heiden. Hakeco iocu winamarioi orientappuroist? taicka ficunita ohdakeista?;‚1( Cauattacat sijs teiden nijste wĂ€riste Prophetaijst/ iotca tuleuat teiden tygene lammasten watteilla/ mutta siseldĂ€ he ouat rateleuaiset swdhet. ,„S„G‚ ( ia sadhe langeis/ ia wirdhat tulit/ ia twlet puhalsit/ ia syseisit sen hoonen pĂ€le/ ia se cukistui/ ia sen langeus oli swri.*F‚O( Ja iocahinen quin cwle minulda nĂ€me puhet/ ia ei teghe nijte/ se tehden tyhmen miehen werdhaxi/ ioca hoonens rakensi sannan pĂ€le/ ia syseisit sen honen pĂ€le/)E‚M( Ja sadhe langeis/ ia wirdhat tulit/ ia twlet puhalsit/ ia syseijsit sen hoonen pĂ€le/ ia ei quitengan cukistunut/ Sille ettĂ€ hen oli callion pĂ€le perustettu.!D‚=( Sentehde' iocahine' quin minulda nĂ€met puhet cwle/ ia * tekepi ne/ mine tegen hene' wijsaa' miehen werdaxi/ ioca rakensi henen hooneens callion pĂ€le.C‚( Ja silloin minun pite tunnustaman heille/ En ikenens mine teite tundenut/ Menget pois minun tyköeni te wÀÀrin tekijet.PBƒ( Monda sanouat minulle sine peiuene/ Herra/ Herra/ Emmekö me sinun nimes caut * Propheteranuut/ ia sinun nimelles perchelet wlgosaianuuat/ ia sinun nimes caut me olemma monda wĂ€keuet awu tehenyuet? GK…(Pæ•GKO( Ja sanoi henelle Jesus/ Coska mine tulen/ nin mine paranan henen.NN( Herra/ minun paluelian sairasta coton haluattuna/ ia cowan waiuatan.gMI( Mutta coska Jesus siselmeni Capernaum/ tuli yxi PĂ€mies henen tygens rucoeli hende/ sanodhen/TLƒ#( Ja cocta hen puhdhistuij spitalista. Ja sanoi Jesus henelle/ Catzo/ ettet sine kellecken sano/ mutta mene ia nĂ€gyte itzes Papillen/ Ja wffra sinun Lahias/ ionga Moses keskenyt on heille * todhistoxexi.ZK/( Nin oiensi Jesus kĂ€tens/ ia rupeis hĂ€neen/ sanodhen/ Mine tahdon/ Ole puhdhas.{Jq( Ja catzo/ yxi Spitalimies edheskeui/ cumarsi hende/ ia sanoi/ Herra/ ios sine tahdhot/ sine woit minu' puhdhista.EI ( Coska hen nyt alasastui worelda/ seurasi hende palio Canssa.1H‚]( Ja se tapactui/ cosca Jesus lopetti nemet puhet/ ettĂ€ canssat hĂ€mmestuit henen oppins pĂ€le/ Sille ettĂ€ hen opetti heite woimalisest/ ia ei ninquin kirianoppenuuat. 0]~Đ2¶0U( Ja Jesus sanoi PĂ€miehelle/ Mene ia ninquin sine wscot/ nin sinun tapactucon. Ja sille hetkelle parani henen paluelians.yTm( Mutta Waldakunnan lapset heiteten sijhen Ă€rimeisen pimeyteen/ Sielle pite idku/ ia ha'masten kiristös oleman.S‚/( Mutta mine sanon teille/ ettĂ€ monda ouat tuleuaiset * idhest ia lennest/ ia Abrahamin/ Isaac/ ia Jacobin cansa pite Taiuan waldakunnas istuman.*R‚O( Coska Jesus temen cwli/ imehteli hen/ ia sanoi heille/ iotca hende seurasit. Totisesta sanon mine teille/ En tosin mine ole leynnyt * Israelis sencaltaist wsko.[Qƒ1( Sille mine mös olen Inhiminen toisen wallan alla/ ia minulla on sotamiehije minun allani. Ja * sanon telle/ Mene/ ia hen mene. Ja toiselle/ Tule/ ia hen tulepi. Ja minun palueliallen/ Teghe teme/ ia hen teke.P‚9( Nin wastasi pĂ€mies/ ia sanoi/ Herra/ en ole mine mahdolinen/ ettĂ€ sine tulet minun cattoni ala/ Waan sano yxi sana/ ia nin minun paluelian paranee. ‚˜1žû“‚\‚( Ni Jesus sanoi henelle/ Ketuilla on loolat/ ia Taiuan linnuilla on pesĂ€t/ mutta Inhimisen poiala ei ole cuhunga hen pĂ€ens cumarta.|[s( Ja quin yxi kirianoppenut edheskeui sanoi se henelle/ Mestari/ Mine tahdon sinua seurata * cuhungas ikenens menet.eZE( Coska nyt Jesus nĂ€ki palion canssa henen ymberillens/ keski hen sillepolelle mertĂ€ menne.Y‚9( SenpĂ€le/ ettĂ€ teutettemen piti/ quin sanottu oli Esaian Prophetan caut/ coska hen sanoi/ Hen on ottanut meiden heickudhen/ ia taudhinna hen cannoi.X‚( Mutta coska echto tuli/ toijt he henelle monda pirulda riuatuta/ ia hen wlgosaioi sanalla henget/ ia teki caikinaiset sairat teruexi.dWC( Nin hen rupeis sen kĂ€ten/ ia wilutauti lowuij heneste. Ja hen ylesnousi ia palueli heite.eVE( Ja coska Jesus tuli Petarin hoonesen ia nĂ€ki henen anoppins wootes sairastauan wilutadhis. *Œ'Śm *]dƒ5( Ja quin hen tuli sillepolen mertĂ€/ nijnen Gergesenerin makundan/ nin iooxit henen wastans caxi pirulda riuattut haudhoista wlgoslectenet/ ia he olit sangen hirmuiset/ nin ettei kengen tainut site tiette waelta.sca( Nin Inhimiset imehtelit/ sanodhen/ Millinen teme on. Sille ettĂ€ twlet ia meri mös ouat henen cwliaiset?b}( Nin hen sanoi heille/ Mite te heicko wskoiset pelket? Hen nousi yles/ ia asetti twlen/ ia meren. Ja tuli iuri tyuenexi.daC( Nin edheskeuit opetuslapset/ ia herĂ€tit henen/ ia sanoit/ Herra/ auita meite/ me hucu'ma.g`I( Ja catzo/ swri ilma nowsi merelle/ nin ettĂ€ aldu löij ylitze hahden/ Mutta hen itze macasi.M_( Ja quin hen oli hacten astunut/ seurasit hende henen opetuslapsens.b^?( Nin Jesus sanoi henelle/ Seura minua/ ia anna ne coolluet * haudhata heiden coolluitans.q]]( Toinen henen opetuslapsistans sanoi henelle/ Herra/ salli minua ensin menemen/ ia hautaman minun Iseni. «„0•‰ț«Pk ( Ja nin hen astui hacte'/ ylitzemeni iellens/ ia tuli omaa' caupu'gijns.j‚ (" Ja catzo/ coco caupungi keui wlgos Jesusen wastan. Ja coska he nĂ€it henen/ rucolit he hende poismenemen heiden MaansĂ€rilde.i(! Mutta paimenet poispakenit/ ia menit caupungin/ ia sanoit ne caiki/ Ja quinga nijnen pirulda riuattudhen oli tapactanut.h( Nin he menit wlgos ia siselkeuit sijhen sicain laumaan. Ja catzo/ coco sica lauma sööxijhin mereen/ ia wpposit weteen.g‚)( Nin percheleet rucoilit hende ia sanoit/ Jos sine wlgosaiat meite/ nin salli meiden menne toon sica lauman siselle. Sanoi hen heille/ Menget.rf_( Olecos tenne tullut meite waiuaman ennen aica? Nin keui caukan heiste sangen swri sicain ioucko wehmaal.Xe+( Ja catzo/ he hwdhit ia sanoit/ Mite meille on sinun cansas Jesu Jumalan Poica? ·Bìź¶2·xrk(  Ja coska canssa sen neit/ imehtelit he/ ia cunnioitit Jumala/ ioca oli andanut Inhimisten sencaltaisen wallan.q{(  Sijtte sanoi hen sille Haluatulle/ Nouse yles/ ia ota sinun wootes/ ia mene cotias. Ja hen ylesnousi/ ja meni cotians.epE(  Mutta ettĂ€ teiden pite tietemen/ ettĂ€ Inhimisen poialla on walta maasa synnit andexianda/ o‚(  Mixi te paha aiattelet teiden sydhemisenne? Cumbi keuiembi on sano/ Synnit andexiannetan sinulle/ taica sanoa/ Nouse yles ia kiew?;ns(  Coska nyt Jesus heiden aiatoxens nĂ€ki/ sanoi hen/Sm!(  Ja catzo/ mutamat kirianoppenuist sanoit keskenens/ TĂ€me pilca Jumalata.:l‚o(  Ja catzo/ he edhestoit yhde' Haluatu' wootes sairastaua'. Coska nyt Jesus nĂ€ki heiden wscons/ sanoi hen Haluatulle/ Poican oe hyues turuas/ sinun synnis andexiannetan sinulle. HOđH$x‚C(  Silloin Johannesen opetuslapset kĂ€uit henen tygens/ ia sanoit/ MingetĂ€hden me/ ia Phariseuset nin palion paastwme/ Mutta sinun opetuslapses ei paastuua/)w‚M( Mutta paramin menget/ ia oppecat mike se on/ Laupiutta mine tahdon/ ia * en wffri/ Sille en tullut mine * wanhurskaita cutzuman/ mutta synneitzit parannoxelle.tvc( Coska Jesus sen cwli/ sanoi hen heille/ Ei taruitze ne/ iotca teruet on lĂ€kerite/ waan iotca sairastauat.u‚( Coska Phariseuset sen neit/ sanoit he henen opetuslapsillens/ Mixi teiden Mestarin sööpi publicanein ia synneisten cansa?.t‚W( Ja tapactui/ ette Jesus atrioitzi henen hoonesans/ ia catzo/ monda Publicani ia synneiste iotca olit tulluuat/ ynne atrioitzit Jesusen ia henen opetuslastens cansa.-s‚U( Ja quin Jesus sielde ohitzekieui/ nĂ€ki hen Inhimisen tullihones istuuan/ nimelde Mattheus/ Ja hen sanoi henelle/ Seura minua. Nin hen ylesnousi/ ia seurasi hende. E  !,7BMXcny„™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (ß (à (á (â (ă (ä (ć (æ (ç (ß (à (á (â (ă (ä (ć (æ (ç ( è (!é ("ê  ( ë ( ì ( í ( î ( ï ( đ ( ń ( ò ( ó ( ô ( ő ( ö ( ś ( ű ( ù ( ú ( û ( ü ( ę ( ț ( ÿ (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  ( ! ( " ( # ( $ ( % ( &  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  (  ( ! ( " ( # Ș4šÈőȘH} (  Nin nousi Jesus yles ia seurasi hende/ ia henen opetuslapsens.O|ƒ(  Coska hen oli nĂ€me puhunut heille/ Catzo/ nin tuli yxi PĂ€mies/ ia cumarsi hende sanoden/ Herra/ minun tytteren nyt cooli/ Mutta tule/ ia pane sinun kĂ€tes henen pĂ€lens/ ia nin hen elĂ€uexi tule.N{ƒ(  Ei kengen mös pane torecta wijna wanhoin leilein/ mwtoin leilit pacachtauat/ ia wijna wlgoswota/ ia leilit hucastuuat/ Mutta he laskeuat nooren wijnan wsin leilein/ nin he molomat ouat tĂ€hdelle.z‚'(  * Ei kengen paicka wanha werca/ wdhen werghan tilghalla/ Sille se paicka reweise quitengin henense pois wateesta/ ia se aucku tule pahemaxi.Hyƒ (  Nin sanoi Jesus heille/ Taitauatco ylghen poiat murechtija nin cauuan/ quin ylkĂ€ on heiden cansans? Mutta ne peiuet tuleuat/ coska ylkĂ€ heilde poisotetan/ ia silloin heiden pite paastoman. (HüLԁà(4‚‚c(  Ja coska Jesus sielde poijslexi/ seurasit hende caxi sokiata/ hwsit ia sanoit/ Armadha meite Dauidin poica. Ja coska hen tuli hoonesen/ edheskeuit ne sokiat henen tygens.3‚c(  Ja se sanoma cwlui ylitze kaiken sen maan.h‚K(  Coska nyt canssa oli wlgosaiettu/ kĂ€ui hen sisel/ ia rupeis henen kĂ€tens/ ia ylesnousi pica.P‚(  Menget pois/ ei ole pica coollut/ mutta hen maca. Ja he nauroit hende.u‚e(  Ja coska Jesus tuli pĂ€miehen honesen/ ia nĂ€ki * huijlunsoijttaiat/ ia canssan hymiseuen sanoi hen heille/,‚‚S(  Mutta nin Jesus kiensi henens/ ia nĂ€ki henen ia sanoi/ Ole hyues turuas Tytteren/ sinun wskos on tehnyt sinun teruexi. Ja se waimo tuli teruexi samalla hetkelle.I (  Jos mine waiuoin rupen henen wateesens/ nin mine tulen teruexi.4~‚c(  Ja catzo/ yxi waimo/ ioca caxitoistakymende wootta oli punaist tauti sairastanut/ hen kĂ€ui henen tacanans/ rupeis henen watens leepesen/ Sille hen oli sanonut itzellens/ O‹żgÁj O:‚ ‚o( # Ja Jesus ymberins keui caiki caupungit/ ia kylet/ ia opetti heiden Synagogisans/ sarnaten Waldakunnan Euangelium/ ia paransi caikinaiset taudhit/ ia caiken saijraudhen Canssas.Z‚ /( " Mutta Phariseuset sanoit/ Percheleden pĂ€ructinan caut/ hen wlgosaia percheleet.T‚ #( ! Ja Canssa imehteli/ ia sanoi/ Sencaltaista ei ikenens Israelis ilmestenyt."‚ ‚?( Coska nyt nĂ€met olit wlgosmennyuet/ Catzo/ nin he toit mycken ia Pirulda riwatun Inhimisen henen eteens. Ja quin perchele oli wlgosaiettu/ puhui mycke.U‚ %(  Waan coska he poismenit iulghistit he henen sanomans caikella sille maalla.Q‚(  Nin Jesus haasti heite/ sanoden/ Catzocat ettei kengen tĂ€te saa tiete.u‚e(  Nin hen rupeis heiden silmeins pĂ€le/ sanodhen/ Teiden wskon ielken olcon teille. Ja heiden silmet aukenit.r‚_(  Ja sanoi heille Jesus/ wskottaco ettĂ€ mine woin sen tehdĂ€ teille? He sanoit henelle/ Herra/ me wskoma. 3eęœÎ |3F‚(  Symon Cananeus/ ia Judas Ischariotes/ ioca mös petti henen. ‚‚(  Philippus/ ia Bartholomeus/ Thomas/ ia Mattheus/ ioca oli Publicanus ollut/ Jacobus Alphein poica/ Ja Lebbeus ligalnimelle Taddeus/=‚‚u(  Mutta nĂ€me ouat nijnen cadhentoistakymenen Apostolin nimet. Ensimeinen/ Symon/ ioca cutzutan Petari/ ia Andreas henen weliens Jacobus Zebedeusen poica/ ia Johannes henen weliens/J‚ ƒ( IA hen cutzui caxitoistakymende Opetuslastans tygens/ ia annoi heille wallan wastoin reetaisit hengije/ ettĂ€ he heite wlgosaiaisit/ ia parannaisit caikinaiset Taudhit/ ia iocaitzen sairaudhen.^‚7( & Rucolcat sentĂ€hden Elon Herra/ ettĂ€ hen wlgoslĂ€hĂ€teis tööwĂ€kie henen eloonsa.e‚E( % Silloin sanoi hen opetuslapsillens/ Elo tosin ombi sangen palio/ mutta wĂ€he on tööwĂ€ki/‚‚)( $ Ja coska hen nyt nĂ€ki Canssat/ Armachti hen heiden pĂ€lens/ ettĂ€ he olit ylenannetut/ ia haiotetut/ ninquin lambat/ joilla ei ole Paimenda. 3VȘt< 3j‚O( Mutta coska te hoonen siselmenet/ nin teruetteke hende. Ja sanokat/ Rauha olcoon tehen hoonesen/‚‚+( Waan cungaikenens caupungin tadica kylen te siselkieytte/ Kyselket cuka sijne on otolinen/ Ja olcatta sielle sijhenasti ettĂ€ te poislehdette.5‚g( Sille ettĂ€ Tömies ombi roghans ansiolinen.‚‚-( Ei teiden pidhe Culda/ eike hoopia/ eike Raha * pitemen teiden cuckaroisan/ eike ewessecki matkas/ eike cachta hamet/ eike kengije/ eike sauua/‚‚%(  Kipiet techket teruexi/ Spitaliset puhdistaca. Colluet yleswirghottaca. Perchelet wlgosaiacat. Lahiaxi te saitta/ nin mös lahiaxi andacat.S‚!(  Nin menget ia sarnatkat/ sanoden/ Taiuan waldakunda ombi iuri lehestynyt.S‚!(  Mutta menget paramin nijnen cadhotettuin lammasten tyge Israelin hoonest.&‚‚G(  NĂ€met caxitoistakymende wlgoslehetti Jesus ioille hen kĂ€skenyt oli/ sanoden/ Elket mengö pacanaiden tielle/ ia Samaritanein caupungin elket sisel mengö/ uÁBȘn‚"W(  Nin mös PĂ€miesten ia Kuningaiden eteen te wiedhen/ minun tehden/ heille ia pacanoille todistoxexi.‚!‚+(  Mutta cauattacat teiden nijlde Inhimisilde/ sille he edhesweteuet teiden heiden radstupins/ ia heiden Synagogisans pite heiden hoosuman teite.‚ ‚#(  Catzo mine lehetten teiden/ ninquin lambat swttein keskelle. Olkat sentehden taitauat/ ninquin kermet/ ia yxikerdhaijset ninquin mettiset.|‚s(  Totisesta sanon mine teille/ Hookembi pite oleman Sodoman ia Gomorrhan maan/ domio peiuene quin sille caupungilla.0‚‚[(  Ja cussa eikengen teite wastanrupee/ eike cwle teiden sanoian/ nin wlgosmenget nijstĂ€ hooneist/ tadica sijte caupungist/ Ja * pudhistakat tommu teiden ialghoistanna.‚‚ ( Ja ios se hoone on otolinen/ nin tulkan teidhen rauhan sen pĂ€le. Jollei hen ole otolinen/ nin teiden rauhan teille palaiapi. Uűnę4f‚)G(  Jos he ouat itze Isenen Beelzebub cutzuneet/ quinga palio enĂ€min he henen pereens cutzuuat?/‚(‚Y(  Ei ole opetuslapsi ylitze Mestarins/ Eike paluelia ylitze henen Herrans. Tytyken Opetuslapsi ios hen ombi ninquin henen Mestarins/ ia Paluelia ninquin henen Herrans.E‚'ƒ(  Coska he nyt wainouat teite ydhes caupungis/ nin paetkat toisen. Sille totisesta sanon mine teille/ ette te woi caiki Israelin caupungeit toimitta sijhenasti ettĂ€ Inhimisen Poica tulepi.n‚&W(  Ja caiki teite wihauat minun Nimeni tĂ€hden. Mutta ioca loppun asti wahuast seiso/ hen tule autuaxi.‚%‚(  Se yxi welij edeswete sen toisen welien colemaan/ Ja Ise Poians/ ia lapset carkauat wanhimbaidens wastan/ ia tappauat heite.Z‚$/(  Sille ette te ole ne/ iotca puhuuat/ waan teiden Isen Hengi/ ioca teisse puhupi.'‚#‚I(  Coska he nyt teite edhesweteuet/ Elket murehtigo/ quinga/ taica mite teiden pite puhuman/ Sille ettĂ€ teille annetan samalla hetkel mite teiden pite puhuman. .eß+Ÿ}3Ź.{‚1q( ! Mutta iocahinen quin minun kieltĂ€ Inhimisten edhes/ kiellen mine mös henen minun Iseni edhes/ ioca on Taiuaisa.‚0‚( SentĂ€hden/ iocahine' quin minun tunnusta Inhimisten edhes/ sen tunnustan mös mine/ minun Iseni edhes/ ioca on Taiuaisa.G‚/ (  Elket sis pelietkö/ Te oletta paramat/ quin monda warwuista.>‚.y(  Nin ouat nyt mös caiki teiden pĂ€en hiuxet luettudh/j‚-O(  Eikö caxi warwuist ychten ropoin myydhe? ia yxi heiste ei puto maan pĂ€le/ ilman teiden Iseten.0‚,‚[(  Ja elket teiten pelietkö nijlde/ iotca rumin tappauat/ ia eiuet woi sielua tappa/ Mutta pelietkĂ€ enĂ€min site/ ioca woipi seke sielun ettĂ€ rumin heluettin hucutta.‚+(  Jota mine sanon teille pimeise/ site sanokat walkiudhes/ ia mite teiden coruaa'ne sanotan/ site sarnatcat cattoin pĂ€le.‚*‚)(  Elket sentehden heite pelietkö. Sille ettei miteken ole peitetty/ ioca ei pidhe ilmoitettaman/ ia ei miten salattu/ quin ei tule tietteuexi. (€śž ¶/Ă(‚9‚)( ) Joca Prophetan holhopi Prophetan nimelle/ hen saa Prophetan palcan. Ja ioca wanhurskan holhopi wanhurskan nimelle/ hen saa wanhurskan palcan.i‚8M( ( Joca teite holhoo/ se minua holhopi/ ia ioca minua holho/ hen holhopi sen/ ioca minun lehdetti.‚7‚( ' Joca leyte henen hengens/ henen pite sen cadhottaman/ Ja ioca hengens cadhottapi/ minun techten/ henen pite sen leutemen.R‚6( & Ja cuca ei ota oma * Ristiens/ ia seura minua/ ei se ole minun otolinen.)‚5‚M( % Joca racasta Isens taica Eitiens minun ylitzen ei se ole minulle otolinen. Ja ioca racastapi poicans/ taicka tyterdhens minun ylitzen ei se ole minun otolinen.<‚4u( $ Ja Inhimisen oma pereh tuleuat henen wihamiehexens.‚3‚( # Sille mine tulin Inhimiste Isens wastan rijdhaisexi tekemen/ Ja tytĂ€rtĂ€ eitiens wastan/ ia Minien henen anoppians wastan.}‚2u( " Elket luulco/ ettĂ€ mine olen tullut * rauhan lehettemen maan pĂ€le/ En ole tullut rauha/ mutta mieckan lehettemen. VLyó§9•V<‚@u(  ia autuas ombi se/ ioca ei * pahane minun cauttani. ‚?‚;(  Sokiat saauat nĂ€göns/ Onduuat keuuet/ Spitaliset puhdistetan/ ia Cwroit cwleuat/ ia Colluet ylesherĂ€teten/ ia nijlle kieuhille sarnatan Euangelium/k‚>Q(  Nin Jesus wastasi/ ia sanoi heille/ Menget ia sanocat Johannesel/ ne quin te cwlette ia nĂ€gette.I‚= (  Oletco sine se tuleua/ taicka pitekö meiden toista odhottaman?‚<(  Coska nyt Johannes/ ioca silloin oli fangiuxes/ cwli Christusen töödh/ lehdetti hen caxi Opetuslastans/ kysymen hende/O‚; ƒ( JA se tapachtui/ Coska Jesus lackasi sencaltaisi henen cadhelle toistakymmenelle Opetuslapsillens keskemest/ keui hen sielde edespeiten/ ettĂ€ henen piti opettaman/ ia sarnaman heiden caupu'geisans.0‚:‚[( * Ja cucaikenens annais yhden neiste wĂ€himiste iodha picarin kylme wettĂ€ waiuoin Opetuslapsen nimelle/ Totisesta sanon mine teille/ ei henen pide palcans cadhottaman. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ( % ( & ( ' ( ( ( ) ( * ( + ( , ( - ( % ( & ( ' ( ( ( ) ( * ( + ( , ( - ( . ( / ( 0 ( !1 ( "2 ( #3 ( $4 ( %5 ( &6 ( '7 ( (8 ( )9 ( *:  ( ; ( < ( = ( > ( ? ( @ ( A ( B ( C ( D ( E ( F ( G ( H ( I ( J ( K ( L ( M ( N ( O ( P ( Q ( R ( S ( T ( U ( V ( W ( X  ( Y ( Z ( [ ( \ ( ] ( ^ ( _ ( ` ( a ( b ( c ( d ( e ( f ( g ( h ( i -cËM±Ì-‚F‚1( Mutta hamast Johannesen Castaijan peiuiste/ nin tehen peiue' asti kersi Taiuaa' * waldaku'da/ wĂ€kiwalda/ ia ne wĂ€gelliset sen repiuet heillens.a‚Eƒ=( Totisesta sanon mine teille/ Caikein nijnen seghas/ iotca waimoist syndyneet ouat/ ei ole yxigen swrembi ylestullut/ quin Johannes castaia. Mutta quitengin se quin on wĂ€hin Taiuan waldakunnas/ hen on hende swrembi.‚D‚+( Sille ettĂ€ teme on se/ iosta kirioitettu on/ Catzo mine lehdeten minun Engelin sinun casuos eten/ ioca walmistapa on sinu' tijes sinun etees.{‚Cq( Taicka mite te lexitte wlgos catzoma'? Max Prophetaat? Wissist/ sanon mine teille/ Teme on ialombi quin Propheta/‚B‚#(  Taicka mite te lexitte wlgos catzoman? Max Inhimist watittu pehmeil waatteil? Catzo iotca pehmeite candauat/ ne ouat Kuningaiden hooneisa.‚A‚-(  Coska nyt he poismenit/ rupeis Jesus sanoman cansalle Joha'nesest/ Mite te lexitte wlgos corpehen catzoman? Max roco/ ioca hĂ€ilytetan twlelda? ]ŁQ#„ć]‚N‚(  Silloin hen rupeis soimaman nijte caupungeita/ ioissa hen oli tehnyt swrimat awud/ ia eiuet quitengan heidens parandaneet.<‚M‚s(  Inhimisen poica tuli södhen ia iodhen/ ia he puhuuat/ Catzo/ site sömeri ia winan ioomari/ Publicanein/ ia synnijsten ysteue? Ja * wijsaudelle oijkeus annetan henen lapsildans._‚L9(  Sille Johannes hen tuli/ ei södhen/ eike iodhen/ ia he sanouat/ Henelle on Perchele.‚K‚(  Me hwilua soijttima teiden edhesen/ ia ette te hypenyuet/ Me olemma weisannut mureen wirsie teillen/ ia ette te idkenyuet.‚J‚(  Waan minge werdaxi mine wedhen temen sughun? Hen on nijnen lasten werta iotca Turulla istuuat/ ia hwtauat cumpaniens tyge/ ia sanouat/+‚IS(  Jolla on coruat cwlla/ hen cwlkan.O‚H(  Ja ios te tahdotta wastan otta/ Hen on se Elias/ ioca oli tuleuainen.Z‚G/( Sille ettĂ€ caiki Prophetat/ ia mös itze laki/ ouat Johannesen asti noijtuneet. x<Ăó·x<‚Tu(  Tosin Ise/ nin oli sinun hyue tactos sinun edheses.F‚Sƒ(  Sille samalla aialla/ wastasi Jesus/ ia sanoi/ Mine kijten sinua Ise/ Taiuan ia maan Herra/ ettĂ€ sine olet ketkenyt nĂ€met wijsailda ia toimellisilde/ ia olet nĂ€met ilmoittanut pienille/o‚RY(  Mutta quitengin sano mine teille/ EttĂ€ Sodoman maan pite hookijman oleman Domio pĂ€iuen/ quin sinun.L‚Qƒ(  Ja sine Capernaum/ ioca olet yleskorgotettu taiuasen asti/ sinun pite haman heluettin sysettemen. Sille ios Sodomis olisit sencaltaiset awudh tehdyt/ ninquin sinus/ he seisoisit wiele tenepĂ€ne.v‚Pg(  Mutta quitengin mine sanon teille/ EttĂ€ Tyronin ia Sidonin pite oleman hokiamman Domio pĂ€iuen quin teiden.@‚O‚{(  We sinun Chorazin/ We sinun Bethsaidan. ios sencaltaiset awudh olisit techdyt Tyros ia Sidonis/ iotca teisĂ€ tehdyt ouat/ He olisit aamut sĂ€ckis ia tuhghas tehnyt synnin parannuxen. YVß>ï^ŐYy‚[m(  Mutta hen sanoi heille/ Ettekö te lukenuuat/ mitke Dauid teki coska hen isosi/ ia ne iotca henen cansans olit?‚Z‚(  Coska nyt Phariseuset sen negit/ sanoit he henelle/ Catzo/ sinun Opetuslapses site tekeuet/ quin ei soui Sabbathina tehdĂ€. ‚Y ‚( SIhen aican keui Jesus Sabbathina laihoin lepitze. Nin henen Opetuslapsens isosit/ ia rupeisit tĂ€chkĂ€peite ylesrepimen/ ia sömen.L‚X(  Sille ettĂ€ minun ikeen ombi souelias/ ia minun corman on kewijĂ€.‚W‚5(  Ottacat minun ikeen teiden pĂ€len/ ia oppecat minust/ EttĂ€ mine olen laupias ia neure sydhemest/ Ja teiden pite leutemen lewon teiden sijeluillen/t‚Vc(  Tulkat Te Caiki Minun Tykeni/ iotca töteteghett ia raskautetudh oletta/ ia mine tahdon teidhen wirghotta.&‚U‚G(  Caiki minulle ouat annetudh minu' Iseldeni/ ia eikengen tunne poica mutta Ise/ eike Ise yxiken tunne mutta poica/ ia kellenikenens poica tacto sen ilmoitta. ŹMËoé `ʁ0‚b‚[( Ja catzo/ sielle oli yxi Inhimine'/ iolla oli quiuettu kĂ€si. Ja he kysyit henelle/ sanodhe'/ Sopico Sabbathina para'da? Se'pĂ€le/ ette he saisit canda henen pĂ€lens.=‚aw( Ja hen sielde edheskeui/ ia tuli heiden Synagogaans.F‚`(  Sille ettĂ€ Inhimisen Poica on mös Herra * Sabbathin pĂ€le.‚_(  Mutta ios te tiedheisitte mike se on/ Laupiudhen mine tahdon/ ia en wffri/ sijtte ette te swingan domitzisi wighattomia.Y‚^-(  Mutta mine sanon teille/ EttĂ€ tesse se ombi ioca mös swrembi on/ quin Templi.‚]y(  Taicka ettekö te lagis lukenuuat/ ettĂ€ Sabbathina rickouat papit Templis Sabbathin/ ia ouat quitengin nuchtettomat?/‚\‚Y(  quinga hen Jumalan hooneen siselmeni/ ia söij edespanemisen leiuet/ ioita ei henen sopinut söödhe/ ei mös ninen iotca henen cansans olit/ mutta ainouain pappein. A`ô€șlAA‚j‚}(  Catzo minun Poican/ ionga mine wlgoswalitzin/ minun rackan/ iossa minun sieluni ombi hyue sosijo. Mine panen henen pĂ€lens minun Hengeni/ ia henen pite Domion Pacanoille iulghistaman.c‚iA(  SenpĂ€le ette sen piti teutettemen/ quin sanottu oli Esaian Prophetan cautta/ ioca sanoi.K‚h(  Ja hen teki caiki teruexi/ ia haastoi heite hendens ilmoittamast.^‚g7(  Mutta coska Jesus sen ymmersi/ keui hen sielde pois. Ja palio Canssa seurasit hende.b‚f?(  Silloin Phariseuset wlgoskeuit/ ia neuuopidhit henen wastans/ quinga he henen huckaisit.q‚e]( Nin hen sanoi Inhimiselle/ wlgosoienna kĂ€tes. Ja hen wlgosoiensi. Ja se tuli teruexi ninquin toinengi.i‚dM( Quinga palio ialombi sis Inhiminen on quin lammas? Sentedhen sopi kylle hyue tehdĂ€ Sabbathina.‚c‚3( Nin sanoi hen heille/ Cuca on teiste Inhiminen/ iolla olis yxi lammas/ ia ios se Sabbathina putois caiuon/ eikö hen rupeisi sihen/ ia yleswedhĂ€? ‘Ł Đ.ä[‘F‚qƒ(  Coska nyt Jesus tunsi heiden aiatoxens/ sanoi hen heille/ Jocainen waldakunda erinyt itze wastaans/ se kylmille tule. Ja iocainen caupungi taicka hoone/ eranut itzeens wastan/ ei se seiso.‚p‚(  Mutta cosca Phariseuset sen cwlit/ sanoit he/ ei hen wlgosaia perchelei/ mutta Beelzebubin percheleitten pĂ€miehen wĂ€elle.G‚o (  Ja canssa hemmestuit ia sanoit/ olleco teme se Dauidin poica?‚n‚7(  Silloin edestootijn henen tygens yxi ioca piruldariwattin/ sockia ia myckĂ€/ ia hen paransi henen/ nin ettĂ€ sockia ia myckĂ€ seke puhui ette nĂ€ki.8‚mm(  Ja hene' Nimens pĂ€le pite Pacanoiten toiuoman.‚l‚#(  Murettua rokoa ei henen pidhe serckemen/ ia switzeuat pellauaist ei pidhe henen sammuttaman/ sihenasti ette hen wlgoswiepi Domion woitoxi.Z‚k/(  Ei hen ritele/ eike hwdha/ eike yhdengen pidhe cwleman henen ÀÀndens catuilla. ÆáwÈ]Á‚w‚'(  SentĂ€den sanon mine teille/ Caiki synnit ia pilca andexiannetan Inhimisten/ Mutta se pilca pyhe * Henge wastan/ ei andexianneta Inhimisten.h‚vK(  Joca ei ole minun cansani/ hen on minua wastan. Ja ioca ei minun cansani cocoo/ hen haiottapi.+‚u‚Q(  Mutta quinga ioku taita ionghun wĂ€keuen hoonesen siselkeudhe ia henen taloons poisröwete/ ellei hen ensin sidho site wĂ€keuete/ ia sitte röwe henen hoonetans?g‚tI(  Mutta ios mine Jumalan Hengel perchelet wlgosaian/ Nin tuli Jumalan waldacunda teiden tygene.!‚s‚=(  Ja ios mine Beelzebubin wĂ€elle perchelet wlgosaiaisin/ kenengĂ€ wĂ€elle sis teiden poianna heite wlgosaiauat? SentĂ€den pite heiden teiste domitzeman.w‚ri(  Ja ios perchele wlgosaia perchelen/ nin hen erinyt on itzeens wastaan/ Quinga sis henen waldakundans seisois? ˜5Š€ś˜\‚}3( % Sille ettĂ€ sinun sanoistas sine wanhurscautetan/ ia sinun sanoistas sine domitan.‚|‚( $ Mutta mine sanon teille/ ettĂ€ iocahitzest turhast sanast ionga Inhimiset puhuuat/ pite heidhen luguntekemen DomiopĂ€iuene.‚{{( # Hyue Inhiminen edheswetĂ€ hyuest sydhemen tauarast hyuie. Ja paha Inhiminen edeswetĂ€ pahast sydhemen tauarast pahoia.‚z( " Te KykĂ€rmen sughut/ quinga te woitte hyue puhua/ coska te oletta itze pahat? Sille ettĂ€ sydheme' kyllydhest sw puhupi.'‚y‚I( ! Taicka tehckette hywe puu/ nin tule henen hedhelmens hyuexi/ taicka techkette heiju puu/ nin tule hene' hedhelme's heijuxi. Sille ette hedhelmeste tutan puu.G‚xƒ ( Ja cukaikenens sanopi iotachin sana Inhimisen Poica wastan/ se henen andexiannetan. Mutta ioca sanopi iotachin pyhe Henge wastan/ ei henen andexianneta/ eike tesse/ eike tuleuaises mailmas. %sÛ3wź%ƒ‚( + Coska nyt se riettaisa He'gi on wlgosme'nyt Inhimisest/ nin hen waelda lepitze quiwia paickoi/ etzipi lepoa/ ia ei leydhĂ€.Eƒƒ( * Drötingin Eteleste pite ylesnouseman Domiolla tĂ€men sugun cansa/ ia sen domitzema'/ Sille ette hen tuli maan Ă€riste cwlemaan Salomonin wisautta. Ja catzo/ tesse on enembi quin Salomon.8ƒ‚k( ) Ne Niniuitin miehet pite ylesnouseman domiolla tĂ€men sugun cansa/ ia sen domitzeman/ Sille ette he paransit heidhens Jonasen sarnasta. Ja catzo/ tessa on enĂ€mbi quin Jonas.$ƒ‚C( ( Sille samalmodholla quin Jonas oli walaskalan watzas colme pĂ€iue ia colme öte/ nin pite Inhimisen Poian oleman maan sydhemes colme pĂ€iue ia colme öte.‚‚#( ' Nin hen wastasi/ ia sanoi heille/ TemĂ€ hĂ€iju ia horalinen suku etzipi mercki/ ia ei anneta henelle merckie/ waan Jonan Prophetan mercki. ‚~‚ ( & Silloin kysyit henelle monicahdat nijste kirianoppeneist ia Phariseusista/ sanodhen/ Mestari me tahdoma nĂ€hde merckie sinulda. %Vmő…€%|ƒ s( 2 Sille ettĂ€ iocainen quin tekepi minun Iseni tachton/ ioca on Taiuaisa/ hen on minun welien/ ia sisaren/ ia eiten.iƒ M( 1 Ja hen wlgosoiensi kĂ€tens Opetuslastens polen/ ia sanoi/ Catzo minun eiteni/ ia minun welieni.rƒ_( 0 Nin wastasi hen/ ia sanoi sille sanansaattaialle/ Cuca on minun eiten/ taicka cutka ouat minun welijeni?mƒU( / Nin yxi sanoi henelle/ Catzo sinun eitis ia sinun welies wlcon seisouat/ tachtouat sinua puhutella.uƒe( . Coska hen wiele nyt puhui canssalle/ Catzo henen eitins ia weliens seisoit wlcon ia pydhit hende puhutella.eƒƒE( - Sijtte hen poismenee/ ia ottapi tyge's seitzeme' mwta Hengie/ itzeens pahe'bata/ ia siselmeneuet ia asuat sielle. Ja tuleuat sen Inhimisen wijmeiset pahemaxi quin ensimeiset. Nein mös tapactu telle pahalle sucucu'nale.&ƒ‚G( , Silloin hen sano/ Mine palaian minu' hoonesen ielle's/ custa mine wlgoslexin. Ja quin hen tule/ nin hen leutepi sen tyhien/ ia kĂ€weistyxi/ ia caunistetuxi. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_jtŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ( k ( l ( m ( n ( o ( p ( q ( r ( s ( k ( l ( m ( n ( o ( p ( q ( r ( s ( t ( u ( v ( w ( x ( !y ( "z ( #{ ( $| ( %} ( &~ ( ' ( (€ ( ) ( *‚ ( +ƒ ( ,„ ( -… ( .† ( /‡ ( 0ˆ ( 1‰ ( 2Š  ( ‹ ( Œ (  ( Ž (  (  ( ‘ ( ’ ( “ ( ” ( • ( – ( — ( ˜ ( ™ ( š ( › ( œ (  ( ž ( Ÿ (   ( Ą ( ą ( Ł ( € ( „ ( Š ( § ( š ( © ( Ș ( !« ( "Ź ( #­ ( $ź ( %Ż @č8úoćrm@*ƒQ( Jolla on coruat cwlla/ se cwlkan.ƒ‚7(  Mutamat taas langesit hyueen mahan/ ia teijt hedhelmen/ Monicadhat satakerdaisen/ monicadhat cwsikymenkerdaise'/ ia monicadhat colme'kymenkerdaisen.`ƒ;(  Mutamat la'gesit oriantappuroihin/ ia oria'tappurat yleskaswoit/ ia lĂ€kehytit heiden.pƒ[(  Mutta coska auringo coitti/ nin he poudhittin/ Sille ettei heille ollut iwrta/ nin he poisquiuetuijdt.ƒ‚(  Mutamat taas langeisit kiwistön/ cussa ei ollut heille palio mulda/ ia pijan ylesnousit/ Sille ettei heille ollut sywe maa/ƒ‚ (  Catzo yxi kylueie wlgosmeni kyluemen/ ia coska hen kylui/ langeisit monicahdhat tien ohen/ Ja tulit linnut/ ia ylessöit nee.;ƒ s(  Ja hen sanoi heille monella wertauxella/ sanodhen/~ƒ w(  Ja hene' tyge's cocostuijt palio Canssa/ nin ettĂ€ hen siselkeui hacten/ ia istui/ ia caiki Canssa seisoit rannalla.Dƒ  ( SIne peiue'/ wlgoskeui Jesus honesta/ ia istui meren tyghe. bžwőSbmƒƒU(  Sille ettĂ€ teme' Canssan sydhen on cowettu/ Ja coruillans he raskasti cwlit/ Ja silmens he wmpen panit. Ettei he ioskus nĂ€kisi silmille/ ia coruilla cwlisi/ ia sydhemelle ymmerdheisi/ ja palaiaisit/ ia mine parannaisin heite.ƒ‚7(  Ja heisse teyteten Esaian noituus/ ioca sanoi/ Coruillan pite teiden cwleman/ ia ei ymmertĂ€men/ ia nĂ€keweisne pite teiden nĂ€kemen/ ia ei eckemen.ƒy( Sentedhen mine puhun heille wertauxilla. Ettei nĂ€keueiset pide nĂ€kemen/ eike cwleuaiset/ cwleman/ eike ymmertĂ€men.$ƒ‚C( Sille ettĂ€ iolla * ombi/ henelle pite annettaman/ ia henellĂ€ pite kyll oleman. Mutta silde iolla ei ole/ pite mös sekin poisotettaman/ quin henelle on.|ƒs( Nin hen wastasi/ ia sanoi heille/ Teiden on annettu tuta Taiuan waldakunnan salaudhet/ Waan ei heille ole annettu._ƒ9( Nin Opetuslapset edhesastuit/ ia sanoit henelle/ Mixi sine puhudh heille wertauxilla? R˜Ś€ö‘R,ƒ ‚S(  Mutta ioca oriantappurain secan oli kyluetty/ se ombi/ quin cwle sanan/ ia temen Mailma' suru/ ia rickaudhen petos/ lĂ€keytte Sanan/ ia hen tule hedhelmettömexi. ƒ‚(  Mutta ei ole henelle itzesens iwrta/ waan hen ombi aialinen/ Nin coska waiua ia tuska pĂ€lekieupi sanan tehden/ cocta hen pahane.bƒ?(  Mutta se quin kiuistön kyluettin/ se ombi/ quin cwle sanan/ ia cocta ilolla sen ottapi.*ƒ‚O(  Coska iocu cwle waldakunnan sanan/ ia ei ymmerdhĂ€/ nin tulepi se paha ia poistemma sen quin henen sydhemens kyluettin. Teme on se/ ioca tien ohen oli kyluetty.0ƒ](  Nin cwlcat te sis sen kylueien wertaus.=ƒ‚u(  SentĂ€hden totisesta sano mine teille/ ettĂ€ mo'da prophetat/ ia wa'hurskast halasit nĂ€hdhĂ€ iotca te nĂ€ghette/ ia eiuet nĂ€hnyet/ ia cwlla/ iotca te cwletta/ ia eiuet cwlluuat.eƒE(  Mutta autuat teiden silmenne ouat/ sille he nĂ€keuet/ ia teiden coruanna/ sille he cwleuat. ,…œ$š,kƒ'Q(  Mutta hen sanoi/ En/ senpĂ€le ette coska te ohdacket ylesrewitte/ ettei te ynne nisuia yleste'ma.ƒ&‚(  Nin sanoi hen heille/ Wiholinen Inhiminen sen teki. Sanoit palueliat henelle/ Tadhocos sis ette me menem/ ia nee poishaghem?ƒ%‚%(  Silloin edheskeuit perenisennen palueliat/ ia sanoit henelle/ Herra eikös hyue Sieme'de kyluenyt peltos/ custa sis henelle ombi ohdackeet?Yƒ$-(  Coska nyt oras rupeis casuaman/ ia hedhelmeitzemen/ nin nĂ€ghyit mös ohdacket.iƒ#M(  Mutta Inhimisten maates/ tuli henen wihoilissens/ ia kylui ohdakeet nisuijn sekan/ ia poismeni.ƒ"‚'(  Toisen wertauxen hen pani heiden eteens/ sanoden. Taiuan waldakunda ombi yhden Inhimisen wertainen/ ioca kylui hyuen Siemenen henen peltons.]ƒ!ƒ5(  Mutta ioca oli hyuen Mahan kyluetty/ se ombi quin cwle Sanan/ ia ymmertĂ€/ ia mös tootta hedhelmen ia teke/ Nin ettĂ€ mwtama teke satakerdaiset/ monicachta kusikymenkerdaiset/ ia monicachta colmekymenkerdaiset. =‚ä2€cƒ-A( # Minun pite awaman suuni wertauxis/ ia minun pite wlgosröyhemen salatut mailman alghusta..ƒ,‚W( " NĂ€me caiki Jesus puhui Cansalle wertauxilla/ ia ilman wertauxit ei hen miteken heille puhunut. EttĂ€ se teuteteisin/ quin oli Prophetan cautta sanottu/ ioca sanoi/.ƒ+‚W( ! Toisen wertauxe' sanoi hen heille. Taiuan waldakunda ombi * Hapatoxe' wertaine' ionga waimo otti/ ia seghoitti colmen wacan iauhoia/ sijhen asti quin caiki happani.ƒ*‚/( Mutta coska se ylescaswoi/ nin hen ombi swrin caalein seghas/ ia tule puuxi/ nin ettĂ€ Taiuan linnut tuleuat/ ia tekeuet pesens sen oxain pĂ€le.7ƒ)‚i(  Toisen wertauxen hen pani heiden eteens sanodhe'. Taiuan waldakunda ombi Sinapin * iyuen wertainen/ ionga Inhiminen otti ia kylui peltoons/ ioca on pienin caikija siemenite.?ƒ(‚y(  Sallicat ynne caswa molemat elonaica' asti. Ja elon aighala sanon mine elomiehille. Cootkat ensin ohdacket/ ia sitocat heite lychteixi/ poltetta/ Mutta nisut cootkat minun aittaani. UhÏž7À/ÓU{ƒ5q( + Silloin pite ne wanhurskat kijltemen/ ninquin Auringo heiden Isens Waldakunnas. Jolla on coruat cwlla hen cwlkan.Yƒ4-( * Ja heitteuet heiden cwman wgnijn/ Sielle pite oleman idku/ ia hambain kiristus. ƒ3‚( ) Inhimisen Poica lehdettepi Engelinse/ ia heiden pite cocoman caiki pahoitoxet/ ia ne iotca wĂ€rytte tekeuet/ henen Waldakunnastans.tƒ2c( ( Sentehden ninquin ohdacket coconhaghetan/ ia tulella poltetan/ nin pite mös oleman temen Mailman loppuna.dƒ1C( ' Wihoilinen ioca sen kylui/ on perchele. Elonaica on Mailma' loppu. Elomiehet ouat Engelit..ƒ0Y( & Mutta ohdacket ouat sen pahan lapset.ƒ/‚%( % Nin hen wastasi/ ia sanoi heille/ Inhimisen Poica on se ioca hyuen sijemenen kylui. Pelto on mailma. Se hyue Sijemen on Waldakunnan lapset.ƒ.‚#( $ Silloin laski Jesus Canssan/ ia tuli cotija. Ja henen Opetuslapsens edheskeuit/ sanoden/ Wlgostoimita meille se wertaus Pellon ohdackeist. /ŸOÇTè‹/Yƒ=-( 3 Sanoi Jesus heille/ Ymmersittekö te nĂ€met caiki? He sanoit henelle/ Ja Herra.Zƒ</( 2 ia heitteuet heiden cwmaan wgnijn/ Sielle pite olema' idku/ ia hampain kiristus.iƒ;M( 1 Nein mös on tuleua Mailma' lopusa. Tuleuat Engelit/ ia poiseroittauat ne pahat waa'hurskaista/pƒ:[( 0 Yleswedhit he sen rannalle/ ia istuit ia eroitit ne hyuet astijoijhens/ mutta ne pahat he poisheittit.ƒ9‚( / Taas on Taiuaan Waldakunda Nootan wertainen/ ioca on mereen heitetty/ cocoman caikinaisi caloia/ Coska se sis teuten tuli/lƒ8S( . Ja quin hen leusi yhden callijn Perlyn/ meni hen pois/ ia myi caiki mite henelle oli/ ia osti sen.Sƒ7!( - Taas on Taiuaan Waldakunda Caupamiehen wertainen/ ioca hyui Perlye etzei/hƒ6ƒK( , Taas on Taiuaan waldakunda * Ardohaudhan wertainen/ ioca on Pellos kĂ€tketty/ ionga Inhiminen leusi/ ia kĂ€tki sen. Ja ilon tĂ€hden/ quin henelle sijte oli/ meni hen pois/ ia myi caiki mite henelle oli/ ia osti sen pellon. 6>îQÍjë—6^ƒE 9( SIhen aijcan/ cwli Herodes * Neliesruhtinas Jesusen sanoma' ia sanoi paluelioijlle's/QƒD( : Ja ei hen sielle monda tunnustechtie tehnyt/ heiden epĂ€wskons tĂ€hden.|ƒCs( 9 Ja he pahenit henen ylitzens. Nin sanoi Jesus heille/ Ei Propheta cussan wĂ€hembi maxa/ quin cotonans/ ia omisans.`ƒB;( 8 Ja henen Sisarensa/ eikö nee caiki ole meiden tykene'? Custa sis telle on neme caiki?ƒA{( 7 Eikö teme ole se sepen poica? Eikö henen eitens cutzuta Mariaxi? Ja henen weliens Jacob ia Joses/ ia Simon ia Judas/ƒ@‚-( 6 Ja tuli henen syndyme maallens/ ia opetti heiden Synagogasans/ nin ette he hĂ€mmestuit/ ia sanoit/ Custa telle on teme Wijsaus/ ia nĂ€me awudh?Mƒ?( 5 Ja tapactui/ Coska Jesus lopetti nĂ€met puhet/ poislexi hen sielde/>ƒ>‚w( 4 Nin sanoi hen heille/ SentĂ€hden iocainen kirianoppenutt/ ioca on Taiuan waldakunda warten oppenut/ se on pereenisenen wertainen/ ioca henen Tauarastans edhestoopi * wtta ia wanha. B”LÒ^ÓB ƒM‚( Ja Kuningas tuli murheisens. Mutta quitengin sen wa'notun wala' tĂ€hden/ ia nijnnen iotca ynne atrioitzit/ kĂ€ski hen anda henelle.ƒL‚ ( Nin hen sanoi/ quin henen eitens ennen henelle oli opettanut/ Anna minulle ( ma hen ) tesse fatilla Johannesen castaian pĂ€e.qƒK]( SentĂ€dhen hen lupasi henelle wannotul walalla/ ettĂ€ hen tachtoi henelle anda/ mitekutakin hen anoijs.wƒJi( Coska sis Herodesen syndyme Juhla pidhettin/ hyppeisi Herodian tyter heiden edhesens. Ja se kelpas Herodesen.fƒIG( Ja quin hen tahdhoi henen tappa/ Pelkesi hen Canssa/ Sille he pidhit henen Prophetan edhest.LƒH( Sille ette Johannes oli henelle sanonut/ Ei soui sinun hende pite.ƒG‚ ( Sille Herodes oli Joha'nesen kiniottanut/ sitonut/ ia fangeuxen pannut/ Herodiaxen/ henen weliense Philippusen emĂ€nen tehden.mƒFU( Teme o'bi se Joha'nes castaia/ hen on ylesnosnut cooluista/ Se'teden hen tekepi sencaltaiset awudh. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ( '± ( (Č ( )ł ( *Ž ( +” ( ,¶ ( -· ( .ž ( /č ( '± ( (Č ( )ł ( *Ž ( +” ( ,¶ ( -· ( .ž ( /č ( 0ș ( 1» ( 2Œ ( 3œ ( 4Ÿ ( 5ż ( 6À ( 7Á ( 8 ( 9Ă ( :Ä  (Ć (Æ (Ç (È (É (Ê (Ë (Ì ( Í ( Î ( Ï ( Đ ( Ń (Ò (Ó (Ô (Ő (Ö (Ś (Ű (Ù (Ú (Û (Ü (Ę (Ț (ß (à (á (â (ă ( ä (!ć ("æ (#ç ($è  (é (ê (ë (ì (í (î (ï (đ ( ń ( ò ( ó ( ô ( ő mŒ[ßCŃ$ÈmXƒU+( He sanoit henelle/ Ei ole meillĂ€ tesse enĂ€mbi quin wisi leipe/ ia caxi cala.YƒT-( Nin sanoi Jesus heille/ Ei taruitze heiden poismenne/ andacat te heiden södhe.)ƒS‚M( Mutta echtona edheskeuit Opetuslapset henen tyhens/ ia sanoit/ Teme ombi Ă€rima/ ia öö tulepi/ Laske Canssa tykyes kylijn menemen/ ia heillense roca ostaman.oƒRY( Ja Jesus wlgoskeui/ ia nĂ€ki palion Canssan/ ia armachti heiden pĂ€lens/ ia paransi heiden Sairaansa.ƒQ‚+( Coska nyt Jesus sen cwli/ poismeni hen sielde hahdella Ă€ri malle harhaan. Ja coska Canssa sen cwlit/ noudhatit he hende ialgha' caupu'geista.yƒPm( Ja edeskeuit hene' opetuslapsens/ ia poisotit henen rumins/ ia hautasit sen ia menit ia ilmoitit sen Jesuselle.^ƒO7( Ja hene' pĂ€ens edheska'nettin fadis/ ia a'netin picalle. Ja hen weij sen eitelle's.AƒN( Ja lehetti böwelit leickaman Johannisen caula tornissa. šțŃ%râ}[ƒ]1( Mutta öelle * nelienes wartios/ tuli Jesus heiden tygens/ kieudhe' mere' pĂ€lĂ€.bƒ\?( Mutta haaxi oli io keskelle mertĂ€/ ia ahdistettin alloilta/ Sille ettĂ€ wasta twli oli. ƒ[‚( Ja coska hen oli Canssat heneldens laskenut/ astui hen yxinens woorellen rucoelman. Ja coska echto ioudui/ oli hen sielle yxinens./ƒZ‚Y( Ja cocta wadi Jesus henen Opetuslapsens ettĂ€ heiden hachten astuman piti/ ia menemen henen edhellens toiselle ra'nalle/ nincauuan ettĂ€ hen Canssan heneldens laski.(ƒY‚K( Nin he cocoisit muruia caxitoistakymende corghia teunnĂ€/ quin ylitze ieit. Mutta ne iotca olit sönuet/ oli lehes wisi tuhat miest ilman waimoita ia lapsita.*ƒXQ( Ja he söijt caiki/ ia rawittijn.&ƒW‚G( Ja otti nee wisi leipe/ ia caxi cala/ Ylescatzatti Taiuasen/ kijtti Jumala/ murssi ia annoi ne leiuet Opetuslapsillens/ ia Opetuslapset annoit ne Canssalle/UƒV%( Sanoi hen/ Tocatta minulle nee tenne. Ja keski Ca'san istua roholle sömen. *zŸ%ćhív*Iƒf (" Ja coska he olit ylitze mennyuet/ tulit he Genezarethin maalle.tƒec(! Mutta ne/ iotca olit hahdesa/ edheskeuit/ ia kumarsit hende/ ia sanoit/ Totisesta olet sine Jumalan Poica.xƒdk( Ja sanoi henelle/ O sine heicowskoinen/ mixi sine epĂ€lit? Ja coska he astuit hadhen siselle/ nin tyueni ilma.zƒco( ia rupesi waioman/ hwti hen sanoden/ Herra/ auta minua. Nin Jesus cocta oiensi kĂ€tens/ ia tartui heneen kijnni/=ƒbw( Mutta coska hen nĂ€ki ialon ilman nin hen cauhistui/wƒai( Nin hen sanoi/ Tule. Ja coska Petari hahdest wlgosastui/ ia kieui wettein pĂ€le ettĂ€ hen menis Jesusen tyge.qƒ`]( Nin wastasi Petari hende/ ia sanoi/ Herra/ ios sine olet/ sitte kĂ€ske minua tyges tulla wettein pĂ€le.dƒ_C( Nin Jesus puhui cocta heille/ ia sanoi/ Olcat hyues turuas/ mine olen/ elket peliestyckö.ƒ^( Ja coska Opetuslapset neijt henen meren pĂ€le kieuuen/ peliestyit he/ ia sanoit/ Köpeli se on/ ia pelgon tehden hwdhit. pkêrì]òpƒmy( Mutta te sanotta Isellen taicka eitillen/ iocahinen sanocan/ Se ombi Jumalan annettu/ iolla minun piti sinua autaman/hƒlK( Cunnioita Isees ia eitees/ Ja ioca kirolepi Iseens eli eitiens/ henen pite colemalla cooleman. ƒk‚( Nin hen wastaden/ sanoi heille/ Mixi mös te ylitzkieut Jumalan kĂ€skyn teiden sĂ€tyn tĂ€hden? Sille ettĂ€ Jumala kĂ€ski sanoden/ƒj( Mixi sinun Opetuslapses ylitzkieuuet nijnen wanhinbaiden sĂ€dhöt? Sille eiuet he pese kĂ€siense/ coska he leipe söuet.uƒi g( SIlloin edheskeuit Jesusen tyge/ kirianoppenuuat ia Phariseuset iotca Jerosolimast tulluuat olit/ ia sanoit.~ƒhw($ Ja rucolit hende ettĂ€ he waiuoin henen waatens paltesen rupeaisit. Ja caiki iotca sihen rupeisit/ ne teruexi tulit.ƒg‚(# Ja coska sen paican Canssa tunsit henen/ wlgoslehetit he ymberins caiken sen maan sanansaattaiat/ ia tooit henelle caikinaiset kipijet/ €=Ÿ`™ƒu{( Mutta hen wastasi ia sanoi/ * Jocainen istutos/ iota ei minun Taiualinen Isen istuttanut pite iurinens ylesreuittemen.ƒt‚( Nin edheskeuit henen Opetuslapsens/ ia sanoit henelle/ Tiesickös ettĂ€ Phariseuset pahenit/ coska he cwlit tĂ€men Puheen?sƒsa( Ei se quin suusta siselkieupi saastuta Inhimiste/ Mutta se quin suusta wlgoskieupi/ se sastuta Inhimisen.Nƒr( Ja hen cutzui Canssan tygens/ ia sanoi heille/ Cwlkat ia ymmerteket.[ƒq1( Wan turhan he palueleuat minua/ opettaden site opetost ioca on Inhimisten kĂ€sky.|ƒps( Teme Canssa lehestypi minua suullansa/ ia hwlillans minua cunnioitzeuat/ mutta heiden sydhemens on caukan minusta.@ƒo}( Te wlcocullatud/ Esaias oijkein noidhui teiste sanoden/}ƒnu( ia ei cunnioita henen Isens taicka eiteens/ Ja te olette tyhijexi tehnyuet Jumalan kĂ€skyn/ teiden sĂ€dhyn tĂ€hden. ŒoÜbörŒHƒ} ( Ja Jesus sielde poiskeui/ ia tuli Tyrin ia Sidonin maan Ă€ren.hƒ|K( Neme saastuttauat Inhimisen. Mutta Pesemettömille kĂ€sille söödhe ei se Inhimiste saastuta.ƒ{{( Sille ette sydhemeste wlgoskieuuet pahat aiatoxet/ murhat/ hooruuet/ hauriuxet/ warcauxet/ wĂ€ret todhistuxet/ pilcat.iƒzM( Mutta ne iotca suusta wlgoskieuuet/ ne lechteuet itze sydhemeste/ ia ne saastuttauat Inhimisen.wƒyi( Ettekö wiele ymmerdĂ€? EttĂ€ caiki mite suusta siselmene/ se mene watzan/ ia sille on loonnolinen wlgosmeno?<ƒxu( Nin sanoi Jesus/ Wielekö te nyt pwtutt ymmerdhyst?Qƒw( Nin wastasi Petari ia sanoi henelle/ Wlgostoijmita meille tĂ€me tapaus. ƒv‚( Andacat heiden olla/ he ouat sockiat/ ia sockiadhen taluttaiat. Jos nyt sockia sockiata taluttapi/ nin he molemat kropijn langeuat. M6”ŰuöM%„‚E( Silloin Jesus wastaten sanoi henelle/ O waimo/ swri ombi sinun wskos/ olcon sinulle ninquins sine tahdot. Ja henen tytterens tuli teruexi samalla hetkelle.|„s( Nin se wastasi/ Totta Herra. Sööuet quitengin penickat nijste muruista/ iotca heiden Herrains peudhelde putuuat.`„;( Nin hen wastaten sanoi/ Ei olle se souelias/ otta lastein leipe ia heitte penickoille.D„( Mutta se tuli ia cumarsi hende sanoden/ Herra/ auta minua.r„_( Nin hen wastaten sanoi/ En ole mine lehetetty/ waa nijnen cadhotettuin lammasten tyge Israelin hoonesta.ƒ‚7( Mutta ei sanakan hende wastanut. Nin henen Opetuslapsens edheskeuit/ ia rucolit hende/ sanoden/ Eroita hende sinustas/ sille hen hwta meiden ielkin.Fƒ~ƒ( Ja catzo/ yxi Cananean waimo/ ioca nijste maan Ă€riste oli tullut/ hwti henen tygens sanoden/ O Herra/ Dauidin Poica/ armadha minun pĂ€leni/ Minun tytteren hirmuisest rijwatan perchelelde. ;›ó2.Ą;c„ A(" Ja Jesus sanoi heille/ Mittoman leipe teille on? He sanoit/ Seitzemen/ Ja wehe calaisija. „ ‚ (! Nin sanoit hene' Opetuslapsens henelle/ Custa me saa'ma tesse Ă€rimaas nin mo'da leipe/ ette me rauitzemma nein palion Canssan?‚„ƒ{( Ja Jesus cutzui Opetuslapsens tygens/ ia sanoi/ Mine armadhan Canssan pĂ€le/ SentĂ€hden ettĂ€ he ouat io colmet peiue minun tykeneni wijpyneet/ Ja ei ole heille söteuet/ Ja en mine tahdo heite tyköeni paastuten poislaske/ ettei he tielle wĂ€sy.=„‚u( Ja hen paransi heiden/ nin ettĂ€ Canssat imechtelit/ coska he neijt ne myket puhuuan/ Raiarickot teruet oleuan/ Onduuat kieuuen/ sockiat nĂ€keuen/ ia cunnioitzit Israelin Jumalat.$„‚C( Ja palio Canssa edeskeuit henen tygens/ Ja toijdh cansans onduuat/ sokiat/ kuroit/ myket/ Raiarickot/ ia palio muita/ Ja heitit ne Jesusen ialkaden eteen.b„?( Ja Jesus sielde edheskeui/ tuli Galilean meren tyge/ ia ylesastui worelle/ istui sijhen. PÄËr ŒPE„ƒ( Ja homeneltain/ Tenepene tule coua ilma/ Sille ettĂ€ Taiuas ruskotta/ ia on pytere. Te wlcocullatut/ Te taidhat Taiuan moodhon domita/ Ettekö te taidha mös tĂ€men aigan * merkie domita?p„[( Nin hen wastasi ia sanoi heille/ Echtolla te sanotta/ Seijes ilma tulepi/ sille ettĂ€ Taiuas ruskotta.}„ w( NIn edhesastuit henen tygens ne Phariseuset ia Sadduceuset kiusaten hende/ ettĂ€ hen merkin Taiuasta osotais heille.c„A(' Ja quin hen oli Canssan tyköens laskenut/ astui hen hachteen/ ia tuli Magdalan raioille.V„'(& Mutta ne iotca söijt/ olit nelie tuhatta mieste/ ilman waimoita ia lapsita.K„ (% Ja ylesotit mite lighaxi ieij/ seitzemen corghia teunnens muruia.'„ ‚I($ Ja hen otti ne seitzemen leipe/ ia calat/ kijtti Jumalat/ mursi/ ia annoi Opetuslastens/ ia Opetuslapset annoit Canssalle/ Ja he caikin söijt/ ia rawittijn.9„ o(# Nin hen kĂ€ski Canssan maan pĂ€le atrioijtzeman. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (ś (ű (ù (ú (û (ü (ę (ț (ÿ (ś (ű (ù (ú (û (ü (ę (ț (ÿ ( ( ( ( ( ( ( ( (  (! (" (# ($ (% (& ('  ( ( ( ( ( ( ( ( (  (  (  (  (  ( ( ( ( (! (" (# ($ (% (& (' (( () (* (+  (, (- (. (/ (0 (1 (2 (3 ( 4 ( 5 ( 6 ( 7 ( 8 (9 (: (; ”hí‚2ź ”h„K( Eike mös nite seitzende Leipe/ ia nelie tuhatta Inhimiste/ ia mittoman corghia te ylesotitta? „‚( Ettekö wiele ymmerdhe? Taicka eikö te muista nite wijtte leipe/ ia wijtte tuhatta inhemiste/ ia mittoman korgia te ylesotitta?„{( Quin nyt Jesus sen tunsi/ sanoi hen heille/ Te wehevskoiset/ mite te suretta keskenen etett te leipie ottaneet cansan?M„( Nin he aiattelit itzellens sanoden/ Emme me leipie ottaneet cansam.h„K( Nin Jesus sanoi heille/ Catzocat ia cauattacat teiden Phariseusten ia Sadduceuste' hapatoxest.x„k( Ja coska henen Opetuslapsens olit tulluuat ylitze toiselle rannalle/ olit he wnochtanuuat leiuet otta mötens.„‚#( Teme heijw ia hooralinen sucukunda etzipi merki/ ia ei anneta henelle merkie/ wan Jonan Prophetan merki. Ja hen ietti heiden/ ia poismeni. [VŰ+ą^["„ ‚?( Ja Jesus wastaden sanoi henelle/ Autuas olet sine Simon Jonan poica/ sille ettĂ€ liha ia weri ei ilmoittanut sinulle/ mutta minun Isen ioca on Taiuaisa.Z„/( Nin wastasi Simon Petari/ ia sanoi/ Sine olet se Christus elĂ€uen Jumalan Poica.A„( Sanoi hen heille/ Mutta kene'ge te sanotta minun oleuan?„‚( Nin he sanoit. Monicadhat Johannem castaian. Mutta mutomat Heliam. Mutomat taas Jeremiam/ taicka yhden Prophedade' lugusta.)„‚M( Silloin tuli Jesus Cesarean maan Ă€ren/ ioca cutzutan Philippusen/ ia kysyi Opetuslapsillens ia sonoi/ Kenenge sanouat Inhimiset minun Inhimisen Poijan oleuan?{„q( Silloin he ymmersit/ ettei hen kĂ€skenyt cauatta leiuen hapatuxest/ mutta Phariseusten ia Sadduceusten opetuxest.&„‚G( Quinga sis se tule ettei te ymmerdĂ€ ( etten mine leiuest teille site sanonut/ ette teiden pideis cauattaman sijte Phariseusten ia Sahduceusten hapatuxest?) ˜Hs!˜„%‚( Ja quin Petari otti henen erĂ€nens/ rupesi hen nuchteleman hende/ sanoden/ Armadha itzees Herra/ elken se sinun tapachtuco.n„$ƒW( Sijte aighasta rupeis Jesus iulgistaman Opetuslapsillens/ ettĂ€ henen pite Jerosoliman menemen/ ia palion kersimen nijlde Wanhimilda/ ia Pappedhen pĂ€miehilde/ ia kirianoppenuilda/ ia tapettama' ia colmanden peiuen ylesnouseman.]„#5( Nin hen haasti Opetuslapsillans kellengen sanomast ettĂ€ hen oli se Jesus Christus.Q„"ƒ( Ja mine annan sinulle Taiuan waldakunnan Awaimet/ Ja caiki quin sine maan pĂ€le sidhot/ pite sidhottun oleman Tiuaisza/ Ja caiki quin sine pĂ€stet maan pĂ€le/ ne pite mös pĂ€stetyt oleman Taiuaisza.4„!‚c( Mutta mine woroin sanon sinulle/ ettĂ€ sine * olet Petari/ ia temen callion pĂ€le tahdon mine rakeda minun Seurakundani/ ia heluetin portit ei pide hende ylitzewoittama'. >€xҁ4„+‚c( Totisesta sanon mine teille/ Ouat mwtamat tessĂ€ seisouista/ iotca ei pide * colemata maistaman/ sihenasti quin he nĂ€keuet Inhimisen Poigan tuleuan henen waldakunnasans."„*‚?( Sille se tosin tapachtupi/ ettĂ€ Inhimisen Poigan pite tuleman henen Isens cunnias Engeleitens cansa/ ia silloin hen maxapi itzekungin tödhens ielskin.„)‚/( Mite se autta Inhimisen/ ios hen caiken Mailman woitta/ ia sielunsa wahingon tekepi? Taicka mite andapi Inhiminen/ iolla hen sielunsa lunastapi? „(‚( Sille ettĂ€ ioca tacto henen hengens kĂ€tkije/ hen huckutta sen. Mutta ioca henen hengens hucutta minun tehten/ hen leutepi sen.„'‚'( Silloin Jesus sanoi Opetuslapsillens/ Jos ioku tactopi minua seurata/ hen kieldeken itzens/ ia ottakan ristins pĂ€lens/ ia seuratkaan minua.>„&‚w( Nin hen kensijn ymberins/ ia sanoi Petarille/ Mene pois minun tyköeni Satana/ sine estet minua/ Sille ettet sine ymmerdĂ€ nijte/ iotca ouat Jumalan/ mutta ne quin Inhimisten ouat. _Iچ̶_T„2#( Ja Jesus edheskeui/ ia rupeis heihin/ ia sanoi/ Noskat ia elket pelietkö.]„15( Ja quin Opetuslapset sen cwlit/ langesit he caswoillens/ ia peliestyit sangencouan.2„0‚_( Wiele henen puhuesans/ catzo/ walkia pilui ymberiwarios heiden. Ja catzo/ ÀÀni piluest sanoi/ Teme on minun racas Poican/ iossa minulle on hyue soosijo/ Cwlcat hende.6„/‚g( Nin wastasi Petari/ ia sanoi Jesuselle/ Herra/ hyue on meiden tesse olla/ ios sine tahdot/ nin me teemme tĂ€hen colmet maia/ sinulle yhden ia Mosesen yhden/ ia Elian yhden.Q„.( Ja catzo/ heille ilmestyit Moses ia Elias henen cansans ynnepuhuuaiset.l„-S( Ja henen caswons paisti ninquin auringoinen/ ia henen waattens tulit walkiaxi ninquin yxi walkeus.3„, ‚c( JA cudhen peiuen perĂ€st/ otti Jesus Petarin/ ia Jacobin ia Johannem henen weliense tygens/ ia weij heiden erinens corckian wooren pĂ€le/ ia kirkastettin heiden edhesens. €Ÿ%t€u„9e( Ja quin he Canssan tyge tulit/ edheskeui yxi mies henen tygens/ ia langesi poluillens henen etens sanodhen/U„8%( Silloin ymmersit Opetuslapset/ ettĂ€ hen Johannesest castaiast oli sanonut.-„7‚U( Mutta mine sanon teille/ ettĂ€ Elias io on tullut/ ia eiuet he tundenuuat hende/ mutta teghit hĂ€nen mite he tachtoit. Nin mös Inhimisen Poica on heilde kerssiue.Y„6-( Nin Jesus wastaden/ sanoi heille/ Elias tosin ennen tulepi/ ia caiki cohendapi.~„5w( Nin kysyit henen Opetuslapsens henelle sanoden/ Mixi sis ne kirianoppenuuat sanouat/ ettĂ€ Elian pite ennen tuleman?„4‚-( Ja quin he alasmenit worelda haastoi heite Jesus/ sanoden/ Elket kelleken tĂ€te nĂ€kyĂ€ sanoko/ sihenasti Inhimisen Poica coolluista ylesnouse.^„37( Coska he nyt silmense ylesnostit/ eiuet he keteken nĂ€hnyuet/ mutta Jesusen yxinens. Cmaü’CL„@( Waan teme suku ei wlgosmene/ mwtoin quin rucuuxella/ ia paastolla.y„?ƒm( Nin Jesus sanoi heille/ Teiden epĂ€wskon tĂ€hden. Totisesta sanon mine teille/ Jos teille olis wsko ninquin Sinapin iyue/ nin te mahdaisit sano tĂ€lle worelle/ Sijrdhe sinus teste sinne/ nin se sijrtĂ€is. Ja ei teille miten ole mahdotondh.j„>O( Silloin edheskeuit Opetuslapset Jesusen tyge ohelle/ ia sanoit/ Mixei me woinuuat site wlgosaia?b„=?( Ja Jesus sen rangaisi/ ia perchele heneste wlgosmeni. Ja se pilti parani sille hetkelle./„<‚Y( Nin Jesus wastaden sanoi/ O epewskoinen/ ia canghia sucukunda/ Quingacauan minun pite teiden cansan oleman? Quingacauan minun pite teite kersimen? Tocat hende tenne.V„;'( Ja mine toin hene' sinun Opetuslapsilles/ ia eiuet he woinuuat hende parata.„:‚( Herra/ armada minun poicani pĂ€le/ sille hen on kuutaudhilinen/ ia hartasti waiuatan/ sille wsein hen langepi tuleen ia wsein weteen. {€v”u{v„Fƒg( Sis * lapset ouat wapadhet/ Mutta senpĂ€le ettem me heite pahannaisi mene merelle/ ia heite onges/ ia se cala/ iongas esin saadh/ ota ia awa henen suuns/ nin sine leudhet yhden pe'ningin/ ota se/ ia anna heille/ minun ia sinu' edhestes.=„Ew( Sanoi Petari henelle. Werailda. Sanoi Jesus henelle/=„D‚u( Sanoi hen/ On nijnghin. Ja quin hen siselle tuli hoonesen/ ennetti henen Jesus ia sanoi/ Mites lulet Simon? Cuilda maan Kuningat ottauat Weron? Omilda lapsildans/ taicka werailda?#„C‚A( Ja coska he tulit Capernaumijn/ edheskeuit ne iotca werorahan yleskannoit Petarin tyge/ Ja sanoit/ Eikö teiden Mestarin ole hariaannut Weroraha maxaman?`„B;( ia he tappauat henen/ ia colman peiuen hen ylesnousepi. Ja he tulit sangen murehisens.}„Au( Coska he nyt asuijt Galileas/ sanoi Jesus heillen/ Tuleua on/ ettĂ€ Inhimisen Poica ylenannetan Inhimisten kĂ€sijn/ ΐ3·[ R΁„M{( We mailman pahannoxen tĂ€hden. Sille pahannos kumminghin tule. We quitengin sen Inhimisen/ ionga cautta pahannos tule.6„L‚g( Mutta ioca pahendapi yhden neiste pienimist/ iotca minun pĂ€leni wskouat/ Parambi henen olis/ ettĂ€ Myllyn kiwi ripustetaisin henen caulans/ ia wpotetaisin meren syueyteen.L„K( Ja ioca holhopi yhden sencaltaisen minun nimeeni/ hen holho minun.Y„J-( Joca nyt itzens alistapi/ ninquin teme lapsi/ se ombi swrin Taiuan waldakunnas.y„Im( Totisest sanon mine teille/ Ellette te kienny ia tule ninquin lapset/ nin ette te siselkieu taiua' waldaku'dan.Z„H/( Ja Jesus cutzui tygens yhden lapsen/ ia seisatti sen heiden keskellens ia sanoi/m„G W( SIhen aican edheskeuit Opetuslapset Jesusen tyge/ sanoden/ Cuca on sis se swurin Taiuan waldakunnas? ađq a;„R‚q( Mite te luletta? Jos iollakin Inhimiselle olis sata lammast/ ia yxi heiste exyis? Eikö hen iĂ€tĂ€is ne yhdexenkymme'd ia yhdexen mĂ€ghillen/ ia menis/ ia etzeis site exynyttĂ€?N„Q( Sille ettĂ€ Inhimisen Poica tuli wapauttaman/ site quin catonut oli.*„P‚O( Catzocat ettet te ylencatzo ychte neiste pienimist/ Sille mine sanon teille/ ettĂ€ heiden Engelins Taiuaisa/ aina nĂ€keuet minun Iseni caswon/ ioca on Taiuaisa.M„Oƒ( Ja ios sinun silmes pahendapi sinun/ nin puhckais se wlgos/ ia heite pois tykees. Parambi on sinun elemehen siselkieudhe silmepoolla/ quin sinulla olis caxi silme/ ia heiteteisin heluetin Tuleen.‚ „N„( Mutta ios sinun kĂ€tes/ taicka sinun ialkas pahendapi sinun/ nin leicka se pois/ ia heite pois tykees. Parambi on sinun elemehen onduuana siselkieudhe/ taicka raiarickon/ quin sinulla olis caxi kĂ€tte ia caxi ialca/ ia heiteteisin sihen ijancaikiseen Tuleen. ePë>ą e7„X‚i( Totisesta mine sanon teille/ Caiki mite te maan pĂ€le sidhotta/ pite mös Taiuas oleman sidhottudh. Ja caicki mite te pĂ€stet maan pĂ€le/ pite mös Taiuas oleman pĂ€stetydh.„Wy( Ellei hen nijte cwle/ nin sano Seurakunnalle. Ellei hen Seurakunda cwle/ Nin pidhe hende ninquin Pacana ia Publicani.„V‚+( Jos ei hen sinua cwle/ Nin ota wiele nyt yxi eli caxi cansas/ senpĂ€le ettĂ€ caiki asiat pite cahden taicka colmen todhistaian suusa seisoman.)„U‚M( Mutta ios sinun welies wastas ricko/ nin mene ia rangaise hende/ sinun keskenes ia henen yxinens. Jos hen sinua cwle/ Nin sine olet woitoxi sanut sinun welies.b„T?( Ei ole mös nin teiden Taiualisen Isenne tachto/ ettĂ€ yxiken neiste wĂ€himiste huckuis.,„S‚S( Ja ios nin tapactu/ ettĂ€ hen leutepi henen/ Totisesta sano' mine teille/ hen iloitzepi enĂ€min sen ylitze/ quin yhdexenkymmenen ia yhdexen/ iotca eiuet exynyuet. E  !,7BMXcnyƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐàêő (= (> (? (@ (A (B (C (D ( (= (> (? (@ (A (B (C (D (E (F  (G (H (I (J (K (L (M (N ( O ( P ( Q ( R ( S (T (U (V (W (X (Y (Z ([ (\ (] (^ (_ (` (a (b (c (d (e ( f (!g ("h (#i  (j (k (l (m (n (o (p (q ( r ( s ( t ( u ( v (w (x (y (z ({ (| (} (~ ( (€ ( LQá6żLÜL „_‚( Ja ettei henelle ollut wara maxa/ kĂ€ski Herra henen myytĂ€/ ia henen emendens/ ia lapsens/ ia caiki mite henelle oli/ ia maxetta.m„^U( Ja quin hen rupeis laskeman/ tuli yxi henen eteens/ ioca oli henen welca kymenen tuhatta leiuisket.p„][( SentĂ€den ombi Taiuaan waldakunda yhten Kuningan werdattu/ ioca tachtoi lucua laske palueliains cansa.t„\c( Sanoi Jesus henelle/ En sano mine sinulle waiuoin seitzemen kerta/ mutta seitzemenkymende kerta seitzemen.'„[‚I( Silloin Petari edheskeui henen tygens ia sanoi/ Herra/ Quinga wsein minun welie' ricko minua wasta'/ ia mine henelle antexianna'? Ongo seitzemen kerda kylle?m„ZU( Sille ettĂ€ cusa caxi taicka colme coco'tuleuat * minun nimeeni/ sijne mine olen heiden keskellens.+„Y‚Q( Taas sano' mine teille/ EttĂ€ misse ikenens cappalesa caxi teiste sopiuat maan pĂ€le/ iota he rucoleuat/ sen heiden pite saaman minun Iseldeni/ ioca on Taiuaisa. !yKĂZŒ!„f‚)( Silloin cutzui hene' Herra's sen etee's ia sanoi henelle/ Sine paha paluelia/ caiken sen welgan mine sinun andexiannoin ettes minua rucoilit.„e‚/( Coska nyt mwdh henen cansapaluelians sen neghit/ mite techtin/ murehdit he sangen ia tulit/ ia ilmotit heiden Herralle's caike' mite oli techty.f„dG( Mutta ei hen tactonut/ waan meni ia heitti henen tornin/ sihenasti ettĂ€ hen welghan maxais.„c‚( Nin henen cansapaluelians mahanlanges/ ia rucoli he'de sanode'/ Ole kersiueinen minun ca'san/ ia caiki mine maxan sinulle.E„bƒ( Nin se paluelia wlgosmeni/ ia leysi yhden henen cansapaluelioistans/ ioca oli henen welca sata penningit. Ja hen rupeis henen kijni/ ia saij henen caulasta/ ia weti/ sanoden/ Maxa welcas.b„a?( Nin armachti Herra sen paluelian pĂ€le/ ia pĂ€sti henen/ ia welghan andexiannoi henelle.„`‚( Nin se paluelia mahanlangesi/ ia rucoli hende sanoden/ Herra/ Ole kersiueinen minun cansani/ ia caiki mine maxan sinulle. ’ ‚ô° •x„nk( Ja sanoi/ SentĂ€den loopu mies isestens ia eitestens/ ia kijniteten emĂ€ndehens/ ia tuleuat caxi ychten lihan/„m‚ ( Nin hen wastasi/ ia sanoi heille/ Ettekö te lukenuuat/ ettĂ€ ioca alghusta Inhimisen teki/ miehe' ia waimon hen heide' teki. „l‚( Ja edeskeuit Phariseuset henen tygens kiusaten hende/ ia sanoit henelle/ Mactako mies eritĂ€ emĂ€nnestens caikinaisen syyn tehden?A„k( Ja palio Canssa seurasit hende/ ia sielle heite paransi. „j ‚( JA se tapactui/ Coska Jesus oli teuttenyt nĂ€me puheet/ poislexi hen Galileast/ ia tuli Judean maan raioille sillepolel Jordanin.„i‚ (# Nin mös minun Taiualinen Isen teiden tekepi/ iollei itzecukin andexianna henen weliens teiden sydhemisten heiden ricoxitans.„h}(" Ja henen Herrans wihastui/ ia ylenannoi henen böueleille/ sihenasti ettĂ€ hen maxais caiki mite hen oli henelle welca.k„gQ(! Eikö mös sinun pitenyt armachtaman sinun cansa paluelias pĂ€le/ ninquin minekin armadhin sinua? …&šâ^ n„uƒW( Sille ettĂ€ mutomat ouat cohitut/ iotca eitins cochdust nin syndynyuet ouat. Ja ouat cohitut/ iotca Inhimisilde/ cohitut ouat. Ja ouat cohitut/ iotca * itzeheidens cohitzit Taiua' waldakunnan tehden. Joca woipi otta/ se ottacan.R„t( Hen sanoi heille/ ei caiki tete sana ota/ Mutta ne ioille se annettu on.„s{( Henen Opetuslapsens sanoit henelle/ Jos miehen syy nin on emĂ€nen cansa/ sijtte ei ole hyue awioskeskuu' itzeens anda?4„r‚c( Mutta mine sano' teille/ ettĂ€ cukaikene's hylke henen emĂ€nde's mwtoin quin horudhen tehden/ ia naipi toisen/ hen teke horin. Ja ioca sen hylietyn ottapi/ se horin teke.„q‚ ( Sanoi hen heille/ Teiden sydheme' * cowudhen tĂ€hde' salli Moses eroitta teite teide' emĂ€niste'. Waan alghusta ei nijn ollut.\„p3( Nin he sanoit henelle/ Mixi sis Moses kĂ€ski anda eroitus kirian/ ia sen ylena'da?x„ok( Nin eiuet he ole nyt caxi/ mutta yxi liha. Jonga sis Jumala ychten souitti/ ei pide Inhimisen site eroittaman. +{æ—fńš+l„}S( Sanoi henelle se nooricainen/ caiki nĂ€me mine pidhin minun noorudhestan/ mite wiele minun pwtthu?T„|#( Cunnioita Ises ia eites. ia racasta sinun lĂ€himeistes ninquin itzesinuas.r„{_( Nin hen sanoi henelle/ Cutka? Jesus sanoi/ Ele tapa. Ele hooriteghe. Ele warghasta. Ele wĂ€rin todhista.$„z‚C( Nin hen sanoi henelle/ Mixi sine cutzut * minun hyuexi? Eikenge' ole hyue wan ainoa Jumala. Mutta ios sine tachto elĂ€men siselkieudĂ€/ nin pidhe kĂ€skyt.„y‚( Ja catzo yxi edheskeui ia sanoi henelle/ Hyue Mestari/ mite hyue minun pite tekemen/ ettĂ€ minulle olis ijancakinen elĂ€me?L„x( Ja quin hen oli pa'nut kĂ€tens heiden pĂ€le's poismeni hen sielde.„w‚( Waan Jesus sanoi heille/ Sallicat lapset ia elkete estekö heite tulemast minu' tykeni/ sille ette sencaltaisten ombi Taiuan walaku'da.„v}( Silloin wietin henelle lapset/ ettĂ€ hen laskis kĂ€te's heide' pĂ€le's ia rucoilis. Mutta Opetuslapset nuchtelit heite. RLÙ^ÓfÖR…{( Silloin wastasi Petari ia sanoi henelle/ Catzo me lowumma caikista/ ia seurama sinua/ mite sis meiden senedheste ombi? …‚( Nin Jesus catzatti heiden pĂ€lens/ ia sanoi heille/ Inhimisten tyken ombi se mahdotoin/ Mutta Jumalan tyken caiki mahdoliset ouat.j…O( Coska nyt Opetuslapset ne cwlit/ peliestyit he sangen/ ia sanoit/ Cuca sijs woipi autuaxi tulla?…‚ ( Ja taas sanon mine teille/ KeuiĂ€mbi on Camelin neulan silmen lepitze kieudhe/ quin rickan Jumalan waldakundaan siselkieudhe.x…k( Mutta Jesus sanoi Opetuslapsillens. Totisesta sano mine teille/ Ricas töleesti siselkieupi Taiuanwaldakundan/p„[( Coska nyt noricainen cwli sen puhen/ poismeni hen murehisans/ Sille ettĂ€ henelle oli palio rickautta.0„~‚[( Sanoi henelle Jesus/ Jos sine tahdot * teudeline' olla/ nin mene ia myy mite sinulla on/ ia anna waiuasten/ ia sinun pite saaman tauaran Taiuasa/ ia tule seura minua. èÙŠŒp… [( Nin hen wlgosmeni/ liki colmanel hetkel/ nĂ€ki hen mwita seisouan turulla ioutilassa/ ia sanoi heille/u… e( Ja quin hen oli mĂ€ren tehnyt tömiestens cansa/ wissist pĂ€iwe penningist/ lehetti hen heijen winatarhans.… ‚( SIlle Taiuaan waldakunda ombi Perenisenen wertainen/ ioca warha' homenelta wlgoslexi/ palcaman töweki henen winatarhans.L…( Mutta monda ensimeist tuleuat wimeisixi/ ia wimeiset/ ensimeisixi.‚ …„( Ja iocaine' quin loopui hooneistans/ taicka welieistens/ taicka Sisaristans/ taicka Isestens taicka eitestens/ taicka emĂ€nnestens/ taicka lapsistans/ taicka pellostans/ minun nimeni tĂ€hden/ henen pite satakertaised saama'/ ia ijancaikisen elĂ€men perimen.‚…„#( Nin sanoi Jesus henelle/ Totisesta sanon mine teille/ ettĂ€ te iotca minua seuratta/ sijne wdhessyndymes/ coska Inhimisen Poica istupi henen cunnians istumella/ pite mös teiden istuma' cahdeltoistakymenel istuimella/ domiten ne caxitoistakyme'de Israelin sucucu'da. .“9ŽíKȚ›.j…O( Ja he mös cukin sait peiue palcans Ja quin he sait/ napitzit he Pere'isendet wastan/ ia sanoit/@…}( Coska nyt ne ensimeiset tulit/ lulit he enĂ€me' saua's.j…O( Ja quin he tulit/ iotca liki ychte toistakyme'de hetke tulleet olit/ ia sait cukin peiue palcan.…‚7( Coska nyt echto tuli/ sanoi winatarha' Herra henen Perenhaltiallens/ Cutzu töueki/ ia maxa heiden palcans/ ruueten wimeisist haman ensimeisin asti.…‚5( He wastasit/ Sille ettei kengen ole meite palcanut. Hen sanoi heille/ Menget te mös minun winatarhani/ ia mite cochtus on/ sen pite teiden saama'.'… ‚I( Mutta yhdelletoistakymenelle hetkelle/ hen wlgoslexi/ ia leysi mwita ioutilassa seisomast/ ia sanoi heille/ Mixi te tesse caiken pĂ€iuen ioutilassa seisotta?W… )( Ja taas hen wlgosmeni liki cudhenel ia yhdexenel hetkel/ ia teki samallamoto.j… O( Menget mös tö minun winatarhan/ ia mite cochtolinen on/ mine annan teille. Nin he menit sinne. BrÙlæ`ôB.…‚W( Ja sanoi heille/ Catzo/ me ylesastum Jerusalemin/ Ja Inhimisen Poica pite ylenannettaman pappein pĂ€miehille/ ia kijrianoppenuille/ ia he domitzeuat henen colemaan/i…M( Ja Jesus ylesastui Jerosoliman/ ia otti caxitoistakymende Opetuslastans erinens tiellĂ€ tygens.…( Nin wimeset tuleuat ensimeisix/ ia ensimeiset wimesix. Sille ettĂ€ monda ouat cutzuttut/ mutta haruat ouat wlgoswalitut.…( Waij engö mine mahda tehdĂ€ minun calustani/ mite mine tahdo'? Taicka catzocos sentedhe' carsast/ ettĂ€ mine hyue olen?j…O( Ota se quin sinu' tule/ ia mene matcaas. Mine tahdo' mös tĂ€me' wimeisen anda ninquin sinungin.…‚%( Nin hen wastasi yhdelle heiste ia sanoi/ Ysteuen/ en teghe mine sinun wĂ€rytt/ Etkö sine mĂ€renyt minun cansani wissist pĂ€iue pe'ningist? …‚( NĂ€met wimeiset olit yhde' hetke' töese/ ia sine teghit heiden meide' werdaxem/ iotca olema candanuuat peiuen corman ia helten. A€ Jž–AR…( Coska nyt ne kymmenen sen cwlit/ nĂ€rckestyt he nijstĂ€ cahdest weliest.‚…„( He sanoit henelle/ Me woima. Hen sanoi heille/ Minun Calkin tosin te iootta/ ia sille castel/ iolla mine castetan/ te castetan. Mutta istua minun oikeal kĂ€dhelen/ taicka wasemalla/ ei ole minun andaminen mutta ioille walmistettu ombi minun Iseldeni.(…‚K( Nin Jesus wastaden sanoi/ Ette te tiede mite te annotta. Woittaco ioodha sen * Calkin/ ionga minun pite iooman? ia castetta sille castel/ iolla mine castetan?;…‚q( Ja hen sanoi henelle/ Mites tahdot? Sanoi hen henelle/ Sanos ette nĂ€met caxi minun poicani istuisit yxi sinun oikial kĂ€dhelles/ ia toinen sinun wasemalles sinun waldakunnasas.t…c( Silloin edheskeui henen tygens Zebedeusen poicain eitei poikinens/ cumartadhen/ ia anodhen iotain henelde.}…u( Ja he ylenandauat henen pacanoille pilcatta/ ia rooskitta/ ia ristinnaulitta/ ia colmandena peiuen hen ylesnousepi. E  !,7BLWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (ƒ („ (… († (‡  (ˆ (‰ (Š (‹ (ƒ („ (… († (‡  (ˆ (‰ (Š (‹ (Œ ( (Ž ( (  ( ‘ ( ’ ( “ ( ” (• (– (— (˜ (™ (š (› (œ ( (ž (Ÿ (  (Ą (ą (Ł (€ („ (Š ( § (!š ("©  (Ș (« (Ź (­ (ź (Ż (° (± ( Č ( ł ( Ž ( ” ( ¶ (· (ž (č (ș (» (Œ (œ (Ÿ (ż (À (Á ( (Ă (Ä (Ć (Æ (Ç †RĐxȚ‘ÿ†v…&g( Nin Canssa nuchteli heite waickeneman. Mutta he enĂ€min hwsit sanodhen/ O Herra Dauidin Poica armadha meite.…%‚( Ja catzo/ Caxi sokiata istuit tijen ohes. Coska he cwlit/ ettĂ€ Jesus keui/ hwdhit he sanodhen/ O Herra Dauidin Poica armadha meite/J…$( Ja heide' wlgoskieudesens Jerichost/ seurasi he'de palio Ca'ssa.…#‚'( Ninquin Inhimisen Poica ei tullut ettĂ€ hende piti palueltama'/ mutta ettĂ€ hen paluelis/ ia annais henen Hengens lunastuxexi monen edheste.U…"%( Ja ioca tactoisi teiden seghasan ensimeinen olla/ se olcon teiden drengine.…!y( Ei nin pidhe oleman teiden keskenen/ mutta cukaikenens tactoisi teiden seghasan ialo olla/ se olkan teiden paluelian.*… ‚O( Mutta Jesus cutzui heidet tygens/ ia sanoi/ Te tiedhette/ ettĂ€ pacanaiden pĂ€miehet heite waltauat/ ia iotca ialot ouat/ he wallan harioittauat heiden pĂ€lens. K ‚ìj…,O( Ja ios iocu teille iotakin sanopi/ nin sanocat/ Herra nijte taruitze/ ia cocta hen laske heiden.…+‚( Menget kyleen ioca on teiden edhesen/ ia cocta te leudhet asintamman sidhottuna/ ia warsan henen cansans/ pĂ€steket ne ia tokat minulle.…* ‚ ( JA quin he lehestuit Jerosolimat ia tulit Bethphagen OliomĂ€en tyge/ silloin Jesus lehetti caxi Opetuslastans sanoden heille/‚;…)„q(" Nin Jesus armachti heiden pĂ€lens/ rupeisi heiden silmijnse. Ja cocta heiden silmens sait nĂ€ghön/ Ja he seurasit hende. * Calkin ) Se on/ Kerssimisen ia pijnan. Mutta Liha tachtopi aina ennen cunnialisexi tulla/ quin hen ristijnnaulitan ia waiuatan/ ia ennen ylistettĂ€/ quin hen olis alattu. XXI. Lucu.A…((! Sanoit he henelle/ Herra/ ettĂ€ meiden silmen aukenisit.n…'W( Ja Jesus seisatti/ ia cutzui heite tygens/ ia sanoi/ Mite te tahdot ettĂ€ minu' pite teide' tekeme'? T’†4Ă ȘTS…4!( Nin canssat sanoit/ Teme on Jesus se Propheta Nazaretist Galilean maalda.`…3;( Ja quin hen siseltuli Jerusalemijn/ hĂ€mmestui coco caupungi sanodhen/ Cuca ombi teme?2…2‚_( Mutta Canssat iotca edhellekeuit/ ia iotca seurasit/ hwsit sanoden/ Hosianna Dauidhin poialle * Hyuestisiugnattu olcon se ioca tulepi Herran nimeen Hosianna corkiudhes.n…1W( Nin palio canssa haijotit waattens tielle. Mutta monicadhat carseit oxia puista/ ia haijotit tielle.O…0( Ja panit nijnen pĂ€le heiden waattens/ ia istutit henen nijnen pĂ€le.y…/m( Opetuslapset menit/ ia tegit ninquin Jesus heide' oli kĂ€skenyt/ ia talutit hene' tyge's asin ta'man ia warsan. ….‚( Sanocat Syonin tytterelle/ Catzo sinun Kuningas tule sinulle siwije istudhen asintamman pĂ€le/ ia ikeen alaisen asin warsan pĂ€le.k…-Q( Mutta nĂ€me caiki tapacduit/ ettĂ€ se teutetĂ€isin/ quin sanottu oli Prophetan cautta ioca sanoi/ r Áh„±r<…;u( Mutta homenelda palaitesans caupungihin/ isosi hen.Q…:( Ja hen lowui heiste/ ia wlgosmeni caupungista Bethanian/ ia oli sielle.…9‚3( Cwlecos mite nĂ€me sanouat? Nin Jesus sanoi heille/ MixengĂ€/ Ettekö te coskan lukenuuet. Lasten ia imeweisten suusta olet sine kitoxen teutenyt??…8‚y( Coska nyt Pappein pĂ€miehet ia kirianoppenuuat nĂ€ghit ne imehet/ iotca hen teki/ ia lapset Templis hwtauan/ ia sanouan/ Hosianna Dauidin Poialle/ NĂ€rkestyit he/ ia sanoit henelle/V…7'( Ja edheskeuit henen tygens sockiat ia onduuat Templis/ ia hen paransi heite.[…6ƒ1( Ja nijnen waiechtaiadhen peudhet ia mettisten caupitzijain istuimet hen cukisti. Ja sanoi heille. Kirioijtettu on/ Minun hoonen pite rucuus hoonexi cutzuttaman/ mutta te oletta sen tehnyuet Röueriten loolaxi.]…55( Ja Jesus siselkeui Jumalan Templijn/ ia wlgosaioi caicki myiet ia ostaiat Templist. °©cO…@ƒ( Ja quin hen tuli Templijn edheskeuit henen tygense/ ne pappein pĂ€miehet ia canssan wa'himat/ sinne cussa hen opetti sonoden/ Mille woimalla sine neite teghet? Taicka cuka sinulle sen woiman annoi?C…?( Ja caiki mite te anotta rucuuxesa wskoden/ sen te saatta.‚…>„( Jesus wastaden sanoi heille/ Totisesta sano' mine teille/ ios teille olis wsko/ ia ette epĂ€lisi ette te waiuoin tĂ€te tekis/ quin fikuna puun tapactui/ Mutta mös ios te sanoisitta telle worelle/ Yleskargha/ ia heite sinus mereen/ nin se tapactuis.g…=I( Ja quin Opetuslapset sen nĂ€ghit/ imehtelit he sanoden/ Quinga se fikuna puu cocta quiuettui/b…<ƒ?( Ja quin hen nĂ€ki yhden ficuna puun tien ohes/ meni hen sen tyge/ ia ei leunyt henesse miten mutta waan lehdet. Ja hen sanoi henelle/ Elken ikenens temen ielkin sinust hedhelme caswaco. Ja cocta fikuna puu quiuettui. €KŒwЀM…F( Nin hen wastaden sanoi/ En tahdo. Mutta sijtte hen cadhui/ ia meni.#…E‚A( Mutta quinga te luletta? YhdellĂ€ miehelle oli caxi poica/ ia hen meni sen ensimeise' tyge ia sanoi/ Poican mene tenepene tötetekemen minun winatarhani. …D‚( Ja he wastaden Jesusta sanoit. Emme me tiedhe. Sanoi hen mös heille/ Em mine mös sano teille/ mille woimalla mine neite teghen.…C( Mutta ios me sano'ma/ Inhimisilde se oli/ nin me pelkemme Canssa/ Sille ettĂ€ caiki pidhit Johannesen ninquin Prophetan.;…B‚q( Custa oli Johannesen caste/ Taiuasta/ taicka Inhimisiste? Nin he aiattelit itzellens/ sanodhen/ Jos me sano'ma/ Taiuahast/ nin hen sanopi meille/ Mixi te sis ei wskonuuat hende?1…A‚]( Nin Jesus wastaden sanoi heille/ Mine tahdon mös teillen kysyue yhden sanan/ ios te sen sanotta minulle/ nin mine mös teille sanon/ mille woimalla mine neite teghen. ^‚Ș»Ü^{…Kq(" Coska nyt hedhelmeitten aica lehestyi/ lehetti hen paluelians winatarhamiesten tyge/ yleskandaman sen hedhelmedh.[…Jƒ1(! Toine' wertaus cwlcat. Oli yxi Perenisende ioca istutti wina tarhan ia ymberins aitasi hene'/ ia caiwoi henesse winacoopan/ ia rakensi tornin/ ia pani sen palcoile/ winatarhamiehille/ ia waelsi weralle maalle.k…IƒQ( Sille ettĂ€ Joha'nes tuli teiden tygen wanhurskauden tietĂ€ opettain/ ia ette te hende wskonuat/ mutta Publicanit ia portot wskoit henen. Waicka te sen nĂ€ghit/ ette te sijtteken paranosta tehnyuet/ ettĂ€ te henen wskoisitta.T…Hƒ#( Cumbi neiste cahdesta teki Isens tahdon? Ja he sanoit henelle/ Se ensimeine'. Sanoi Jesus heille/ Totisesta sanon mine teille/ EttĂ€ Publicanit ia porttot teiden * edellen kieuuet Taiuaa' walda kundaa'.{…Gq( Nin hen meni sen toisen tyge/ ia sanoi samalmooto. Mutta hen wastaden sanoi/ Menen nijngi Herra/ Ja ei mennytken. KŠ(È.á‹ÒK…S‚(* Sanoi heille Jesus/ Ettekö ikenens ramatuisa lukenuuat. Sen kiuen/ ionga rakendaiat hyliesit/ se on techty/ culmakiuexi.5…R‚e() He sanoit henelle/ EttĂ€ he pahat ouat/ pahasti hen heiden cadhotta/ ia winatarhans panepi toisille winatarhamiehille palcoilla/ iotca henen andauat hedhelmen aighoillans.S…Q!(( Coska sis wina tarhan Herra tule/ Mite hen nijnnen winatarhamiesten teke?J…P(' Ja he kijniotit henen wlgosheitit winatarhasta/ ia tapoit henen.…O‚'(& Coska nyt winatarhamiehet neghit poighan/ sanoit he keskenens/ Teme on perilinen/ tulcat/ tappakam hende/ ia nin me saamma henen perimisens.]…N5(% Mutta wimen hen lehetti heiden tygens Poighans sanoden/ He cartauat minun Poickani._…M9($ Taas hen lehetti toiset palueliat enemet quin ensimeiset ia teghit heiden samalmooto.s…La(# Nin winatarhamiehet kijniotit henen paluelians/ yhden he piexit/ toisen he tapoit/ colmanen he kiweittit. Í,șH֐6Íf…ZG( Ja wlgoslehetti henen paluelians/ cutzuman nijte cutzutuit hĂ€ihin/ ia eiuet tactonet tulla.W…Y)( Taiuan waldakunda on yhden Kuningan wertainen/ ioca teki hĂ€itĂ€ Poighallens.C…X ( JA Jesus wastade' taas puhui heille wertauxilla/ ia sanoi.o…WY(. Ja he pysit hende kijniotta/ mutta he pelkesit Canssa/ sille ettĂ€ he pidhit henen ninquin Prophetan.o…VY(- Ja quin pappein pĂ€miehet/ ia Phariseuset cwlit henen wertauxens/ ymmersit he ettĂ€ hen heiste sanoi.o…UY(, Ja ioca * langepi tĂ€me' kiuen pĂ€le/ hen ru'nellaan. Mutta ionga pĂ€le hen langepi/ sen hen murenda.P…Tƒ(+ Herralda ombi teme techty ia on imehelinen meide' silmein edes? SentĂ€de' sano' mine teille/ ettĂ€ Jumala' waldakunda pite teilde poisotettama'/ ia pite annettama' pacanille/ ioca sen hedelme' teke. Œ2Ò|ólŒ…a‚( Ja henen paluelians tieden pĂ€le wlgosmenit/ cocosit caiki quin he leusit/ Pahat ia Hyuet/ ia HÀÀhone teutettin werahista.S…`!( Menget sis tieden haaroin/ ia caiki iotca te leudhette/ cutzucat hĂ€ihin.…_‚( Silloin hen sanoi paluelioillens/ HÀÀdh tosin ouat walmistetut/ mutta ne iotca cutzutut olit/ eiuet olleet keluolliset.…^‚( Coska nyt Kuningas sen cwli/ nin hen wihastui/ ia lehetti sotawekens/ ia hucutti ne murhamiehet ia heiden caupungins polti.S…]!( Mutta ne mwudh kijniotit henen paluelians/ ia pilckasit heite/ ia tapoit.]…\5( Mutta he sen ylencatzoit. Ja poismenit/ Yxi henen maankartanoos/ toinen caupallens.J…[ƒ( Taas hen wlgoslehetti toiset palueliat sanoden/ Sanocat cutzutuille/ Catzo/ mine walmistin minun atrian/ minun hĂ€rckeni ia söttilĂ€ni ouat tapetut/ ia caiki ouat walmistetut/ Tulcat hĂ€ihin. |‡_čÌ|M…h( Sano sis meille quingas lulet? Sopico Keisarin anda wero taicka ei?i…gƒM( Ja he lehetit henelle Opetuslapsens Herodianein cansa sanoden/ Mestari/ me tiedhem/ ettĂ€ sine olet totinen/ ia sine Jumalan tijen opetat totudhes/ etke sine ketĂ€n tottele/ Sille ettet sine catzo Inhimisten moodhon ielken.[…f1( Silloin Phariseuset poismenit/ neuuo pitĂ€men quinga he solmeaisit henen puheesa.E…e( Sille ettĂ€ monda ouat cutzutut mutta haruat wlgoswalittut.-…d‚U( Silloin sanoi Kuningas paluelioillen/ Sitocat henen kĂ€tens ia ialcans/ ia heiteket hende sihen wlcoisehen pimeydeen/ Sielle pite oleman idku/ ia hambain kiristus.t…cc( Ja hen sanoi henelle/ Ysteuen/ quingas tehen siseltulit/ ia ei sinulla ole * HÀÀwatet? Nin hen waickeni.v…bg( Nin Kuningas siselkeui catzoman werahitans/ Coska hen nĂ€ki sielle yhden Inhimisen ei watetun hÀÀwattella. E  !,7BMXcny„š„°șĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©łŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ( É (!Ê ("Ë (#Ì ($Í (%Î (&Ï ('Đ ((Ń ( É (!Ê ("Ë (#Ì ($Í (%Î (&Ï ('Đ ((Ń ()Ò (*Ó (+Ô (,Ő (-Ö (.Ś  (Ű (Ù (Ú (Û (Ü (Ę (Ț (ß ( à ( á ( â ( ă ( ä (ć (æ (ç (è (é (ê (ë (ì (í (î (ï (đ (ń (ò (ó (ô (ő (ö ( ś (!ű ("ù (#ú ($û (%ü (&ę ('ț ((ÿ () (* (+ (, (- (.  ( ( ( ( ( ( ( ( /Sy(§u/C…q( Samalmodolla se toinen ia colmas haman seitzemenden asti.…p‚)( Nin olit meiden tykenem seitzemen weliestĂ€/ Ensimeinen quin naij/ se cooli. Ja etteike henelle ollut siemend/ ietti hen emendens weliellens.…o‚!( Mestari/ Moses sanoi/ Jos ioku coole lapsitoin/ nin pite henen weliens henen emĂ€ndens naiman/ ia ylesherĂ€ttemen henen weliens siemenen.~…nw( Sine peiuenĂ€ keuit ne Sadduceuset henen tygens/ iotca sanouat/ ei oleuan ylesnousemista/ Ja kysyit henelle sanoden/N…m( Ja quin he neme cwlit/ imehtelit he/ ia lowuit heneste ia poismenit. …l‚( He sanoit henelle/ Keisarin. Nin sanoi hen heille/ Andacat sis ne Keisarin iotca Keisarin ouat/ ia ne Jumalan iotca Jumalan ouat.H…k ( Ja hen sanoi heille/ Kenenge on tĂ€me cuua/ ia pĂ€lekirioitus?)…jO( Nin he annoit henelle werorahan.~…iw( Coska nyt Jesus ymmersi heiden pahudhens/ sanoi hen/ Mite te kiusat minua wlkocullatut? Osottacat minulle Weromynti. N‚Vì‚—Oç•ND…{($ Mestari/ cuca on swrin kĂ€sky lagisa? Sanoi henelle Jesus/O…z(# Ja kysyi henelle yxi heiste/ laijn opettaia/ kiusaten hende ia sanoi/e…yE(" Coska nyt Phariseuset cwlit ettĂ€ hen oli Sadduceusille suun tukinnut/ cocounsit he ychten.E…x(! Ja quin Canssat sen cwlit/ hemestyit he henen opetoxestans.{…wq( Mine olen Abrahamin Jumala/ ia Isaachin Jumala/ ia Jacobin Jumala. Ei ole Jumala coolutten Jumala mutta eleuiten.j…vO( Ettekö te ole lukenuuat coolluden ylesnousemisest/ iota teille on Jumalast sanottu/ ioca sanoi/g…uI( Sille ettei ylesnousemises/ eike naida eike hoolla mutta ouat ninquin Jumala' Engelit Taiuas.g…tI( Nin Jesus wastaden/ sanoi heille/ Te exytte ia ette te ymmerde ramatuita/ eikĂ€ Jumalan awua.)…sO( Sille ettĂ€ iocainen hende piti.{…rq( Mutta caikein wijmen cooli mös se waimo. Kenenge sis nijste seitzemest emĂ€ne' henen oleman pite ylesnousemises? aƒTú·kœ/áa}†u(. Ja eikengen tainnut hende mite wastata. Ja eike mös rochgennut yxiken sen pĂ€iuen perest henelle enĂ€mbete kysyue.K†(- Jos sis Dauid cutzu henen Herraxi/ quingast hen on henen poicans? †‚(, Sanoi Herra minu' Herralleni/ istu minu' oikialle kĂ€delleni/ Sihe'asti ettĂ€ mine panen sinun wihoilises ialcais astinlaudhaxi.V†'(+ Sanoi hen heille/ Quinga sis Dauid cutzupi henen Herraxi/ HengesĂ€? sanoden/R†(* Mite teille nĂ€ky Chtistusest/ Kenenge poica hen on? He sanoit/ Dauidin.I† () Coska nyt Phariseuset coghos olit/ kysyi heille Jesus/ sanoden/@…}(( Nijse cahdesa kĂ€skys caiki Laki ia Prophetat rippuuat.W…~)(' Se toinen ombi tĂ€men caltainen/ Racasta sinun lehimeistes ninquin itzesinus/,…}U(& Teme on swrin ia ensimeinen kĂ€sky.z…|o(% Racasta sinun Herras Jumalas/ caikest sinun sydhemestes/ ia caikest sinun sielustas/ ia caikest sinun mielestes/ UŽmÉ&ÊĘU† ‚( Mutta elkette teiten a'daco cutzutta Rabbi. Sille yxi on teiden Mestarin quin on Christus/ mutta caiki te weliexet oletta.>† y( ia teruetyxie twrulla/ ia cutzutta Inhimisilde Rabbi.(† ‚K( He leuitteuet heiden mwisto kirians/ ia swrexi tekeuet heiden waattens kerdhat/ Ja racastauat ensimeiset istumet weraspidhoisa/ ia Synagogisa ylimeiset sijat/Y† -( Nin caiki heiden töensĂ€ he tekeuet sen pĂ€le/ ettĂ€ he neghyisit Inhimisilde.† ‚9( Sille ettĂ€ he cocon sitouat raskat/ ia candamattomat coormat/ ia paneuat Inhimisten hartioijlle/ mutta heiden sormellans ei he tachto nijte licutta. †‚;( Caiki sis mite he kĂ€skeuet teiden pite/ se piteket/ ia techket/ Mutta heiden töidens ielken elket te techkö. Sille ettĂ€ he sanouat ia eiuet teghe.D†( * Mosesen stolilla istuuat kirianoppenuet/ ia Phariseuset.I† ( Silloin Jesus puhui Cansalle/ ia henen opetuslapsillens/ sanoden ”(ì•Ág†ƒI( We teille Kirianoppeneet ia Phariseuset/ te Wlcocullatudh/ ettĂ€ te Merte ia Mannerta ymberiwaellat tehdexen yhden Proselitin. Ja coska hen techty on/ nin te heneste teette cachta enemen heluetin lapsen/ quin itze oletta.7†‚i( We telle Kirianoppeneet ia Phariseuset te Wlcokullatudh/ ettĂ€ te ylessööt leskeden honeet/ ia sen pitkein Rucousten ionella/ SentĂ€hden te site coweman cadhotuxen saatta.P†ƒ( Mutta we teille Kiria'oppeneet/ ia phariseuset te Wlcokullatud/ ettĂ€ te * suliette Taiua' waldaku'nan Inhimiste' edeste/ sille ette te itze sisellemene/ eike te salli sisellemeneueisi siselletulla.T†#( Mutta ioca itzens ylistey/ se alatahan/ ia ioca itzens alenda se yletehen.9†o( Joca teiste swrin on/ se olcan teiden paluelian.i†M( Ja elkette andaco cutzu teiten Mestarixi/ Sille ettĂ€ yxi on teiden Mestarin/ quin on Christus.i†M( Ja elkete keteke cutzuco isexen maan pĂ€le. Sille ettĂ€ yxi on teiden Isen/ ioca ombi Taiuaisa. ÖUïbĄ;Öb†?( Ja ioca wanno Taiuan pĂ€le/ se wanno Jumalan Stolin pĂ€le/ ia sen pĂ€le ioca henes istu.c†A( Ja iocainen/ quin wanno Templin pĂ€le se wanno henesse/ ia sen pĂ€le/ ioca sen sisel asu._†9( Joca sis wanno Altarin pĂ€le/ nin hen wanno henesse ia caikissa iotca sen pĂ€le ouat.\†3( Te Hullut ia Sockiat/ cumbi on Jalombi/ Lahiaco eli Altari/ ioca Lahian pyhittepi? †‚ ( Ja iocainen/ quin wanno Altarin pĂ€le/ ei se miten ole/ Mutta ioca wannopi sen Lahian pĂ€le/ quin sen pĂ€le on/ se on welcapĂ€.c†A( Te Hullut ia Sockiat/ sille cumbi on swrembi/ se culta eli Templi? Joca Cullan pyhittepi?'†‚I( We teille sockiat Taluttaiat/ ettĂ€ te sanotta. Jocainen/ quin wanno Templin pĂ€le/ ei se miten ole/ mutta ioca wannopi Templin Cullan pĂ€le/ se on welcapĂ€. $œę|Ł$|† s( Nin mös te/ wlco oletta nĂ€hdhe Inhimisten edhes hurskat/ mutta siselde te oletta teunens wieckautt/ ia wĂ€rytte.U†ƒ%( We teille Kirianoppeneet/ ia Phariseuset/ te wlcokullatudh/ ette te oletta walghastettudhen Hautain caltaiset/ iotca wlco caunissa nĂ€kyuet/ mutta siseld ouat teynens Colutten luita/ ia caike riettautta.~†w( Sine sockia Pharisee/ puhdasta ensin siselde Jomaastia ia Tiski/ ettĂ€ mös ne wlcoiset polet/ puhdastetuxi tulisit.<†‚s( We teille Kirianoppeneet ia Phariseuset/ te Wlcokullatudh ettĂ€ te puhdastat Jomaastian ia Tiskin wlcoisen polen/ mutta siseld oletta te tĂ€ynens ratelemist/ ia * tytymettömyst.‚?†„y( We teille Kirianoppeneet ia Phariseuset/ te Wlcokullatudh/ ettĂ€ te Tijunin teet Minduist/ Dilleist/ ia Kuminoist/ ia poisiĂ€tett ne raskamat lagista/ quin ouat/ Domio/ Laupius/ ia Wsko. Neite pideis techtemen/ ia ei nijte iĂ€ttemen.\line Te sockiat Taluttaijat * cwrnitzet Hyttysen/ ia Kamelin ylesnielette. ^ćzCìf†'ƒG(# ettĂ€ teiden pĂ€len pite tuleman iocainen Wanhurskas Weri/ ioca wlgoswodhatettu on Maan pĂ€le * hamast Wanhurskan Abelin wereste/ nin Zacharian Barachiasen poijan wereen asti/ ionga te tapoitta Templin ia Altarin waihel.e†&ƒE(" Senteden/ catzo/ Mine leheten teille Prophetat ia Wijsat/ ia Kirianoppeneet/ ia nijste mutamadh te tapatta/ ja ristinnaulitzetta/ ia heiste monicahdat te piexette teiden Synagogisan/ ia wainotta Caupungista caupungihin/T†%#(! Te KĂ€rmet/ te KyikĂ€rmetten sikijet/ Quinga te weltet heluetin cadotuxen?4†$e( Nin tekin teutteket teiden Isedhen mĂ€redh.h†#K( Nin te sis itze teiden pĂ€len tunnustat ettĂ€ te oletta ninen Lapset/ iotca tapoidh Prophetat.v†"g( Jos me olisima olluet meiden Isedhen aigoilla/ em me olisi olluet osalliset heiden cansans Prophetain weres.†!‚7( We teille Kirianoppeneet ia Phariseuset/ te wlcokullatud/ ettĂ€ te rakenat Prophetain Haudhat/ ia caunistat Wanhurskasten muistomerckit/ ia sanotta/ ͣƆéṕ†-‚9( Nin sanoi Jesus heille/ Ettekö te caikia neite nĂ€ge? Totisesta sanon mine teille/ ei pide iĂ€tettemen tesse kiui kiuen pĂ€le/ ioca ei alassĂ€riete.v†, i( JA Jesus wlgosmeni/ poislexi Templist/ ia henen Opetuslapsens edeskeuit/ osottaman henelle Templin rakennuxi.†+‚-(' Sille mine sanon teille/ Eiswingan te minua nĂ€ge testedhes/ sihenasti quin te sanotta. Hyuestisigunattu olcohon se/ ioca tulepi Herran Nimeen.<†*u(& Catzo/ teiden Honen pite teille iĂ€men hĂ€witetyxi.Z†)ƒ/(% Jerusalem Jerusalem/ sine ioca tapat Prophetadh/ ia kiuilsurmat ne/ iotca sinun tyges lehetetydh ouat/ Quinwsein mine tahdoin coota sinun lapses/ ninquin Cana cocoo poijans Sipeins ala/ ia ette te tachtoneet?Z†(/($ Totisesta mine sanon teille/ ettĂ€ nĂ€met caiki pite tuleman temen sughun pĂ€le. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (  (  (  (  ( ( ( ( ( (  (  (  (  ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( (! (" (# ( $ (!% ("& (#' ($( (%) (&* ('+  (, (- (. (/ (0 (1 (2 (3 ( 4 ( 5 ( 6 ( 7 ( 8 (9 (: (; (< (= (> (? (@ (A (B (C (D (E (F (G (H (I (J ( K (!L ("M (#N ($O (%P (&Q ('R ((S s6Țv2ÿs†4‚ ( Silloin he ylenandauat teite waiuaan/ ia tappauat teiden ia te tuletta ylencatzotuxi caikilda pacanoilda/ minun Nimeni tehden.0†3]( Mutta caiki nĂ€met ouat murechten alcu.g†2ƒI( Sille caiki nĂ€met pite tapactuman/ mutta ei wiele ole cochta loppu. Sille ettĂ€ Canssan pite cansa wastan ylesnouseman/ ia waldakunda wastan waldakunda/ Ja tuleuat Ruttotaudhit/ ia nĂ€lke/ ia maan iĂ€ristos mones paicas.V†1'( Nin te saatta cwlla Sotia/ ia sanomita sodhista/ Catzocat ettei te cauhistu.e†0E( Sille ettĂ€ monda tuleuat minun Nimeeni/ sanoden/ Mine olen Christus/ ia wietteleuet monda.U†/%( Mutta Jesus wastasi/ ia sanoi heille/ Catzocat ettei kengen teite wiettele/F†.ƒ( Mutta coska hen istui Ölio mĂ€gen pĂ€le/ edeskeuit henen tygens Opetuslapset erinens/ ia sanoit. Sanos meille/ coska teme tapactu? Ja mike ollepi sinun Tulemises mercki/ Ja mailman lopun? wœQ Ç;”T·w=†>w( Mutta we raskasten ia imetteweisten nijlle peiwille.H†= ( Ja ioca Pellolla on/ elken iellens palatko waattetans ottaman.O†<( Ja iotca caton pĂ€le ouat elken alasastuco ottaman miteken honestans.=†;w( Silloin ne quin Judeas ouat/ paetkat woortein pĂ€le.#†:‚A( Coska te sis nĂ€gette sen hĂ€witoxen * iulmaudhen/ iosta sanottu on Daniel Prophetan cautta/ seisouan sijne pyhese sijas/ ioca temen luke/ se ymmerteken/†9‚ ( Ja pite teme Euangelium waldakunnast sarnattaman caikesa mailmasa/ tunnustoxexi caikille pacanoille/ ia silloin se loppu tule.@†8}( Mutta ioca wahwana pysy loppun asti/ se tule wapadhexi.D†7( Ja ettĂ€ wĂ€ryys saapi wallan/ nin Rackaus monisa kylmene.H†6 ( Ja monda Falski prophetadt ylesnouseuat/ ia wietteleuet monda.a†5=( Ja silloin monda paheneuat/ ia keskenens petteuet toinen toisens/ ia wihauat keskenens. 4ą“)ał4|†Fs( Sille ninquin pitkesen tuli leimachta/ Idheste ia nĂ€kypi hama' LĂ€ndehen/ Nin mös ombi Inhimisen Poigan Tulemus.Y†E-( Catzo/ hen on corwes/ nin elket wlgosmengö Catzo/ Hen on Camaris/ elket wskoo.O†D( Catzo/ mine olen teille edhelle sanonudh. Jos he sijs teille sanouat.D†Cƒ( Sille ettĂ€ Falskit Christuset/ ia Falskit Prophetadh ylesnouseuat/ ia tekeuet swret tunnostehdhet ia imehet/ nin ettĂ€ mös/ ios taidhais olla/ nekin Wlgoswalitudh exymiseen wieteisijn.g†BI( Silloin ios iocu teille sanois. Catzo * Tesse on se Christus/ taicka sielle/ nin elket wskoo.†Ay( Ja ellei ne peiuet lyheteisi/ nin ei yxiken * Liha tulisi wapadhexi/ mutta wlgoswalittudhen tehden ne peiuet lyheten. †@‚ ( Sille ettĂ€ silloin pite swren waiuan oleman/ iongacaltainen ei ole ollut mailman alghusta/ tehen aican asti/ elken mös tulco.[†?1( Mutta rucolcat/ ettei teiden paconna tapactuisi * Taluella/ eike Sabbathin pĂ€le. PÀ"\ł)ÇPt†Mc(" Totisesta sanon mine teille. Ei teme Sucu ku'da pidhe huckuma'/ sihenasti quin caicki nĂ€met * tapactuuat._†L9(! Nin mös te/ coska te nĂ€get nĂ€met caicki/ sijtte tietke ettĂ€ se on iwri ouen edes.†K‚( Ficuna puusta oppicat wertaus/ coska nyt sen oxa on heicko ia lehdhet wlgospacachtauat/ nin te tiedhette Suuen lesse oleuan.%†J‚E( Ja hen lehettepi Engelins Pasunan swren Ă€nen cansa/ ia he cokouat henen wlgoswalituns * neliest Twlest/ Taiwasten corckiudhesta haman heiden Ă€rijns asti.B†I‚( Ja silloin nĂ€kypi Inhimisen Poiga' mercki Taiwasa. Ja silloin caiki Sucukunnat maasa parcuuat/ Ja saauat nĂ€hdhĂ€ Inhimisen Poigan tuleuan Taiuan piluis/ swrella auwulla ia cunnialla.†H‚/( Mutta cocta ninnen peiwein waiwan ielken Auringoinen pimijepi/ ia ei Cw walghista/ ia TĂ€chdhet langeuat Taiuahast/ ia Taiwan auwudh wapitzeuat.=†Gw( Mutta cussa * Rato on sihen mös Cotkat cokounduuat. ,ŻCçIÊw$Ì,†V‚3(+ Mutta se te tietke/ ios tiedheis Perenisende/ mille hetkelle Warghas olis tuleua/ caikeni hen waluois/ ia ei sallisi henen honetans lepitzencaiua.U†U%(* Waluocat sis/ sille ette te tiedhe/ mille hetkelle teiden Herran on tuleua.P†T() Caxi pite iauhaman yhdelle myllyl/ yxi ylesotetan/ ia toinen iĂ€teten.P†S(( Silloin caxi pite oleman kedholla/ yxi ylesotetan/ ia toinen iĂ€teten.|†Rs(' ia eiuet tienehet ennenquin Wedhen paisumus tuli/ ia caiki poisotti. Nin pite mös Inhimisen Poian Tulemus oleman.†Q‚/(& Sille ninquin he olit nijne peiwine edhelle Wedhenpaisuman/ söit ia ioit/ nait ia hoolit/ haman sihen peiwen asti/ iona Noe Archin sisellemeni/Y†P-(% Mutta ninquin Noen aigalla oli/ nin pite mös Inhimisen Poian Tulemisen oleman.i†OM($ Waan sijte peiuest ia hetkest eikengen tiedhe/ ei Taiwasten Engelitke/ waan minun Isen yxinens.N†N(# Taiuas ia Maa pite huckuman/ Mutta minun Sanani ei pide huckandeman. 3Œ že­=·3†_ }( SIlloin pite Taiuan waldakunnan oleman Kymenen Neitzen caltainen/ iotca otit heiden Lampuns/ ia wlgosmenit ylke wastan.†^(3 ia hen rickileicka henen/ Ja andapi henelle palcans Ulcokullattudhen cansa. Sielle pite oleman idku ia hambain kiristus.m†]U(2 Nin tule sen Paluelian Herra/ sine peiwene/ cuna ei hen lwle/ ia sille hetkelle quin ei hen tiedhe/X†\+(1 ia rupe piexemeen cansa paluelians/ semmengin sömen ia ioman iomariten cansa/Z†[/(0 Mutta ios se paha Paluelia sanopi henen sydhemesens/ Minun Herran wipy tulemast/P†Z(/ Totisesta sanon mine teille. Hen panepi henen caiken hywuydhens pĂ€le.P†Y(. Autuas on se Paluelia/ ionga Herra leute nin tehneexi/ coska hen tule.~†Xw(- Mutta cuca ombi nyt wskolinen ia nopsa Paluelia/ ionga Herra pani Perehense pĂ€le/ andamahan heille rooca aigallans.q†W](, Senteden olcata te mös walmit/ sille ettĂ€ mille hetkelle ette te lwlecka/ sille Inhimisen Poica tule. NĂ„5ì˜IÖ*šNW†i)( Wimein tulit nekin toiset Neitzet/ ia sanoit/ Herra/ Herra/ aua meiden eteen.†hy( Nin coska he menit ostaman/ tuli Ylke. Ja iotca walmit olit sisellekeuit henen cansans HĂ€ihin/ ia Oui kinisaluattin.(†g‚K( Nin wastasit ne wijsat/ sanoden. Eiswingan/ senpĂ€le ettei meille ia teille pide pwttuman/ Mutta menget paramin nijnen tyge/ iotca Myuet/ ia ostakat itzellen.p†f[( Nin sanoit ne tyhmet nijlle wijsaille. Andacat meille teiden öliustan/ sille meiden Lampudh sammuuat.L†e( Nin ylesnousit caicki nĂ€met Neitzet/ ia walmistit heiden Lampuns.Q†d( Mutta poliööne hwto tuli/ Catzo/ Ylke tule/ wlgosmenget hende wastan.F†c( Coska nyt Ylke wiwuyij/ tulit he caiki wneliaxi ia macaisit.L†b( Mutta ne wijsat otit ölijun heiden astians ynne * Lampuden cansa.<†au( Ne tyhmet otit heiden Lampuns/ ia ei öliu mötens.:†`q( Mutta wijsi heiste olit tyhmet/ ia wijsi wijsast. œ€@Ê/”]ęœ^†q7( Nin pitken aigan perĂ€st/ tuli ninen Palueliain Herra/ ia laski luku heiden cansans.]†p5( Mutta se/ ioca yhden oli ottanut/ poiskeui ia caiwoi mahan/ ia ketki Herrans rahan.U†o%( Samalamodholla mös se/ ioca caxi oli ottanut/ woitti hen mös toiset caxi.w†ni( Nin poiskeui se/ ioca Wijsi Leiwisket oli ottanut/ ia caupitzi ninen cautta/ ia woitti toiset wijsi Leiuiske.†m‚)( Ja yhdelle hen annoi wijsi * Leiuiske/ mutta toiselle caxi/ ia colmanelle yhden/ ia iocahitzelle oman taghansa ielkin/ Ja meni cocta matkans.s†la( Sille ninquin yxi Inhiminen muille maille lechteisens/ cutzui henen Paluelians/ ia annoi heille Tauarans.a†k=( Walwocat sentehden/ sille ette te tiedhe peiwe eike hetke/ iona Inhimisen Poica tulepi.Y†j-( Mutta hen wastasi/ ia sanoi/ Totisesta sanon mine teille/ En tunne mine teitĂ€. E  !,7BMXcnyƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (*U (+V (,W (-X (.Y (/Z (0[ (1\ (2] (*U (+V (,W (-X (.Y (/Z (0[ (1\ (2] (3^  (_ (` (a (b (c (d (e (f ( g ( h ( i ( j ( k (l (m (n (o (p (q (r (s (t (u (v (w (x (y (z ({ (| (} ( ~ (! ("€ (# ($‚ (%ƒ (&„ ('… ((† ()‡ (*ˆ (+‰ (,Š (-‹ (.Œ  ( (Ž ( ( (‘ (’ (“ (” ( • ( – ( — ( ˜ ( ™ G%uÇGL†vƒ( Nin mös se edheskeui ioca yhden Leiwisken oli ottanut/ ia sanoi/ Herra/ mine tiesin/ ettĂ€s angara mies olet/ Sine nijtedh cuhungas edh kyluenyt/ ia sielde sine cokot/ cuhungas edh haijottanut/,†u‚S( Sanoi henen Herrans henelle/ Aha sine hyue ia wskolinen paluelia/ wĂ€hen pĂ€le sine olit wskolinen/ mine panen sinun palion pĂ€le/ sisellemene sinun Herras iloon.*†t‚O( Nin mös se edheskeui/ ioca oli ottanut caxi Leiwisket/ ia sanoi. Herra/ Caxi Leiwiske sine annoit minulle/ Catzo/ toiset caxi mine olen ninen cautta woittanut.,†s‚S( Sanoi henen Herrans henelle/ Aha sine hyue ia wskolinen paluelia/ wĂ€hen pĂ€le sine olit wskolinen/ mine panen sinun palion pĂ€le/ Sisellemene sinun Herras iloon.W†rƒ)( Ja edheskeui se/ ioca oli ottanut wijsi Leiwisket/ ia edheskannoi toiset wijsi Leiwiske/ sanoden. Herra/ Wijsi Leiwisket sine annoit minulle/ Catzo/ mine olen toiset wijsi Leiwiske nijnen cautta woittanut. ÄžæBè6Äo†|Y( Ja se epekeluotoin paluelia heitteket wlcoisen pimeyten/ sielle pite oleman idku ia hambain kiristos..†{‚W( Sille ettĂ€ iocahitzelle/ iolla on/ sille pite annettaman/ ia henelle pite kylle oleman. Mutta iolla ei ole/ sekin mös quin henelle on/ pite henelte poisotettaman.W†z)( Ottacat sis henelde se Leiwiske/ ia andacat sille/ iolla on kymenen Leiwiske. †y‚;( Nin sinun sijs olis tullut/ wlgosanda minun rahan Cauppalaisten/ ia coska mine olisin tullut/ nin mine olisin tosin omani iellensesanut corghon cansa.N†xƒ( Catzo/ tesse on sinun omas. Mutta henen Herrans wastasi/ ia sanoi henelle. Sine paha ia laiska paluelia/ tiesickös ettĂ€ mine nijtĂ€n cuhunga en kylue/ ia cokoon sielde cuhunga en ole haiottanut/E†w( Ja mine pelieten poismenin ia ketkin sinun Leiwiskes mahan. 1DäŒĐKÌ1‡‚)(% Silloin ne Wanhurskat hende wastauat/ ia sanouat. Herra/ coska me negime sinun Isouan/ ia rokim sinun/ Taicka ianouan/ ia annoime sinun ioma?|‡s($ Mine olin Alasti/ ia te wateitit minun. Sairas/ ia te opitte minua. Mine olin Fangina/ ia te tulitta minun tykeni.‡}(# Sille/ mine Isoisin/ ia te minun rokitte. Mine ianosin/ ia te minun iotitte. Mine olin Outo/ ia te minun honesenotitta.8‡‚k(" Silloin sanopi Kuningas nijlle/ iotca henen oikealla polelans ouat. Tulcat minun Iseni hyuestisiugnatud/ omistakat se waldakunda/ ioca teille on walmistettu mailman alghusta.U†%(! Ja nin hen asettapi Lambat Oikeallen polellens/ mutta ne wohet Wasemallens.]†~5( Ja hen eroittapi heidhet/ toiset toisistans/ ninquin Paimen eroitta Lambat Wohista/8†}‚k( Coska nyt Inhimisen Poica tulepi henen cunniasans/ ia caiki pyhet Engelit henen cansans. Silloin hen istupi henen cunnian Stolins pĂ€le/ ia cootan henen eteens caiki Canssat. $šC—Ú|ć$=‡ ‚u(, Silloin mös nekin hende wastauat/ sanoden/ Herra/ coska me neim sinun Isouan/ taicka ianouan/ taicka outona/ eli Alastoina/ eli Sairana/ taicka Fangina/ ia em me sinua palueluet?‡ ‚!(+ Mine olin Outo/ ia ette minua Honesenottaneet. Alastoin/ ia ette minua watettaneet. Mine olin Sairas/ ia Fangina/ ia ette minua Oppineet.[‡1(* Sille mine Isoisin ia ette minua rokineet. Mine Janosin/ ia ette minua iottaneet.9‡‚m() Silloin hen mös sanopi nijlle/ iotca henen wasemellans ouat. Menget pois minusta te pahastikirotudh ijancaikisen tuleen/ ioca walmistettu on Percheleen/ ia henen Engelittens.(‡‚K(( Nin wastapi Kuningas/ ia sanopi heille/ Totisesta sanon mine teille/ Sen quin te oletta tehneet yhdhen neiste wehimist minun Welghisteni/ sen te minun teitte.T‡#(' Eli coska me negime sinun Sairassa/ Taicka Fangina/ ia tulima sinun tyges?c‡A(& Coska me negime sinun Outona/ ia honesenotima sinun? Taicka Alastoina/ ia wateitim sinua? )p $”@ś°)‡‚( edheskeui yxi Waimo henen tygens/ iolla oli yxi Clasi callist woidhet/ ia wlgoskasi sen henen PĂ€ens pĂ€le atrioidhesans.D‡( Coska nyt Jesus oli Bethanias/ sen Spitalin Simonin hones/F‡( Mutta he sanoit/ Ei Juhla peiuen/ ettei Canssas tule Meteli.Q‡( Ja neuuo pidhit/ quinga he Jesusen caualuxel kijniotaisit/ ia tapaisit. ‡‚( Silloin cokounsit Pappein pĂ€miehet/ ia Kirianoppenuet/ ia Canssan wanhimat/ sihen ylimeisen Papin salijn/ ioca cutzuttin Caiphas/y‡m( Te tiedhette ette cahden peiuen perĂ€st tule PĂ€sieinen/ Ja Inhimisen Poica pite ylenannettaman ristinnaulitta.a‡  ?( IA se tapactui/ coska Jesus oli lopettanut caiki nĂ€me puhet/ sanoi hen Opetuslapsillensi‡ M(. Ja neinen pite silloin menemen ijancaikisen Pijnaan. Mutta ne Wanhurskat ijancaikiseen elĂ€men. ‡ ‚(- Nin hen wastapi heite sanoden. Totisesta sanon mine teille/ mite te ette tehnet yhden neiste wehimist/ site ette te tehneet minun. VšK¶bùXÍVt‡c( Mite te tahdot minun anda/ ia mine teille henen saatan? Ja he mĂ€resit henelle colmekymende Hopia peningi.‡‚ ( Silloin poislexi yxi nijste Cadhestoistakymenest/ ioca cutzuttin Judas Iscarioth/ Pappeiden pĂ€miesten tyge/ ia sanoi heille.‡‚5( Totisesta sanon mine teille/ cussaikenens teme Euangelium sarnatan/ caikes mailmas/ nin teme mös quin hen teki/ pite mainittaman henen muistoxens.f‡G( Sille sen woiten quin hen wlgoskasi minun Rumin pĂ€le/ sen hen on tehnyt minun hautamisexen.Q‡( Sille aina teille ombi tykenen waiwaset/ mutta em mine teille aina ole.‡‚( Mutta coska Jesus sen ymmersi/ sanoi hen heille/ Mite te oletta waiwaliset telle waimolle? Sille hen teki * hyuen töen minun coctaani.L‡( Teme woidhe olis kylle tyrijst taittu myyte/ ia annetta waiwasten.c‡A( Coska nyt Opetuslapset sen negit/ nerckestyit he/ ia sanoit/ Mihinge kelpa teme Haaskaus?qllqv{€…Š”™žŁš­Č·ŒÁÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôú  % * 2 9 ?FNUZdkou{  % * 2 9 ?FNUZdkou{ $+!2":#A$G%O&U'\(d)k*r+x-}.‚/‚ 0‚1‚2‚"3‚)4‚15‚96‚@8‚F9‚N:‚T;‚[<‚b=‚j>‚q?‚w@‚}AƒBƒ DƒEƒFƒ Gƒ'Hƒ-Iƒ5Jƒ=KƒELƒMNƒUOƒ]PƒfQƒmRƒuSƒ}T„U„ V„X„Y„ Z„%[„+\„2]„9^„@_„F`„Ma„Rb„Xd„_e„ff„ng„uh„}i…j… k…l…m…o…&p…,q…4r…;s…@t…Fu…Kv…Sw…Zx…ay…h{…q|…{}†~† †€†ofÿflrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôú‚†'ƒ†-…†4††>‡†Fˆ†M‰†VІ_‹†iŒ†qކv†|‡‘‡ ’‡‚†'ƒ†-…†4††>‡†Fˆ†M‰†VІ_‹†iŒ†qކv†|‡‘‡ ’‡“‡–‡#—‡*˜‡1™‡8›‡?œ‡E‡Kž‡RŸ‡Y ‡`Ą‡gą‡nهu€‡|Ј§ˆ šˆ©ˆȘˆ"«ˆ*ʈ2­ˆ:źˆB°ˆJ±ˆSȈZłˆbވi”ˆo¶ˆv·ˆ}ž‰č‰ »‰Œ‰œ‰$Ÿ‰+ż‰2À‰:Á‰C‰KÉSƉZƉbljiȉoɉwʉ}ˊ̊ ͊ΊЊ!ъ(Ҋ.ӊ6Ԋ=ՊD֊LڊSۊ[ڊbۊi܊oƊvȚŠ}ߋà‹ á‹â‹㋠ä‹)æ‹1ç‹7è‹=é‹Bê‹Ië‹Pì‹Wí‹_î‹eï‹lń‹sò‹zóŒôŒőŒöŒśŒűŒ!ùŒ(úŒ.üŒ5ęŒ=țŒF vŸ Eă™n,v2‡#‚_( Ja he tulit sangen murhesens/ ia rupeisit iocahinen sanoman/ Herra/ lienengö mine se? Hen wastasi ia sanoi/ Joca minun cansani piste kĂ€dhens fatijn/ se pettepi minun.?‡"{( Totisesta sanon mine teille/ yxi teiste minun pettepi.(‡!M( Ja heiden södhesens sanoi hen/G‡  ( Mutta Echtona/ istui hen Peudhelle Cahdentoistakymene' cansa._‡9( Ja ne Opetuslapset teit/ quin Jesus oli heille neuuonut/ ia walmistit PĂ€sieislamban.C‡ƒ( Nin hen sanoi/ Menget caupungin/ yhden tyge/ ia sanocat henelle/ Mestari kĂ€ski sinulle sano/ minun aican ombi Lesne/ sinun tykenes mine tahdo' PĂ€sieiste pite minun Opetuslasten cansa..‡‚W( Mutta ensimeiszne Makialeiuen peiuen edhskeuit Opetuslapset Jesusen tyge/ sanoden henelle. Cussas tahdot ettĂ€ meiden pite sinulle walmistaman PĂ€sieslamban sötĂ€??‡{( Ja sijte aigasta etzi hen tila/ sadhaxens hende pette. k:À2ĘdÂkT‡*#( Ja coska he olit Kijtoswirdhen weisanuet/ nin he wlgosmenit ÖlijomĂ€elle.‡)‚7( Mine sanon teille/ Em mine sillen * ioo teste winapuun Hedelmest/ sihen peiuen asti/ coska mine ioon teiden cansan sen wdhen minun Isen waldakunnas.v‡(g( Sille teme on minun Weren/ sen wdhen Testamentin/ ioca wlgoswodhatetan monein tehdn' synnein andexiandamuxi.R‡'( Ja hen otti Calkin/ ia kijtti/ annoi heille ia sanoi/ Jocat teste caiki. ‡&‚( Coska he nyt söit/ otti Jesus Leiuen/ kijtti/ ia murssi/ ia annoi Opetuslastens ia sanoi/ Ottacat/ söket/ teme on minun Lihan.w‡%i( Nin wastasi Judas/ ioca henen petti/ ia sanoi/ Mestari/ Olengo mine se? Hen sanoi henelle/ Sinepe sen sanoit.B‡$‚( Inhimisen Poica tosin mene/ ninquin heneste on kirioitettu. Mutta We sen Inhimisen/ ionga cautta Inhimisen Poica peteten/ parambi olis henelle ollut/ ettei se inhiminen olisi syndynyt. @FïoíW©@f‡1G(% Ja hen otti Petarin cansans/ ia caxi Zebedeusen poica/ ia rupeisi murechtiman ia wapitzeman.*‡0‚O($ Silloin tuli Jesus heiden cansans ychten Kylen/ ioca cutzutan Gethsemane/ ia sanoi Opetuslapsillens/ Istucat tesse/ nincauuan quin mine menen too'na ia rucolen.‡/‚(# Petari sanoi henelle. Ja waicka minu' pideis sinun cansas coleman/ en kielle mine sinua. Samallamodholla sanoit mös caiki Opetuslapset.‡.y(" Jesus sanoi henelle. Totisesta mine sanon sinulle. TĂ€ne Ööne/ ennen quin Cuckoi laula/ colmasti sine minu' kielet.}‡-u(! Nin wastasi Petari/ ia sanoi henelle. Jos wiele caika mwdh sinustas pahennuisit/ em mine quitengan ikenens pahenne.T‡,#( Mutta sijtte quin mine ylesnousen/ nin mine teiden edhellenkieun Galilean.6‡+‚g( Silloin sanoi Jesus heille/ TĂ€ne öene te caiki pahennoxen kersitte minun techten. Sille kirioitettu on. Minun pite lömen Paimenda/ ia Lambat pite Laumasta haijotettaman. B„·!± źBi‡8M(, Ja hen iĂ€ttein heite/ meni iellens pois/ ia rucoeli colmanen kerdhan/ ia puhui ne samat sanat.X‡7+(+ Ja hen tuli/ ia leusi heidhet taas macamast/ sille heiden silmens olit raskat.$‡6‚C(* Taas hen meni toisen kerdan/ ia rucoeli sanoden/ Minun Isen/ ellei teme Calki woi minulda poismenne/ mutoin ettei mine site ioo/ nin olcoon sinun tachtos.m‡5U() Waluocat ia rucolcat/ ettei te kiusauxen langeisi/ Hengi tosin on walmis/ mutta * Liha ombi heicko.‡4‚(( Ja hen tuli Opetuslastens tyge/ ia leusi heiden macamast/ ia sanoi Petarille/ Ningö? Ettekö te woineet ychte hetke waluo minun cansan?I‡3ƒ (' Ja hen keui wĂ€he taamma heiste/ langesi Caswoillens/ rucoellen ia sanoden/ Minun Isen/ ios mahdolinen on/ nin mengen minulda teme Calki. Ei quitengan ninquin mine tahdon/ mutta ninquin sine.y‡2m(& Nin sanoi Jesus heille/ Minun sielun ombi murehisans haman coleman asti. Olcat tesse/ ia waluocat minun cansan/ E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©łŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő (› (œ ( (ž (Ÿ (  (Ą (ą (Ł (› (œ ( (ž (Ÿ (  (Ą (ą (Ł (€ („ (Š (§ (š (© (Ș (« ( Ź (!­ ("ź (#Ż ($° (%± (&Č ('ł ((Ž ()” (*¶ (+· (,ž (-č (.ș (/» (0Œ (1œ (2Ÿ (3ż (4À (5Á (6 (7Ă (8Ä (9Ć (:Æ (;Ç (<È (=É (>Ê (?Ë (@Ì (AÍ (BÎ (CÏ (DĐ (EŃ (FÒ (GÓ (HÔ (IŐ (JÖ (KŚ  (Ű (Ù (Ú (Û (Ü (Ę (Ț (ß &C5ž$É&‡?‚9(3 Ja catzo/ Yxi nijste iotca olit Jesusen cansa/ wlgosoijensi kĂ€dhens wlgosweti Mieckans/ ia löi Ylimeisen Papin paluelia/ poishackasi henen coruans.X‡>+(2 Silloin ne edhesastuit/ ia laskit kĂ€dhens Jesusen pĂ€le/ Ja kijniotidh henen.‡=‚(1 Ja cochta astui hen Jesusen tyge/ ia sanoi. Terue Rabbi. Ja swta annoi henen. Nin sanoi Jesus henelle/ Ysteuen mite warten sine tulit?z‡<o(0 Mutta se ioca henen petti oli andanut heille Merkin sanoden/ Kenenge mine swta annan/ se on se/ ruuetkat heneen.G‡;ƒ (/ Wiele henen puhuesans/ catzo Judas yxi nijste cahdesttoistakymenest tuli/ ia henen cansans palio weki mieckain ia Seiwesten cansa/ wlgoslehetetydh Pappein pĂ€miehilde ia Canssan wanhimilda.@‡:}(. Noskat ia kieukem/ Catzo/ se lĂ€hesty ioca minun pette.9‡9‚m(- Nin hen tuli Opetuslastens tyge/ ia sanoi heille/ Oij tahdottaco nyt maata ia leuĂ€te? Catzo se hetki on lĂ€hestynyt/ ia Inhimisen Poica pite ylenannettaman synnisten kĂ€sijn. ˜ƒîźË<˜ ‡E‚;(9 Mutta ne iotca Jesusen olit kijniottaneet/ weit henen Caiphan sen ylimeisen Papin tyge/ cussa Kirianoppeneet ia Canssan wanhimat olit heidens cooneet. ‡D‚(8 Mutta teme on caiki techty/ ettĂ€ Prophetain Kirioituxet pideis teutettemen. Silloin caiki Opetuslapset iĂ€tidh henen ia pakenit._‡Cƒ9(7 Sille hetkelle sanoi Jesus iouckolle/ Ninquin Röuerin tyge te wlgoslexitte mieckain ia Seiwesten cansa minua kijni ottamahan/ iocapeiue mine istuin teiden tykenen opettain Templis/ ia ette te minua kijniottaneet.=‡Bw(6 Quinga sis Ramatudh teuteten/ ettĂ€ nin pite oleman?‡A‚(5 Taicka lulecos etten mine nyt woisi wiele rucoella minun Isen/ ettĂ€ hen leheteis minulle enemen quin caxitoistakymende Legiot Engelit?z‡@o(4 Nin Jesus sanoi henelle/ Piste sinun Mieckas sialens/ Sille caiki iotca * Mieckaan rupeuat ne mieckalla hucatan. €VŸ=Ű_€7‡K‚i(? Mutta Jesus oli Ă€neti. Ja se Pappein pĂ€mies wastasi ia sanoi henelle. Mine wannotan sinua Eleuen Jumalan cautta/ ettĂ€s sanot meille/ ios sine olet Christus Jumalan Poica?v‡Jg(> Ja se Pappein pĂ€mies ylesnousi/ ia sanoi henelle. Etkös miten wasta? Mixi nĂ€met sinun wastas todhistauat?b‡I?(= Teme on sanonut/ Mine woin mahanricko Jumalan Templin ia colmena peiuen sen ylesrakenda.~‡Hw(< Waicka monda wĂ€re todhistaija edheskeuit/ ei sitteken leuneet/ Mutta wimein tulit caxi wĂ€re todhistaia/ ia sanoit/‡G‚#(; Mutta Pappedhen pĂ€miehet ia Wanhimat/ ia caiki Radhi/ etzit wĂ€re todhistust Jesusta wastan/ ettĂ€ he saisit henen tappa ia eiwet leunet.&‡F‚G(: Mutta Petari seurasi hende ielieste taamban haman ylimeisen Papin Salin porstuan/ ia sisellemeni/ ia istui palueliain seas/ ettĂ€ henen piti nĂ€kemen lopun. €9~Bï…ś€P‡R(F Mutta hen kielsi caikein edhese/ ia sanoi/ En tiedhe mine mites sanot. ‡Q‚(E Mutta Petari istui wlcona Salin porstuas/ Ja edheskeui henen tygens yxi pika/ ia sanoi. Sine mös olit Jesusen cansa Galileasta.g‡PI(D Ja mwtomat piexit hende poskelle/ ia sanoit/ Arua meille Christe/ cuca se on ioca sinua löi?P‡O(C Silloin he sylieskelit henen Casuoillens/ ia Löidh hende rusicoilans.9‡No(B He wastasit/ ia sanoit/ Hen on wikapĂ€ colemaa'/7‡M‚i(A Silloin rewĂ€isi Pappein PĂ€mies waattens ricki/ sanoden. Hen on pilcanut Jumalan/ Mite me sillen todhistust taruitzem? Catzo/ nyt te cwlitta henen Pilcans/ Mite te luletta?C‡Lƒ(@ Sanoi Jesus henelle. Sinepe sen sanoit. Quitengin sanon mine teille/ testedes pite teiden nĂ€kemen Inhimisen Poian istuan Jumalan Auwudhen Oikealla polella/ ia tuleuan Taiuahan Piluise. ~lz[Ś~V‡Y'( Ja sidhoit henen/ poisweit/ ia ylenannoit henen waldamiehelle Pontio Pilato.‡X }( MUtta Homeneltan pidit caiki Pappein pĂ€miehet ia Canssan Wanhimat neuuo Jesusta wastan/ ettĂ€ he saisit henen coletta."‡W‚?(K Nin Petari muisti Jesusen Sanan/ ioca oli henelle sanonut. Ennen quin Cuckoi laulapi/ colmaiste sine minun kiellet. Ja hen wlgosmeni/ ia idki catkerast.v‡Vg(J Nin hen rupesi itzens sadhattelemaan/ ia wannoman ettei hen tundenut site Inhimiste. Ja cocta cuckoi lauloi.‡U‚9(I Ja wehen hetken perĂ€st edheskeuit ne/ iotca sielle seisoit/ ia sanoit Petarille/ Wissiste olet sine yxi heist/ Sille sinun puhes mös sinun ilmoittaL‡T(H Ja taas hen kielsi wa'notull walalla/ En tunne mine site Inhimist.‡S‚(G Nin coska hen Ouest wlgoslexi/ nĂ€ki henen yxi toinen pika/ ia sanoi nijlle/ iotca sielle olit/ Ja temeki oli Jesusen Nazarenin cansa. ĐBĂYÜw*ĐW‡`)( Silloin teutettin se quin sanottu oli lepitze Jeremian Prophetan/ ioca sanoi/J‡_( Senteden se pelto cutzutan wiele tehen peiwen asti/ Weripelloxi.b‡^?( Nin he pidhit neuuo/ ia ostit nijlle yhden Sawenualaian pellon/ Pilagrimein Hautamisexi.z‡]o( Mutta Pappein pĂ€miehet otit hopia peningit ia sanoit/ Ei soui neite panna wffriarckon/ sille se on weren hinda.g‡\I( Ja hen heitti ne Hopia peningit Templijn/ keui sielde/ ia meni pois ia hirtti itzens noralla.|‡[s( Mine pahasti tein ettĂ€ mine wighattoman weren pettenyt olen. Nin he sanoit/ Mite meiden sihen tule? Catzo sinuas.:‡Z‚o( Coska nyt Judas/ ioca henen petti nĂ€ki ettĂ€ hen oli colemaa' domittu/ nin hen catui/ Ja iellenstoi ne colmekymende Hopia peningit Pappein pĂ€miehille ia Wanhimille/ ia sanoi/ ŹFĐ<ŐvŹX‡g+( Nin oli henellĂ€ silloin yxi cwluisa Fangi sidottuna/ ioca cutzuttin Barrabas.l‡fS( Mutta Juhlana oli Waldamies tottunut pĂ€stĂ€men Canssalle yhde' Fangin irdhalle ionga he tachtoit.\‡e3( Ja ei hen wastanut hende ychteken sana/ nin ettĂ€ mös Waldamies sangen imechteli.d‡dC( Silloin sanoi Pilatus henelle/ Etkös cwle quin monda todhistosta he sinun wastas sanouat?‡c‚( Nin sanoi Jesus henelle/ Sinepe sen sanot. Ja quin henen pĂ€lens cannetijn Pappein pĂ€miehilde/ ia wanhimilda ei hen miteken wastanut.s‡ba( Mutta Jesus seisoi Waldamiehen edhese/ Nin kysyi waldamies henelle sanoden/ Oleckos se Judasten Kuningas?6‡a‚g( Ja he otit colmekymende Hopia penningite/ iolla se myyty maxettijn/ Jonga he ostit Israelin lapsilda/ ia annoit ne Sauenwalaian pellosta/ ninquin HERRA ombi minun keskenyt. %V*ș%•%m‡nU( Nin sanoi Waldamies/ Mite hen sijs teki? Mutta he hwdhit site enĂ€min/ ia sanoit/ Ristinnaulitakan. ‡m‚( Pilatus sanoi heille/ Miteste sijs minun pite tekemen Jesusest/ ioca cutzutan Christus? Sanoit he caiki henelle/ Ristinnaulitakan.‡l‚( Nin wastasi Waldamies ia sanoi heille/ Cumman neiste cahdesta te tahdotta ettĂ€ mine lasken teille irdhalle? Mutta he sanoit/ Barrabam.m‡kU( Mutta ne Pappein pĂ€miehet ia ne Wanhimat yllytit Canssan anoman Barrabast/ mutta Jesusta huckaman.Y‡jƒ-( Mutta quin hen Domiostolin pĂ€le istui/ lehetti henen Emendens henen tygens/ ia kĂ€ski henelle sanoa/ Ele sine miten teghe sille wanhurskalle/ Sille mine olen palio kerssinyt tenepene wnesani/ henen tehdens.L‡i( Sille hen tiesi ettĂ€ he henen cateudhen tehden olit ylenandaneet.&‡h‚G( Ja coska he sijs cokonut olit/ sanoi Pilatus heille/ Cumman te tahdotta ettĂ€ mine lasken teillen irdhalle/ Barrabam taicka Jesusen/ ioca cutzutan Christus? X1ÇPê”ÆXk‡uQ( Ja quin he olit sylkeneet henen pĂ€llens/ pilcasit he hende/ otit Roghon/ ia löit henen pĂ€hens.J‡tƒ( ia orientappuroist wĂ€thyn Crunon panit henen PĂ€ens pĂ€le/ ia Roghon annoit henen oikeaan kĂ€teens/ ia cumarsit poluians henen edhesens/ ia pilcasit hende/ ia sanoit/ Terue Judasten Kuningas.S‡s!( Ja quin he olit henen risuneet/ nin he pughetit henen Purpuraisen Capuun/c‡rA( Silloin Waldamiehe' Houit otit Jesusen Radztuuas/ ia cokosit henen tygens caiken iouckon/t‡qc( Silloin hen laski irdhalle Barrabam/ mutta Jesusen hen annoi rooskitta/ ia ylenannoi henen ristinnaulitta.g‡pI( Ja wastasi caiki Canssa/ ia sanoi/ Henen werens tulcan meiden pĂ€len/ ia meiden lasten pĂ€le.K‡oƒ( Coska nyt Pilatus nĂ€ki ettei miteken auttanut/ mutta enĂ€mbi mĂ€sse tuli/ otti hen wedhen/ pesi kĂ€dhensĂ€ Canssan edhes/ sanoden/ Wighatoin mine olen temen Wanhurskan werest/ catzocat teiten. ›iăŽȚ›@‡|}(% Ja he panit henen PĂ€ens pĂ€le henen syyns kirioitetun/0‡{]($ Ja istudhen he wartioitzit hende sijne.‚ ‡z„ (# Mutta sijttequin he olit henen ristinnaulinneet/ iaghoit he henen waattens/ ia heitit arwan/ senpĂ€le ettĂ€ pideis teutettemen/ quin sanottu oli Prophetan cautta/ He ouat heille's minun waateeni iacaneet/ ia minu' waatetteni pĂ€le he ouat heittenet arpoi.m‡yU(" Ja he annoit henelle Eticat ioodha sapella secoitettua/ Ja quin hen maisti/ ei hen tahdonut ioodha.R‡x(! Ja tulit sihen siaan/ quin cutzutan Golgatha/ se on * PĂ€calloin paicka.‡w( Ja coska he wlgoskeuit/ leusit he yhden Miehen Kyrenest/ ioca cutzuttin Simon/ sen he waadhit henen ristiens candamahan.‡v‚!( Ja sijtte quin he olit hende pilcanuet/ nin he risuit henelde Capun/ ia pughetit henen omijn Waatteins/ ia poisweit henen ristinnaulitta. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}‡’šłŸÉÔßêőŸȘ”ÀËÖáìśö ( á ( â ( ă ( ä (ć (æ (ç (è ( ( á ( â ( ă ( ä (ć (æ (ç (è (é (ê (ë (ì (í (î (ï (đ (ń (ò (ó (ô (ő (ö ( ś (!ű ("ù (#ú ($û (%ü (&ę ('ț ((ÿ () (* (+ (, (- (. (/ (0 (1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9 (: (; (< (= (> (? (@ (A (B  ( ( ( ( ( ( ( (! ( " ( # ( $ ( % Mo} §MWˆ)(- Mutta cudenest hetkeste haman ydhexenden asti/ oli pimije ylitze caiken Maan._ˆ9(, Ja sitesama mös Röuerit henelle soimasit/ iotca olit ristinnaulitudt henen cansans.sˆa(+ Hen turuasi Jumalan pĂ€le/ pĂ€steken henen nyt/ ios hen tachto. Sille hen sanoi/ Jumalan Poica mine olen. ˆ‚(* Muita hen on autanut/ ia ei hen itzens woi autta. Jos hen on Israelin Kuningas/ sijtte alasastucan nyt Rististe/ ia me wskom henen.jˆO() Samallamodholla Pappein pĂ€miehet Kirianoppenutten cansa/ ia Wanhimat pilcasit hende/ ia sanoit/‡‚3(( Sinekö se olet ioca sĂ€rghet Jumalan Templin/ ia colmena peiwen sen ylesrakennat/ auta itzes/ Jos sine olet Jumalan Poica alasastu Ristin pĂ€lte.O‡~(' Mutta ohitzekieuueiset pilcaisit hende/ wĂ€ndelit pĂ€tens/ ia sanoit/ ‡}‚(& Teme on Jesus Judasten Kuningas. Silloin he ristinnaulitzit caxi Röuerite henen cansas/ yxi oikealle polelle/ ia toinen wasemelle. v]űmÍRúvˆ {(5 ia wlgoslexit heiden Haudhoistans/ henen ylesnousemisens ielkin. Ja tulit sihen pyhen caupungin/ Ja ilmestyit monelle.Uˆ %(4 Ja haudhat aukenit/ ia monda pyhein rumist/ iotca manneet olit/ ylesnousit/xˆ k(3 Ja catzos/ templin Esirippu halkeisi cahdexi cappalexi/ ylhelde haman alas/ ia maa iĂ€risi/ ia Kiuet halkesit.Fˆ (2 Nin Jesus taas hwti corckiall Ă€nelle/ ia ylesannoi Hengens.Tˆ#(1 Mutta ne mwdh sanoit/ Pidhexi/ catzocam ios Helias tulepi hende pĂ€stemen.ˆ‚ (0 Ja cochta iooxi yxi heiste/ quin hen oli ottanut Sienen/ ia teuttenyt Eticalla/ pani sen Roghon pĂ€hen/ ia annoi henen iodha.bˆ?(/ Mutta monicahdat/ iotca sijne seisoit/ coska he sen cwlit/ sanoit he/ Heliasta hen hwta.ˆ‚9(. Ja liki yhdexette hetke hwti Jesus corckial Ă€nelle/ sanoden/ >Eli >Eli >lamasabachtani/ se on/ minun Jumalan/ minun Jumalan/ mixis minun ylenannoit? $1șQœ^‚$[ˆ1(= Silloin olit sielle Maria Magdalene/ ia se toinen Maria/ istuit haudhan cohdalla. ˆ‚ (< ia pani sen henen oman wten hautans/ ionga hen oli wlgoshakanut calliohon/ Ja wieritti swren kiuen Haudhan ouelle/ ia poismeni.Lˆ(; Ja coska Joseph oli rumin ottanut/ kĂ€ri hen sen puchtasen linaan/;ˆs(: Silloin Pilatus kĂ€ski anda henelle Jesusen rumin.1ˆ‚](9 Nin coska Echto tuli/ tuli yxi ricas mies Arimateast/ ionga nimi oli Joseph/ ioca mös oli Jesusen Opetuslapsi/ teme edheskeui Pilatusen tyge/ ia pyti Jesusen rumista.fˆG(8 Joinen seas oli Mraia Magdalene/ ia Maria Jacobi/ ia Josen eiti/ Ja Zebedeusen poicain eiti.tˆc(7 Ja nin oli sielle palio waimoija taamba catzelit iotca Jesusta olit seuraneet Galileasta/ paluellen hende/Kˆ ƒ(6 Mutta pĂ€mies/ ia ne iotca henen cansans olit/ ia wartioitzit Jesusta/ coska he neit maan iĂ€rinen/ ia ne quin sielle tapachtui/ peliestyit he sangen/ ia sanoit/ Wissist oli teme Jumalan Poica. :~ &ÌpÙ:ˆ‚1( Ja catzos/ sijne tapachtui swri maan iĂ€ristus. Sille HERRAN Engeli alasastui Taiuahast/ ia edheskeui/ wieritti Kiuen ouelda/ ia istui sen pĂ€le.ˆ ‚#( Mutta Sabbathin peiuen Echtona/ ioca rupesi walgaiseman toista Sabbathin peiue/ tuli Maria Magdalene/ ia se toinen Maria/ nĂ€kemeen Hauta.Yˆ-(B Mutta he poismenit/ ia warielit Haudhan Wartijadhen cansa/ ia Insiglasit kiuen.Wˆ)(A Sanoi heille Pilatus/ Sijne on wartija. Menget warielcat ninquin te taidhatt._ˆƒ9(@ KĂ€ske sijs warielta Hauta colmanden pĂ€iuen asti/ ettei henen Opetuslapsens tule/ ia wargasta hende/ ia sanouat Canssalle/ hen ylesnousi colluista/ Ja nin tule se ielkimeinen willitus pahemaxi quin se ensimeinen.rˆ_(? Herra me muistimme ettĂ€ se wiettelia sanoi wiele henen eleisens/ colmen pĂ€iuen perest mine ylesnousen.ˆy(> Mutta toisna pĂ€iuene/ ielken Walmistuxen peiuen cokounsit Pappein pĂ€miehet/ ia Phariseuset Pilatusen tyge/ sanoden/ OŠLÀM„O?ˆ"‚y( Mutta quin he menit ilmoittamaan henen Opetuslapsillens/ ia catzos/ nin Jesus cohdasi heiden/ ia sanoi/ Terue teiden. Nin he edeskeuit ia rupesit henen Jalcoinsa/ ia cumarsit hende.oˆ!Y( Ja he menit nopiast Haudhalda pelghon ia swren ilon cansa/ iooxit ilmoittaman henen Opetuslapsillens.Eˆ ƒ( Ja pian menget sanocat henen Opetuslapsillens/ ettĂ€ hen ylesnousi coolluista. Ja catzo/ Hen teiden edhelenmenepi Galileaan/ sielle teiden pite henen nĂ€kemen/ Catzos/ mine sanoin teille.pˆ[( Ei hen ole tesse/ Hen on ylesnosnut/ ninquin hen sanoi. Tulcat/ catzocat Sija cuhunga HERRA pandu oli.ˆ‚ ( Mutta se Engeli wastasi ia sanoi Waimoille/ Elket pelietkö/ Sille mine tiedhen/ ettĂ€ te etzitte site ristinnaulittu Jesusta.Wˆ)( Mutta henen pelghostans wartiat hemmestuit/ ia tulit ninquin olisit coolleet.Wˆ)( Nin hen oli nĂ€hde quin pitkeisentuli/ ia henen waattens walkia ninquin Lumi. 3dÁQï€ű…3Oˆ*( Ja coska he negit henen/ cumarsit he hende/ mutta monicahdat epeilit.pˆ)[( Mutta ne yxitoistakymende Opetuslasta menit Galilean/ sille MĂ€elle/ iohonga Jesus oli heite neuuonut.ˆ(‚( Nin he otit Rahan/ ia teit quin he olit opetetudh. Ja teme puhe on Ă€nixi otettu Judasten keskene haman tehen peiuen asti.lˆ'S( Ja ios se tule Waldamiehen coruille/ nin me tahdomme henen lepytte/ ia saatam teidhet syyttömexi._ˆ&9( Sanocat/ ettĂ€ henen Opetuslapsens tulit Öelle/ ia warghastit henen/ meiden matesam.mˆ%U( Nin he cokounsit Wanhimbadhen cansa/ ia Neuuo pidhit/ ia annoit Sotamiehille kylle Raha/ ia sanoit/ˆ$‚9( Coska he nyt poismenit/ Catzo/ nin tulit mwtamat wartioista Caupungihin/ ia ilmoitidh temen caiken nijlle Ylimeisille Papeille mite tapachtunudh oli.ˆ#‚+( Silloin sanoi Jesus heille/ Elket pelietkö/ Menget ia ilmoittacat minun welgilleni/ ettĂ€ he menisit Galileaan/ sielle he sauat minun nĂ€hde. r•%•4Ăg rˆ2 ‚+) Ja vlgoskeuit henen tygens coko Judean makunda/ ia ne Jerusalemist/ ia castettin caiki henelde Jordanin wirdhasa/ tunnustaden heiden Synninse.Wˆ1 +) Johannes castoi coruesa/ sarnaten Paranoxen Castetta syndein andexiandamisexi.Yˆ0 /) Hwtawaisen Ă€ni on corwesa/ Walmistaka Herran tiete/ oijendacat henen polghunsa.nˆ/ Y) Catzo mine leheten minun Engelin sinun casuos eten/ ioca walmistaman pite sinun Tietes sinun edheses.^ˆ. ;) ALcu Jesusen Christusen Jumala' Poian Eua'geliumist/ ninquin kirioitettu on Prophetis/ ˆ-‚( Ja opetaca heite pitemen caiki/ iota mine olen teiden kĂ€skenyt. Ja catzo/ Mine olen teiden tykenen iocapeiue Mailman Loppun asti.mˆ,U( Menget sijs wlgos ia opettaca caiki Canssa/ ia castakat heite Nimeen Isen ia Poian ia pyhen Hengen.hˆ+K( Ja edheskeui Jesus/ puhutteli heite/ sanoden. Annettu on minulle caiki weki Taiwahas ia Maasa/ ‹x掗8‹zˆ: q) ia oli sijne coruesa neliekymende peiue/ ia kiusattin perchelelde/ Ja oli Petoin seas. Ja Engelit paluelit hende.-ˆ9 Y) Ja cochta Hengi aijoi henen corpehen/\ˆ8 5) Ja Ă€ni tuli Taiuahist/ Sine olet minun se Racas Poican/ iossa minulle ombi soosio.ˆ7 ‚) Ja cochta quin hen ylesastui wedheste/ nĂ€ki hen aukeneuan Taiuat/ ia Hengen/ ninquin Mettisen alastuleuan henen pĂ€lens.nˆ6 Y) Ja se tapactui nine peiuine/ ettĂ€ Jesus Galilean Nazaretist tuli/ ia castettin Johanneseld Jordanis.Tˆ5 %) Mine tosin castan teite wedhelle/ mutta hen Castapi teite pyhelle Hengelle.ˆ4 ‚) ia sarnasi/ sanoden. Se tule minun ielkin/ ioca on minua wekeuembi/ Jonga em mine keluolinen ole/ cumartuna pĂ€stemen KengĂ€in rihima.ˆ3 ‚) Mutta Johannes oli pugetettu Camelin caruoilla/ ia henen Solinsa ymberi hihinainen Wöö/ ia söi Kimalaisi ia Metzehonaia/ _wŐ$Ä_bˆB A) Ja he sisellemenit Capernaum/ ia cochta Lepopeiuene hen sisellemeni Synagogan/ ia opetti.]ˆA 7) Ja he iĂ€tit heiden Isens Zebedeusen wenehesen palcolisten cansa/ ia seurasit hende.-ˆ@ ‚W) Ja quin hen sielde wehen edheskeui/ nĂ€ki hen Jacobin Zebedeusen poian ia Johannem henen weliens/ ettĂ€ he wenehese paransit Werckoians/ Ja cochta hen heite cutzui.@ˆ? ) Ja cochta he iĂ€tit heiden werckonsa/ ia seurasit hende.\ˆ> 5) ia sanoi heille Jesus/ Seuratka minua/ ia mine tegen teiden Inhimisten calamiehixi.ˆ= ‚-) Mutta coska Jesus keui Galilean meren sijw/ nĂ€ki hen Simonin ia Andrean henen weliens/ werckoians heitteuen merehen/ sille he olit Calamiehet/kˆ< S) Aica ombi teutetty/ ia Jumalan Waldakunda on lehestynyt/ Tehcket paranost/ ia wskokat/ Euangelium.|ˆ; u) Mutta sijttequin Johannes kiniotettu oli/ tuli Jesus Galileaan/ sarnaten Jumalan Waldakunnan Euangeliumi/ ia sanoi/ H"-8CNYdmw‹•Ÿ©łœÇŃÛćïù !+5?IS]gq{…™Ł­·ÁËŐßéóę%/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐàëö )  (' (( () (* (+ (, (- ).  )/  (' (( () (* (+ (, (- ).  )/  )0  )1  )2  )3  )4  )5  ) 6  ) 7  ) 8  ) 9  ) :  );  )<  )=  )>  )?  )@  )A  )B  )C  )D  )E  )F  )G  )H  )I  )J  )K  )L  ) M  )!N  )"O  )#P  )$Q  )%R  )&S  )'T  )(U  ))V  )*W  )+X  ),Y  )-Z  )[ )\ )] )^ )_ )` )a )b ) c ) d ) e ) f ) g )h )i )j )k )l )m )n b‚ “DÜ%ÖbqˆJ _) Ja he cochta wlgoskeuit Sinagogasta/ ia tulit Simonin ia Andreasen honesen/ Jacobin ia Johannesen cansa.LˆI ) Ja henen Sanomans cochta cwlui ymberi caiken Galilean Lehimakunnan.3ˆH ‚c) Ja he caiki hemmestyit/ nin ettĂ€ he keskenens kyselit sanoden/ Mike on teme? Mike wsi Oppi teme on? Sille hen woimalla mös sastaiset henget kĂ€ske/ ia he cwleuat hende?eˆG G) Ja quin se sastainen hengi reueisi henen ia hwsi surella Ă€nelle/ nin hen wlgoslexi heneste.LˆF ) Ja Jesus nuchteli hende sanoden/ Waickene ia wlgosmene Inhimiseste. ˆE ‚) Oy mite meiden on tekemiste sinun cansas Jesu Nazarene? Tulicos meite cadhottaman? Mine tieden mikes olet/ iuri se Jumalan Pyhe._ˆD ;) Ja oli heiden Sinagogas yxi Inhiminen riuattu sastaisest Hengest/ ia hen hwsi sanoden/{ˆC s) Ja he hemmestyit henen Opetuxens pĂ€le. Sille ettĂ€ hen opetti heite * woimalisesta/ ia ei ninquin Kirianoppenuet. 2š$±ȚIțÇ2ˆS ‚)& Jocainen sinu etzi. Ja hen sanoi heille/ Mengeme lĂ€himeisin kylihin/ ettĂ€ mine sielleki sarnaisin/ sille site warten mine olen tullut/4ˆR g)% Ja coska he leusit henen/ sanoit he henelle/HˆQ  )$ ia Petari riensi henen ielkens/ ia ne iotca henen cansans olit.ˆP ‚)# Ja homeneltan sangen warhan ennen peiue/ quin hen ylesnousi/ wlgosmeni hen/ Ja poiskeui Jesus ychten erineisen Sijan/ ia sielle rucoeli/ˆO ‚;)" ia paransi hen monda/ iotca sairastit moninaisis Taudhis/ ia palio perkelie hen wlgosaioi/ ia ei hen sallinut perkeletten puhua ettĂ€ he tunsit henen.-ˆN Y)! Ja coko Caupungi cokounsi Ouen eteen/pˆM ]) Mutta Echtona coska Auringo laskijn/ toidh he henen tygens caikinaiset Sairat ia Riuatudh percheleilde.ˆL }) Ja hen edeskeui ia yleskohensi hene'/ ia rupesi hene' kĂ€teens/ ia sillens Wilutauti ietti henen/ ia hen palueli heite.UˆK ') Mutta Simonin Anoppi macasi wilutaudis/ ia cochta he heneste sanoit henelle. KȘ5á<KmˆZ ƒW)- Mutta coska hen wlgoskeui/ rupesi hen sarnamaa' palio ia ilmoittaman site Töte/ Nin ettei Jesus sijtte tainud iulkisesta caupugijn siselletulla/ mutta wlcona erineisis Sijoisa hen oli/ ia caikilda polilda he tulit hene' tygens.!ˆY ‚?), Catzos ettes kellengen miten sanone/ mutta mene osotta itzes papille/ ia wffra sinun puhdistoxes edheste/ mitke Moses on kĂ€skenyt/ heille todhistuxexi.QˆX )+ Ja Jesus hastoi hende/ ia cochta tyköens poislehetti/ ia sanoi henelle/XˆW -)* Ja quin hen oli sanonut/ cochta spitali heneste poislexi/ ia hen tuli puchtaxi.|ˆV u)) Ja Jesus armachti henen pĂ€lens/ ia wlgosoijensi kĂ€tens/ rupesi heneen/ ia sanoi henelle/ Mine tahdon/ ole puhdas.ˆU ‚+)( Ja tuli henen tygens yxi Spitalinen rucoli hende/ langesi poluillens henen etens/ ia sanoi henelle/ Jos sine tahdot/ sine woit minun puhdista.SˆT #)' Ja hen sarnasi heiden Sinagogasans coko Galileas/ ia wlgosaijoi perchelet. 8 œśˆ Ì8ˆb‚) Ja cochta quin Jesus tunsi Hengesens/ ettĂ€ he nin aiattelit itzellens/ sanoi hen heille. Mite te neite aiattelette teiden sydhemisen?;ˆas) Cuca woipi synnit andeexianda/ mutta ainoa Jumala?{ˆ`q) Nin olit sielle mwtamat Kirianoppenuist/ istudhen/ ia aijattelit heiden sydhemisens/ Mite teme nein pilca puhupi?lˆ_S) Quin nyt Jesus neki heiden wskons/ sanoi hen Rammalle/ Poican/ sinun synnis andexiannetan sinulle.Bˆ^‚) Ja quin eiuet he woinuet hende lehestyue canssan tehden/ nin he kiskoit honecten caton/ ioissa hen oli/ ia lepitzencaiwoit caton/ ia kieusille alaslaskit wooten/ iossa se Ramba macasi.Mˆ]) Ja tulit henen tygens wiedhen ychte Ramba/ ioca nelielde cannettin.ˆ\y) Ja cochta cokounsit monda/ nin ettei io ne sijat/ quin Ouen tykene olit/ heite wetĂ€nyet/ ia hen puhui heille sarnan.nˆ[ Y) JA taas mwtamain peiuein ielkin/ sisellemeni hen Capernaumin/ Ja se tuli cwluxi/ ettĂ€ hen hones oli. .îźę”.gˆiƒI) Ja hen ylesnousi/ seurasi hende. Ja se tapachtui/ coska hen atrioitzi henen honesans monda mös Publicani ia Syndiste ynne atroitzit Jesusen/ ia henen Opetuslastens cansa/ sille nijte oli monda iotca hende olit seuraneet.xˆhk) Ja quin Jesus ohitzemeni/ nĂ€ki hen Leuin Alphein poian/ istuuan Tullin tykene/ ia sanoi henelle/ Seura minua.fˆgG) Ja hen wlgoslexi/ taas meren poleen/ ia caiki Canssa tuli henen tygens/ ia hen opetti heite.-ˆf‚U) Ja cochta hen nousi otti wootens ia wlgosmeni caikein nĂ€hden/ nin ettĂ€ he caiki hemmestyit ia cunnioitzit Jumalata sanoden/ Emme me ikenens semmotoista nĂ€hneet.=ˆew) Sinulle mine sanon/ nouse ota wootes ia mene cotias. ˆd‚) Mutta senpĂ€le ettĂ€ teiden pite tietemen/ ettĂ€ Inhimisen Poialla/ ombi woima maan pĂ€le syndi andexianda/ nin hen sanoi Rammalle/~ˆcw) Cumbi on keuiembi sanoa sillen rammalle/ synnit andexiannetaan sinulle/ taicka sano/ Nouse ota sinun wotes/ ia mene? #8‡čŹ#ˆo‚) Eikengen wtta Paicka ombele wanhan waattein/ mutoin se wsi Paicka reuĂ€ise quitengin sijte wanhasta/ ia lepi tule pahemaxi.gˆnI) Mutta ne peiuet tuleuat/ coska Ylke heilde poisotetan/ ia silloin nijne peiuine he paastouat.ˆm‚9) Ja sanoi heille Jesus/ Quinga HÀÀcansa taita paastota/ nincauuan quin Ylke on heiden cansans? Quincauuan Ylke on heiden cansans ei he woi paastota.Jˆlƒ) Ja ne Johannesen ia Phariseusten Opetuslapset paastosit palio/ Ja nin he tulit ia sanoit henelle/ Mixi Johannesen ia Phariseusten Opetuslapset paastouat/ mutta sinun Opetuslapses eiuet paasto?-ˆk‚U) Coska Jesus sen cwli/ sanoi hen heille. Ei taruitze ne Teruet lĂ€kerite/ mutta ne Sairahat. Em mine ole tullut cutzuman wanhurskaita/ mutta synnisite parannoxelle.Dˆjƒ) Ja ne Kirianoppeneet ia Phariseuset quin he neit henen söuen Publicanein ia Syndiste' cansa/ sanoit he henen Opetuslapsillens/ Mixi hen sööpi ia ioopi Publicanein ia Synneisten cansa? VKÁcÓę–V=ˆvw) Nin ombi mös Inhimisen Poica Herra Sabbathin pĂ€le.dˆuC) Ja hen sanoi heille/ Sabbathi on Inhimiste warten techty/ ia ei Inhiminen Sabbathi warten.Rˆtƒ) Quinga hen sisellemeni Jumalan Honesen/ sen ylimeisen Papin Abiatharin aican/ ia söi * NĂ€kyleiuet/ ioita eikengen mactanut södhe/ mutta wan Papit/ Ja hen annoi mös ninen/ iotca henen cansans olit. ˆs‚) Ja hen sanoi heille/ Ettekö te ole ikenens lukeneet mite Dauid hĂ€dhillens teki coska hen isoisi/ ia ne iotca henen cansans olit?[ˆr1) Ja ne Phariseuset sanoit henelle/ Catzos mixi he tekeuet Sabbathina quin ei soui?ˆq‚) Ja se tapachtui ettĂ€ hen Sabbathina keui Laihoin lepitze/ ia rupesit henen Opetuslapsens tien ohes tehckepeite catkoimahan/1ˆp‚]) Ja eikengen pane Norta wina wanhoin Leilijn/ mutoin se nori wina sĂ€rcke Leilit ia wina haaskandu/ ia Leilit huckanduuat/ mutta noori wina pite pandama' wsijn Leilijn. k—Ć?cáksˆ}a) Mutta Jesus Opetuslastens cansa poickesi meren tyge/ ia swri Canssa Galileasta hende seurasi ia Judeasta/ˆ|y) Ja ne Phariseuset vloskeuit/ ia pidhit cochta ynne Herodianusten cansa Neuuo hende wastan/ quinga he henen huckaisit.Xˆ{ƒ+) Nin hen heidhen pĂ€lens catzoi wihaisesta/ ia oli murehesans heiden Sydhemens sockiudhen ylitze/ Ja sanoi Inhimiselle/ Ulosoienna sinun KĂ€tes. Ja hen oiensi/ Ja se KĂ€si tuli henen teruexi/ ninquin toinen.ˆz) Ja sanoi hen heille/ Cumbi sopi Sabbathina/ hyuesti eli pahasti tehdĂ€? Henge wapautta taicka tappa? Mutta he waickenit.Sˆy!) Ja hen sanoi sille Inhimiselle/ iolla oli quiuettu KĂ€si/ Seiso keskelle.yˆxm) Ja he otit heneste waarin ios hen Sabbathina piti parandaman henen/ ettĂ€ he saanet olisit canda henen pĂ€lens.fˆw I) IJA hen iellens Sinagogan sisellemeni/ ia sielle oli yxi Inhiminen/ iolla oli quiuettu KĂ€si. 4EŒ2łeû‰4R‰) ia ettĂ€ heille piti woima oleman Taudhit parata/ ia percheleit vlosaia.o‰Y) Ja hen sÀÀsi ne Caxitoistakymende oleman henen tykenens/ ia ettĂ€ hen heite vloslehetteis sarnaman/g‰I) Ja hen ylesastui worelle/ ia cutzui tygens/ iotca hen itze tachtoi/ ia he tulit henen tygens.K‰) Ja hen hartasta heite hastoi/ ettei he hende pitenyt ilmoittaman.|‰s) Ja quin ne Saastaiset Henget negit henen/ mahanlangesit he henen eteens/ hwsit ia sanoit/ Sine olet Jumalan Poica.‰‚) Sille hen oli monda parandanut/ nin ettĂ€ he tunghit henen pĂ€lens/ caiki iotca waiwattin/ ettĂ€ he olisit heneen ruuenueet.ˆ‚) Ja hen sanoi Opetuslapsillens/ ettĂ€ heiden piti saattaman henelle yhden wenehe' Canssan tehden/ ettei he hende ahdistaisi.7ˆ~‚i) ia Jerosolimista/ ia Idumeasta/ ia tooldapolen iordanin/ ia iotca Tyron ia Sidonin ymberille asuit/ Inhimisi swri ioucko/ iotca henen Teghonsa cwlit/ ne tulit henen tyghens. _Đ;ȘntÍ_k‰ Q) Ja hen cutzui heite tygens/ ia sanoi heille werdauxisa. Quinga yxi Sathanas toisen taita vlosaia?#‰ ‚A) Mutta ne Kirianoppenuet/ iotca Jerusalemist alastullet olit sanoit * Beelzebub henelle on/ ia sen percheleiden pĂ€miehen cautta hen percheleet wlosaiapi.‰ ‚') Ja coska ne cwlit/ iotca henen omahitzens olit/ nin he vloslexit ia tahdoit henen kijniotta/ Sille he sanoit/ Hen on tullut * mielettömexi.]‰ 5) Ja he tulit Honesen ia Canssa taas cokounsi/ nin ettei heille ollut tila södhecke/9‰ o) ia Judalle Ischariotille/ ioca mös henen petti. ‰‚) Ja Andreasel Philippusel/ ia Bartholomeusel/ ia Mattheusel ia Tomal ia Jacobil Alphein poialle/ ia Taddeusel ia Simonin Cananeusel/‰‚) ia Jacobille Zebedeusen poialle/ ia Johannesel Jacobin welielle/ ia annoi heille sen Nimen * >Bnehargem/ se on sanottu/ Pitkesen poiat/-‰W) Ja annoi Simonille sen Nimen Petari/ E  !,7BMXbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő )p )q )r )s )t )u )v  )w )x )p )q )r )s )t )u )v  )w )x )y )z ){ )| )} )~ )  ) € )  ) ‚ ) ƒ )„ )… )† )‡ )ˆ )‰ )Š )‹ )Œ ) )Ž ) ) )‘ )’ )“ )” )• ) – )!— )"˜ )#™  )š )› )œ ) )ž )Ÿ )  )Ą ) ą ) Ł ) € ) „ ) Š )§ )š )© )Ș )« )Ź )­ )ź )Ż )° )± )Č )ł )Ž "°jőSÌK™"t‰c) Ja Canssa istui henen ymberillens/ ia he sanoit henelle/ Catzo sinun Eites ia Welies vlcona sinua kysyuet.t‰c) Ja tulit henen Eitens ia Weliense/ ia vlcona seisoit/ lehetit henen tygens/ iotca henen piti vloscutzuman.8‰m) Sille he sanoit/ Henelle on se Sastainen Hengi.~‰w) Mutta ioca pilca puhu pyhe Hengi wastan/ ei hen saa ijancaikisesta andexi/ mutta hen on wicapĂ€ ijancaikisen Domion.‰‚) Totisesta sanon mine teille/ Caiki synnit andexiannetan Inhimisten Lasten/ möskin ne pilcat/ iolla he JUMALATA pilcauat/‰‚7) Ei woi kengen yhden Wekeuen Honeseen yllette/ ia henen Calunsa poisröuete/ ellei hen ennen site Wekewete kijnisido/ ia sijtte henen Honetans röue.r‰_) Ja ios Sathanas ylescarkapi itzeens wastan/ ia ombi eroitettu/ nin ei hen woi seiso/ mutta hen hĂ€uiepi.C‰) Ja ios Hone itzens wastan erkanepi/ ei se Hone woi seiso/M‰) Ja ios Waldakunda itzens wastan erkane/ ei se waldakunda woi seiso/ ]°¶’]æ]‰‚) Monicadhat langesit Kiuiraunion/ iossa ei ollut palio multa/ ia cochta se ylescasuoi/ sille ettei henelle ollut syue maata/t‰c) Ja tapachtui kyluetteis/ ettĂ€ monicahda langesit Tien wiereen/ Nin tulit Taiuas alda linnut ia söit sen.2‰a) Cwlcat. Catzo vloslexi kylueije kyluemen.‰‚) Ja caiki Canssa iĂ€i maalle mere' tyge/ Ja hen opetti heite palio werdausten cautta/ Ja hen sanoi heille henen Sarnasans/‰ ‚/) JA taas rupesi hen opettaman meren tykene ia cokounsi palio Canssa henen tygense/ nin ettĂ€ henen piti astuma' hachtee'/ ia istuma' meren pĂ€le.\‰3)# Sille ioca tekepi Jumalan tahdon/ hen minun Welien ia minun Sisaren ia Eiten ombi.‰‚))" Ja coska hen oli ymberijnscatzonut henen opetuslastens pĂ€le iotka henen ymberillens istuidh/ sanoi hen/ Catzo minun Eiteni ia minun Welieni.M‰)! Ja hen wastasi heite sanode'/ Cuca on minun Eiten ia minun welieni? ÔŒCÿnԁ‰$‚') ia hen sanoi heille/ Teille on annettu tuta Jumalan Waldakunnan salaus/ mutta nijlle/ iotca vlcon ouat/ Wertauxen cautta/ caiki tapachtuuat/ ‰#‚) Ja quin hen rupesi yxinens oleman/ nin ne/ iotca henen ymberillens olit cahde'toistakymenen cansa kysyit henelde/ sijte werdauxest/A‰") ia hen sanoi heille. Jolla coruat on cwlla/ hen cwlcaan.H‰!ƒ ) Ja mwtamat langesit hyuen mahan/ ia se cannoi hedhelmen/ ioca ylespuhckesi ia casuoi. Ja mwtamat edhestoit colmenkymenkerdhaiset/ ia mwtamat cwsikymenkerdhaiset/ ia mwtamat sadhankerdhaiset/z‰ o) Ja mwtamat langesit Oriantappuroijn/ ia ne Oriantappurat ylescasuoit/ ia lĂ€keytit ne/ ia ei candanut hedelmete.q‰]) Coska nyt Auringo ylescoitti/ nin se poudhittijn/ ia sille ettei hen ollut iwrdunut/ nin se quiuettijn. p%±‹Í8Čp?‰+{) Ja mwtamadh ouat iotca Oriantappuroihin ouat kyluetyt/‰*) ia ei ole heisse iwrta mutta ouat aijaliset/ Sitte coska mureh taicka waiua sattu sanan tedhen/ nin he cochta pahaneuat.‰)‚) Ja mwtamad ouat sencaltaiset/ iotca Kiuiraunion Kylwetydh owat/ coska he sarnan cwlleet ouat/ cochta he ilon cansa site wastan rupeuat/:‰(‚o) Mutta nemet ouat ne quin Tien wieresse ouat/ cussa sana kyluetten/ ia quin he sen ouat cwlluet/ cochta tulepi Sathanas/ ia poisotta Sanan ioca kyluetty oli heidhen Sydhemihins.#‰'C) Se Kylueije sanan kyluepi.q‰&]) Ja sanoi heille/ Eikö te ymmerdĂ€ tetĂ€ Wertausta? Ja quinga sijs te tahdotta caiki wertauxet ymmerte?W‰%ƒ)) senpĂ€le ettĂ€ heidhen pite nĂ€keueisil silmille nĂ€kemen/ ia ei sitteken tundeman/ ia cwleuaisilla Coruilla cwleman/ ia ei sitteken ymmertemen/ ettei he ioskus palaiaisi/ ia heiden synnit andexiannetaisi. C^Æ^.p‰2[) Sille iolla ombi/ henelle annetan/ Ja iolla ei ole/ sekin mös quin henelle on/ se henelde poisotetan.‰1‚5) Ja hen sanoi heille/ Catzocat mite te cwletta. Jolla mitalla te mittatta/ sille mwdh teille mittauat/ ia wiele liseteen teille iotca temen cwletta/-‰0W) Jolla coruat on cwleman/ hen cwlkan.e‰/E) Sille ettei ole miten peitetty/ quin ei ilmoiteta/ ia ei ole Salaista/ quin ei iulghisteta.‰.‚#) Ja sanoi hen heille/ Sytytetengö Kyntele sitewarten ettĂ€ se wacan ala pannan/ eli woten ala? Eikö ettĂ€ se pannan kynttelijalgan pĂ€le?a‰-ƒ=) Ja mwtamadh ouat iotca hyueen Mahan ouat kyluetydh/ Ne ouat iotca sarnan cwleuat/ ia wastanrupeuat/ ia hedhelmeitzeuet/ Nin ette mwtamadh candauat colmenkymenin/ ia mwtamat cusinkymenin/ ia mwtamat Sadhoin kerdhoin.9‰,‚m) Ne ouat iotca sanan cwleuat/ ia temen mailman surut/ ia rickaudhen wiettelus/ ia muidhen rijstain himodh siselemeneuet/ ia lĂ€kĂ€yttewet sanan ia se saatetan hedhelmettömexi. KŸ0”KÖ]¶Kh‰:K)! Ja semmotoisille monella wertauxella puhui hen heille Sarnan/ semperĂ€st quin he woisit cwlla/#‰9‚A) Ja quin hen kyluetty on/ nin hen ylesnouse/ ia tule swremaxi quin iocu Caali/ ia teke swret Oxat/ nin ette Linnut Taiuas alla henen warions alla pesiuet.v‰8g) Se ombi ninquin Sinapin iyue/ coska se mahan kyluetĂ€n/ nin se ombi wehin caikia siemenite iotca maasa ouat/r‰7_) Ja hen sanoi/ Kelle me werdhoittamme Jumalan Waldakunnan? Taicka minge wertauxen cansa me sen werdautam?g‰6I) Mutta coska hedhelme edhestulepi/ cochta hen sirpin Lehette/ sille ettĂ€ Elonaica ombi Lesse.x‰5k) Sille ette maa mielellens hedhelmeitzepi/ ensin Oraxen/ sijtten tehckepĂ€en/ sijtte teudhen iyuen tehckepĂ€es.l‰4S) ia macais/ ia ylesnousis öte ia peiue/ ia se Laiho wihottais/ ia casuais coska ei hen tiedhecken.^‰37) Ja hen sanoi/ Nin Jumalan Waldakunda on/ quin ios Inhiminen heitteis siemenen mahan/ ‰4¶VÊdĐY<‰C w) JA he tulit ylitze meren/ ninen Gadarenein makundan/t‰Bc)) Ja he peliestyit sangen/ ia sanoit keskenens/ Cuca teme on/ sille seke Tuuli ia meri henen ouat cwliaiset?‰A‚)( Nin Tuuli asettui ia tuli swri tyuen. Ja hen sanoi heille/ Mite te oletta nin palio pelkeueiset? Quinga se tule ettei teille ole vsko?c‰@A)' Ja quin hen ylesherĂ€tetty oli/ nuchteli hen Tuulda/ ia sanoi merelle/ Waickene ia asetu/‰?‚ )& Ja hen oli PerĂ€s ia macasi Penalaisen pĂ€le. Ja he herĂ€ytit henen ia sanoit henelle/ Mestari etkös tottele ettĂ€ me hukuma?]‰>5)% Ja nousi swri TuulispĂ€/ ia Aldhot löit siselle Hachten/ nin ette se io teutettin.{‰=q)$ Ja he laskit Canssan/ ia otit henen Hahden cansa/ iosa hen io sisell oli/ ia oli mös muita Haaxia henen cansans.R‰<)# Ja saman Peiuen Echtona sanoi hen heille/ Mengem ylitze toiseen ra'taan.t‰;c)" mutta ilman werdauxita ei hen miten heille puhunut/ waan erinens hen caiki Opetuslapsillens vlgostoimitti. pq<Ą@ŃEöp‰K) Ja hen kysyi henelde/ Mike sinun Nimes on? Ja hen wastasi sanoden henelle/ Legio minun Nimen on/ sille meite ombi monda.L‰J) Nin hen sanoi henelle/ Uloslehdhe sine Sastainen Hengi Inhimisest.‰I‚ ) Mite minun ombi sinun cansas Jesu/ sen corckeiman Jumalan Poica? mine wannotan sinua Jumalan cautta/ etet sine minua waiwaisi.l‰HS) Coska hen nyt taamban nĂ€ki Jesusen/ ioxi hen/ ia cumarsi hende/ ia hutain swrella Ă€nelle/ sanoi/^‰G7) Ja hen oli aina öte ia peiue Woorisa ia Haudhoisa parckui/ ia hosui itzens kiuille.‰F‚)) sille ettĂ€ hen oli vsein Jalcapuis ia Cahleis sidhottuna/ ia Cahleet oli serckenyt/ ia Jalcapuudh rickonut/ ia eikengen woinut hende asetta.2‰Ea) Ja eikengen woinut he'de cahleilla sitoa/ ‰D‚) ia quin hen Hahdest vlgosmeni/ cochta henen cochtasi Haudhoista yxi Inhiminen Sastaisel Hengel riuattu/ iolla oli maia Haudhoisa. I©cò,Š‘IE‰S) Ja he rupesit hende rucoleman/ poismenemen heiden maaldans.s‰Ra) Ja ne sanelit heille iotca sen nĂ€hnyet olit/ mite sen riuatun Perchelelda tapachtunut oli/ ia sighoista.‰Q‚1) ia tulit JESUSEN tyge/ ia neit henen/ ioca Perchelelda oli riuattu/ istuuan ia wateitun/ ia toimelissa/ iolla se Legio oli ollut/ ia he pelkesit.‰P) Mutta ne sikurit poispakenit/ ia sanomansatid Caupungihin ia maan kylijn. Ja he vlosmenit catzoman mite tapachtunut oli/B‰O‚) Ja cochta Jesus salli heiden. Ja ne sastaiset Henget vlosmenit/ ia sikain sisellemenit. Ja se Lauma söxihin cohdastans merehen. Ja oli heite Lehes caxi tuhatta/ Ja lĂ€kehdyit merehen.n‰NW) Ja rucolit hende caiki ne Perchelet sanoden/ Laske meite sikohin/ ettĂ€ me heiden sisellens menisim.C‰M) Nin oli sine woortein tyken swri Sica Lauma laitumellans/T‰L#) Ja hen rucoli palio hende/ ettei hen poisleheteisi hende sijte makunnasta. E  !,7BMXcny„š€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő )¶ )· )ž ) č )!ș )"» )#Œ )$œ )%Ÿ )¶ )· )ž ) č )!ș )"» )#Œ )$œ )%Ÿ )&ż )'À )(Á ))  )Ă )Ä )Ć )Æ )Ç )È )É )Ê ) Ë ) Ì ) Í ) Î ) Ï )Đ )Ń )Ò )Ó )Ô )Ő )Ö )Ś )Ű )Ù )Ú )Û )Ü )Ę )Ț )ß )à )á ) â )!ă )"ä )#ć )$æ )%ç )&è )'é )(ê ))ë )*ì )+í  )î )ï )đ )ń )ò )ó )ô )ő ) ö ) ś ) ű ) ù ) ú ;‡Æ4ž8;Q‰Z) Nin hen meni henen cansans/ ia palio Canssa seurasi hende/ ia ahdistit.%‰Y‚E) ia rucoli hende palio sanoden/ Minun Tytteren wimeisillens ombi/ mine rucolen ettĂ€s tulisit/ ia panisit KĂ€tes henen pĂ€lens/ ettĂ€ hen paranis ia elĂ€is.}‰Xu) Ja catzo/ Nin tuli yxi Sinagogan PĂ€mies/ Jairus nimelde/ ia quin hen nĂ€ki henen/ langesi hen henen ialcains tyge/y‰Wm) Ja quin JEsus taas ylitzemeni Hahdella toiseen rantaan/ cokounsi palio Canssa henen tygens/ ia oli lesse merta.‰V‚) Ja hen poismeni/ ia rupeis sarnaman nijsse Kymenes Caupungis/ quinga swren hyuentegon JESUS oli henelle tehnyt. Ja caiki imechtelit.=‰U‚u) Mutta ei JESUS hende sallinut/ waan sanoi henelle/ Mene cotias omais tyge/ ia ilmoita heille quinga swren hyuenteghon HERRA on tehnyt sinun cansas/ ia on armachtanut sinu' pĂ€les.v‰Tg) Ja quin hen astui Hachten/ nin se ioca oli Perchelelde riuattu rucoli/ ettĂ€ hen mahdais henen cansans olla/ dĄ€IÏ4ŹdE‰b) Ja hen ymberinscatzoi/ ettĂ€ hen nĂ€kis sen/ ioca sen teki.‰a‚) Ja henen Opetuslapsens sanoit henelle/ Sine nĂ€get ettĂ€ Canssa sinua ymberins ahdista/ ia sine sanot? Cuca minuun rupesi?‰`‚)) Ja JESUS cochta tunsi itzesens sen auwun/ ioca heneste vloskieunyt oli/ ia kiensi hene's Canssan seasa ia sanoi/ Cuka minun Watteini rupeisi?w‰_i) Ja cochta henen weri lechtens quiuettui/ Ja hen tunsi Rumihistans/ ettĂ€ hen oli henen Witzauxestans parattu.X‰^+) Sille hen sanoi/ Jos mine waiwoin henen Waatteinsa rupeisin/ nin mine paranen.Y‰]-) Quin hen cwli JESUSESTA/ tuli hen ioukon seas taka/ ia rupesi henen Waatteinsa/‰\‚5) ioca oli palio kerssinyt monilda LĂ€kerilde/ ia oli culuttanut caiken Hywuydens/ ia ei miteken apu tundenut/ waan palio pahembi tuli henen cansans/\‰[3) Ja yxi waimo/ ioca oli sairastanut punaista Tautia io caxitoistakymende aiastaica/ |TŐAËYé|j‰iO)' Ja hen sisellemeni/ ia sanoi heille/ Mite te messet ia idkette? Ei pika ole collut/ waan macapi.m‰hU)& Ja hen tuli Sinagogan pĂ€miehen hoonesen/ ia nĂ€ki sen tohun/ ia ne iotca idkit ia parghuit sangen/o‰gY)% Ja ei hen sallinut ettĂ€ iocu hende piti seuraman/ waan Petari ia Jacobus/ ia Johannes Jacobin welij.s‰fa)$ Nin JESUS cochta sen sanan cwltuans quin sanottijn/ sanoi Sinagogan pĂ€mihelle/ Ele pelke/ waiwoin vskoo.‰e‚)# Quin hen wiele puhui/ nin tulit mwtamat Sinagogan pĂ€miehelde/ iotca sanoit/ Sinun tytteres on coollut/ mites sillen Mestarita waiwat?|‰ds)" Mutta hen sanoi henele/ Tytteren/ sinun vskos sinun wapautti/ Mene rauhan cansa/ ia ole terueh sinun witzauxestas.(‰c‚K)! Mutta waimo pelkesi ia wapitzi/ Sille hen tiesi mite henen cochtaansa tapachtunut oli/ Nin hen tuli ia langesi henen eteens/ ia sanoi henelle caiken totudhen. o€hÌfos‰oƒa) Ja quin Sabbathi Lehestui/ rupesi hen Sinagogas opettaman/ ia monda cwleuaista hĂ€mmestyit/ sanode'/ Custa telle nĂ€met ouat? ia mike Wijsaus teme on/ quin henelle annettu on/ ia sencaltaiset auwudh henen kĂ€ttens cautta tapachtuuat?c‰n C) IA hen vlosmeni sielde ia tuli henen Isense maalle/ ia henen Opetuslapsens seurasit hende.‰m‚+)+ Ja he hĂ€mmestuit swrella hĂ€mmestuxella. Ja hen haastoi heite hartasti/ ettei kengen site pideisi tietemen/ ia kĂ€ski anda henelle söteuete.9‰lo)* Sille hen oli cahdentoistakymenen aijastaikanen.v‰kg)) Talitha cumi/ se on somexi sanottu/ Pica/ mine sanon sinulle/ Nouse yles. Ja cochta pica ylesnousi/ ia keui._‰jƒ9)( Ja he nauroit hende. Mutta quin hen oli caiki vlosaianut/ nin hen cansans otti pican Isen ia Eitin/ ia ne iotca henen cansans olit/ ia sinne sisellemeni/ cussa pica macasi/ ia ruueten pican kĂ€teen/ sanoi henelle/ PËKâZÕw‰wi) Ja hen sanoi heille/ Cuhunga honesen te siselletuletta/ sijne te olcat/ nincauuan quin te sielde poismenette.+‰vS) ia ettei he pukisi cachta hametta.‰u‚!) Ja hen kielsi heite miten ottamasta tielle cansans/ mutta waa' sauuan. Ei prentzelite/ ei leipe/ ei raha cuckarosa/ mutta olema' kengese/‰t‚) Ja hen cutzui ne caxitoistakymende/ ia rupeis ne caxin ia caxin lehettemen/ ia annoi heille woiman sastaisi Hengi wastoin.f‰sG) ia imechteli heiden epeuskoans. Ja hen ymberinswaelsi caickikĂ€sin KylĂ€in cautta opettade'.}‰ru) Ja ei hen woinut sielle ychten auwua tehdĂ€/ waan ette hen haruain sairasten pĂ€le kĂ€tens pani/ ia paransi heijet/‰q}) Mutta JESUS sanoi heille/ Ei ole Propheta ylencatzottu waa' henen Isense maalla/ ia langoins seasa/ ia omas perehesens.,‰p‚S) Eikö teme se Seppe ole Marian poica/ Jacobin ia Josen ia Judan ia Simonan welij? Eikö mös henen Sisarens tesse meiden cansam ole? Ja he pahenit henen cauttans. ~ńŁ>vÿ~~‰}w) Coska nyt Herodes sen cwli/ sanoi hen. Se on se Johannes ionga mine caulan leickautin/ se on coolleista ylesnosnudh.t‰|c) Mutamat sanoit/ Se on Elias/ mutta monicahdat sanoit/ Se on yxi Propheta/ taicka ninquin yxi Prophetaista.D‰{ƒ) Ja Kuningas Herodes saij sen cwlla ( sille henen Nimense oli io iulghistettu ) ia hen sanoi/ Se Johannes ioca castoi/ on ylesnosnudh coolluista/ ia sentehden auwudh waickuttauat hĂ€nese.b‰z?) Ja monda Perkelette he vlosaioit/ ia he woitelit * öliolla monda sairasta/ ia paransit.K‰y) Ja he vloslexit ia sarnasit ettĂ€ heiden piti parannosta tekemen.‚ ‰x„) Ja cutca ei teite wastanrupe/ eike cwle teite/ Nin vlosmenget sielde/ ia pyhckiket tomu/ quin teiden ialcain alla on/ todhistoxexi heiden ylitzens. Totisesta sanon mine teille/ EttĂ€ Sodoman ia Gomorran tulepi Domio peiuen hookiambi/ quin sille Caupungille. $Eëžó[œ$uЁe) Ja hen wannoi henelle yhden walan/ Mitkes minulda anot mine annan sinulle/ haman poleen minun Waldakundani.;Š‚q) ia quin Herodiasen tytter siselletuli/ ia hyppesi/ ia se kelpasi Herodeselle ia ynne atrioitzeuille/ Nin sanoi Kuningas Picalle/ Ano minulda mites tahdot/ ia mine annan sinulle.Š‚#) Ja coska souelias peiue tuli/ ettĂ€ Herodes Syndyme peiuens pĂ€le/ Echtolisen teki nijnen ylimeisten ia PĂ€miesten ia Sangariten Galileas/'Š‚I) Sille Herodes pelkesi Johannest/ tieten henen oleuan hurskan miehen ia pyhen/ ia ottiuarin heneste/ ia cwli henen monisa Asijoisa/ ia kernasti cwldeli hende.JЁ) Nin Herodias wĂ€ijyi hende/ ia tachtoi henen tappa/ eike woinut.W‰)) Mutta Johannes oli sanonut Herodesel/ Ei soui sinun pite sinun welies Emende.7‰~‚i) Sille se Herodes oli lehettenyt Houi Johannest kijniottaman/ ia oli pannut henen tornihin/ Herodiasen tĂ€hden/ henen weliens Philippusen Emenen/ sille hen oli henen nainudh. „”èbÛ{„nŠ W) Ja ne Apostolit cokounsit JESUSEN tyge/ ia ilmoitidh henelle caikia/ seke mite he teit ettĂ€ opetit.bŠ ?) Coska henen Opetuslapsens sen cwlit/ tulit he ia otit henen Rumins/ ia panit sen Hautan.]Š 5) ia edhestoi henen pĂ€ens Fatisa/ ia annoi sen Picalle/ ia Pica annoi sen eitillens.Š‚) Ja cochta lehetti Kuningas sinne Böuelins/ ia kĂ€ski hene' pĂ€ens siselletoda. Nin hen poismeni ia mestasi henen Tornis/Š) Nin Kuningas tuli murehesens/ Quitengin Walans tĂ€hden ia ninen/ iotca ynne atrioitzit/ ei hen tachtonut hende poisaija.(Š‚K) Ja hen cochta kijruusti sisellemeni Kuningan tyge/ anoi ia sanoi/ Mine tahdo'/ ettĂ€s minun cochta sillens annat Johannesen Castaian pÀÀn yhden Fatin pĂ€le.iЁM) Hen vlgosmeni ia sanoi Eitillens. Mite minun pite anoman? Se sanoi. Johannesen castaian pĂ€tĂ€. ŹZí~ŚvʁFŠƒ)$ Teme sija ombi eremaa/ ia aica ombi io culunut/ laske heite menemĂ€hen ymberins Kylihin ia maiohin ostaman heidens leipe/ sille ettei ole heille söteuete. Mutta hen wastaten sanoi heille/^Ё7)# Ja coska nyt peiue palio culunut oli/ edheskeuit Opetuslapset henen tygens/ sanoden/#Š‚A)" Ja JESUS vlgoskeui/ ia nĂ€ki palio Canssa/ ia hen armachti heiden pĂ€lens/ Sille he olit ninquin La'bat ilman Paimeneta. Ja rupesi heite palio opettaman.lЁS)! Ja ioxit sinne ialgan/ caikista Caupungeista/ ia he ennetit heidhet/ ia he cokounsit henen tygens.jŠ O) Ja hen meni Hahdhella erineiseen sijaan/ Ja Canssa neit henen matkustauan/ ia moni tunsit henen/"Š ‚?) Ja hen sanoi heille/ Tulkat te waan erinens corpeen/ ia leuĂ€tke yrielde. Sille sielle olit monda/ iotca tulit ia menit/ nin ettei he södhĂ€ ioutaneet. Žeßh-P"ʎ9Šo), Nin oli nijte iotca söit/ wijsi tuhatta mieste.UЁ%)+ Ja he coriasit caxitoistakymende Corgia teunens muruia/ ia nijste caloista.+ŠS)* Ja he söit caiki ia rauitettihin.YŠƒ-)) Ja quin hen otti ne wisi leipe ia caxi cala/ Yles catzoi Taiuasen pein/ kijtti Jumala murssi ne leiuet/ ia annoi henen Opetuslastens/ ettĂ€ heiden piti ninen eten paneman/ ia ne caxi cala hen iakoi caikille.8Šm)( Ja he istuit iouckoisa sadhoin ia wisinkymenin.tЁc)' Ja hen kĂ€ski heite ettĂ€ he caiki istutaisit atrioitzema'/ iaghetuihin iouckohin wiherieisen Rohon pĂ€le.Š)& Mutta hen sanoi heille/ Mondaco leipe teille on? Menget ia catzocat. Ja coska he tiesit/ sanoit he/ Wijsi/ ia caxi cala.Š‚))% Andaca te heille söteuete. Ja he sanoit henelle/ Pitekö meiden meneme' ia cahdel sadhalla peningil leipe ostama'/ ia andama' heiden södhe? E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő )ü )ę )ț )ÿ ) ) ) ) ) )ü )ę )ț )ÿ ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )  )! )" )# )$ )% )& )' )( )) )* )+ ), )- ). )/ )0 )1 )2 )3 )4! )5" )6# )7$ )8%  )& )' )( )) )* )+ ), )- ) . ) / ) 0 ) 1 ) 2 )3 )4 )5 )6 )7 )8 )9 ): ); )< )= )> )? )@ Gl Ò*țuGSŠ!!)4 Sille eiuet he * ymmerteneet Leiuiste/ ia heiden Sydhemens oli soghennut.TŠ ƒ#)3 Ja cochta hen puhui heiden cansans/ ia sanoi heille/ Olcat hyues turuas/ Mine olen/ elket pelietkö. Ja hen astui heiden tygens Hachten/ ia tuuli heickeni. Ja he hĂ€mmestyit/ ia imehtelit ylitze mĂ€ren.Š‚)2 Ja quin he neit henen kieuuen meren pĂ€le/ luulit he Köpelin oleuan ia parghuit. Sille caiki he neit henen ia hĂ€mmestuit.)ŠO)1 ia tahdoi heiden ohitzens me'ne.$Š‚C)0 ia hen nĂ€ki heijet hĂ€dese soutauan/ Sille ettĂ€ tuuli oli heille wastainen. Ja liki nelienne öen wartiona hen tuli heiden tygens/ kieudhen meren pĂ€le/KЁ)/ Ja quin Echto tuli/ Haaxi oli keski meres/ ia hen yxinens maalla/IЁ ). Ja coska hen oli lowuttanut heiden/ meni hen mĂ€elle rucoleman.Š‚)- Ja cochta hen aijoi Opetuslapsens astuman Hachten/ ettĂ€ he edhelmenisit ylitze meren Bethsaidahan/ sihenasti quin hen laskis Canssan. CąaÎèxđC)Š(‚M) Sille Phariseuset ia caicki Juttaat/ eiuet söö ellei he wsein pese kĂ€sijens/ pitedhen wanhembain sĂ€ty/ ia quin he turulda tuleuat/ eiuet he söö pesemete.Š'‚) ia quin he neit mutamat henen Opetuslapsistans ychteitzille kĂ€sille/ se on/ pesemettömille söuen leipe/ laitoit he sen.mŠ& W) IA cokounsit henen tygens Phariseuset/ ia mutamat Kirianoppenuista/ iotca Jerusalemist olit tulluet/bŠ%ƒ?)8 Ja cuhunga hen sisellemeni Kylihin eli Caupungihin/ taicka Maiohin/ nin he panit cuialle Sairaita/ ia rucolit hende/ ettĂ€ he waiwoin henen waatteins Palteseen mahdaisit ruueta. Ja nin monda quin rupesit/ he paranit.Š$‚)7 ia ymberi iooxit caiken sen makunnan/ ia rupesit nijte Sairahita ymberinswiemen heiden Wooteisans sinne cussa he cuulit henen oleuan/>Š#y)6 Ja quin he vloskeuit Hahdesta cochta he tunsit henen/[Š"1)5 Ja quin he ylitzemennyet olit/ tulit he Genezarethin maalle/ ia laskit satamahan. ˜vÊęŸ˜lŠ.S) Ja hen sanoi heille/ Ratki hyuesti te poisheitette JUMALAN kĂ€skyn/ ia teiden SĂ€dhyn te pidhette/Š-‚#) Te ylenannatta Jumalan kĂ€skyt/ ia pidhette Inhimisten SĂ€dhyt/ emberiten ia iomaistiain pesemiseste/ ia semmotoista monda mwta te teette.[Š,1) Mutta he turhaan minua palueleuat opettaden site oppi/ quin on Inhimisten kĂ€sky/IŠ+ƒ ) Nin hen wastaten sanoi heille/ Hyuesti ombi Esaias noitunut teiste vlcokullatuista/ ninquin Kirioitettu on. Teme Canssa hwlilla minua cu'nioitze/ mutta heiden Sydheme's ombi taambana minusta.(Š*‚K) Sijtte kysyit henelle Phariseuset ia Kirianoppenuet/ Mixei sinun Opetuslapses waella wanhembadhen sĂ€dhyn ielkin/ mutta pesemettemille kĂ€sille söuet Leiuen?Š)‚) Ja palio muita ouat/ quin he otit pitexens/ quin on/ Jomaastioiten/ ia emberiten ia cupariastioiten/ ia Peutedhen pesemiset. &sœià|Л&rŠ6_) Ja coska hen Canssalda welti meni hen Honesen. Nin kysyit henen Opetuslapsens henelde teste Werdauxesta.2Š5a) Jos iollaki coruat on cwlemaan se cwlcan.(Š4‚K) Ei ole miten vlcona Inhimises/ quin henen sisellensmene ioca taita henen sastutta/ mutta ne iotca Inhimiseste vlosmeneuet/ ne ouat quin sastuttauat Inhimisen.aŠ3=) Ja hen cutzui tygens caiken Canssan/ ia sanoi heille/ Culcat minua caiki ia ymmerteket/Š2‚) ia nin te turmeletta JUMALAN Sanan teiden sĂ€dhynne cautta/ ionga te sĂ€tenyet oletta. Ja semmotoista monda mwta te teette.QŠ1) Ja nin sijtte ette te salli henen miteken tekemeen Isens taicka eitens/2Š0‚_) Mutta te sanotta/ Jocu Inhiminen machta sanoa Isellens taicka eitillens/ * >Corban/ se on sanottu/ JUMALALLE se on annettu/ mitke sinun pideis minunlda tarpexes saaman. Š/‚ ) Sille Moses sanoi/ Sinun pite cunnioitzeman sinun Ises ia Eites/ ia cuca kirole Isens eli eitens/ colemalla henen pite coleman. ”LÌ€ ”H”Š=‚) Nin hen ylesnousi/ ia sielde poismeni ninen Tyrin ia Sidonin maan Ă€rihin/ ia meni honen siselle/ Ja ei tachtonut site kene'ge tiete.IŠ< ) Caiki neme pahat/ siselde vloskeuuet/ ia sastuttauat Inhimisen.rŠ;_) warkaudhet/ Ahnaudhet/ Petoxet/ wiettelyxet/ hĂ€piemettys/ paha silme/ JUMALAN pilkat/ Coreus * hulluus.tŠ:c) Sille ettĂ€ siselliseste Inhimisten sydhemest vloskeuuet pahat aijatoxet/ Horudhet/ salawoteet/ miestapot/IŠ9 ) Ja hen sanoi/ Mite Inhimisest vlosmene/ se saastutta Inhimisen/}Š8u) Sille ettei se mene henen sydhemens siselle/ mutta watzan/ ia loonnolisesta vlosmenepi/ quin puhdista caiki roghat.0Š7‚[) Ja sanoi hen heille/ Ningö mös tökin ymmertemettömet oletta? Ettekö te wiele nyt ymmerdhĂ€? EttĂ€ caiki vlcoa Inhimisen siselle meneue/ ei se woi hende sastutta? iGË=ÉjûiŠD‚) Ja taas quin hen vlosmeni Tyrin ia Sidonin maanĂ€riste/ tuli hen Galilean meren tyge/ ninen kymenen Caupungein maan Ă€rten keskitze.lŠCS) Ja quin hen meni Cotijns/ nin hen leusi perkelen vloslechteneexi/ ia Tytteren macauan wooten pĂ€l.\ŠB3) Ja hen sanoi henelle/ Teme' puhen tedhen mene/ Perkele vloslexi sinu' tytterestes.qŠA]) Mutta hen wastasi ia sanoi henelle/ Ja tosin HERRA/ Söuet mös Penicatki peudhen alla Lasten muruista. Š@‚) Nin sanoi JESUS henelle/ Salli ensin Lapset rauitta. Sille ei ole se cochtolinen otta Lasten leipe/ ia heitte Penickadhen eteen.yŠ?m) Ja se oli Grekilainen Waimo/ Syrophenias syndynyt/ Ja hen rucoli hende perkelet poisaijaman henen tytterestens.5Š>‚e) Ja ei quitengan tainut sala olla/ Sille ettĂ€ yxi Waimo cochta quin hen cwli heneste/ ionga Tytterelle oli se sastainen Hengi/ hen tuli/ ia langeisi henen ialcains iureen/ P‡ŽMÙ`ŃP~ŠLw) Mine armadhan Canssan pĂ€le/ Sille io he colme peiue wipyneet ouat minun tykeneni/ ia ei ole heille miteken sömist/ ŠK ‚) NIne peiuine/ coska sangen palio Canssa oli/ eike ollut heille miteken sömist/ cutzui JESUS Opetuslapset tygens/ ia sanoi heille/vŠJg)% Ja ylitze mĂ€ren he hĂ€mmestyit/ sanoden/ Hyuesti hen caiki teki/ Cwroit hen teki culeman/ ia Myket puhuman.qŠI])$ Ja hen hastoi heiden kellengen sanomasta. Mutta iota enĂ€min quin hen hastoi/ site enĂ€min he ilmoitit.dŠHC)# Ja cochta Aukesit henen coruans/ Ja henen kielens sidhe tuli wallalens/ ia puhui selkiest.YŠG-)" ylescatzachtain Taiuasen/ hoghasi/ ia sanoi henelle/ >Hephethah/ se on/ Aukene.tŠFc)! Ja hen otti henen erinĂ€ns canssasta/ ia pisti sormens hene' coruijns/ ia Sylki ia rupesi henen kielehens/vŠEg) Ja nin he toit henen tygens Cwroin/ ioca mös Mycke oli/ Ja he rucolit hende paneman kĂ€ttens henen pĂ€lens. :wÄ űˆ:KŠS) Ja oli nijte iotca söit liki nelie tuhatta. Ja hen laski heidet.mŠRU) Nin he söit/ ia rauittin. Ja he ylesotit ne tĂ€chteet/ Jotca ieneet olit/ seitzemen Corgia muruia.‚ŠQ„) Ja heille oli wĂ€he calaisita/ ia hen kijtti/ ia kĂ€ski mös ne edhespanda.\line Ja quin JESus sen ymmersi sanoi hen heille/ Mite te sijs tutkistelette ettei teille Leipe ole? Ettekö te wiele nyt homaitze ia ymmerdhĂ€? Wielekö teille nyt on soghaistu sydhen?5ŠP‚e) Ja hen kĂ€ski Canssan istua atrioitzeman maan pĂ€le. Ja hen otti ne seitzemen Leipe/ quin hen kijttenyt oli/ murssi hen/ ia annoi Opetuslastens/ ia ne panit Canssan eteen.PŠO) Ja hen kysyi heille/ Mondaco Leipe teille on? Nin he sanoit/ Seitzmen.]ŠN5) Wastasit hende Opetuslapsens/ Custa iocu woipi neite rauita Leiuille tesse Eremaas?ŠM‚) Ja ios mine lasken heijen minuldani cotijns sömete/ nin he waipuuat tielle/ Sille ettĂ€ mwtamat heiste olit cauka tulluat. Š $Š;Đ_ęŠTŠ[#) Silmet teille on/ ia ette te nĂ€ghe/ ia Coruat teille on/ ia ette te cwle/_ŠZ9) Ja he aijattelit sinne ia tenne/ sanoden keskenens/ Se se on/ ettei meille ole Leipe.nŠYW) Ja hen kĂ€ski heite sanoden/ Catzocat ia carttacat Phariseusten Hapatoxest/ ia Herodesen Hapatoxest.hŠXK) Ja he olit wnochtaneet Leipe cansans otta/ Ja ei ollut heille enĂ€ ychte Leipe Hahdes mötens.LŠW) Ja hen iĂ€tti heijen/ ia taas hachten astui/ ia meni ylitze meren.ŠV‚') Ja quin hen hoghanut oli Hengesens/ nin hen sanoi/ Mixi teme suku mercki pyte? Totisesta sanon mine teille/ Ei anneta telle Sughulle mercki.yŠUm) Ja vloslexit Phariseuset/ ia rupesit henen cansans campaileman/ kiusasit hende/ pyten henelde mercki Taiuahast.]ŠT5) Ja cochta hen astui Hachten Opetuslastens cansa/ ia tuli Dalmanuthan maan paickoin. E  !,7BMXcnxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő )B )C )D ) E )!F )"G )#H )$I )%J )B )C )D ) E )!F )"G )#H )$I )%J  )K )L )M )N )O )P )Q )R ) S ) T ) U ) V ) W )X )Y )Z )[ )\ )] )^ )_ )` )a )b )c )d )e )f )g )h ) i )!j )"k )#l )$m )%n )&o  ) p ) q ) r ) s ) t ) u ) v ) w ) x ) y ) z ) { ) | ) } ) ~ )  ) € )  ) ‚ ) ƒ ) „ ) … ) † \rŹs]ù\Šb‚-) Sijtte hen taas pani KĂ€dhens henen Silmeins pĂ€le/ ia teki henen nĂ€kemĂ€hen. Ja tuli paratuxi/ nin ettĂ€ hen selkeste caiki wastwdhest nĂ€ki.aŠa=) Nin hen catzoi yles ia sanoi/ Mine nĂ€en Inhimiset keuxendeluen ninquin nĂ€kisin puudh.$Š`‚C) Ja hen rupesi sen Sokian kĂ€ten/ ia vloswei henen Kylest/ ia sylki henen Silmijns/ ia pani kĂ€tens henen pĂ€lens/ ia kysyi henelle/ Jos hen iotaki nĂ€kis.kŠ_Q) Ja hen tuli Bethsaidan/ Ja he edhestoit yhden Sokian/ ia rucolit hende/ ettĂ€ hen rupeis henehen.6Š^i) Ja sanoi hen heille/ Mixei te sijs ymmerdhĂ€?BŠ]‚) Nin he sanoit/ Caxitoistakymende. Nin mös coska mine ne seitzemen murssin/ Nelien tuhanen seas/ Quin monda Corgia teunens tehde muruia te silloin ylesotitta? Nin he sanoit/ Seitzemen. Š\‚) Ja ettekö te muista/ coska mine wijsi Leipe mursin/ widen tuhanen Inhimisen/ quin monda Corgia te teunens techteite ylesotitta? Y˜ÎbÜ™œY@Ši}) Ja Petari otti henen tygens/ rupesi hende rangaitzeman.yŠhƒm) Ja hen rupesi heite opettaman/ ette Inhimisen Poian pite palio kerssimen/ ia poishyliettemen Wanhimilda ia ylimeisilde Papeilda/ ia Kirianoppenuilda/ ia tapettaman/ ia colmen peiuen perĂ€st ylesnousema'. Nin iulkisesta hen sen Puhen puhui.@Šg}) Ja hen hastoi heite/ ettei he kellekĂ€ sanoisi heneste.Šf) Ja hen sanoi heille/ Mutta kenengĂ€ te sanotta minun oleuan? Nin Petari wastasi ia sanoi henelle/ Sine olet se CHRISTUS.iŠeM) Nin he wastasit/ Johannesen castaian/ ia mutamat Eliam/ mutamat taas yhden Prophetain lughusta.FŠdƒ) Ja JESUS vloslexi ia henen Opetuslapsens nihin Kylihin Cesarean tyge/ ioca cutzuttan Philippi. Ja tielle hen kysyi Opetuslapsillens sanoden heille/ KenengĂ€ sanouat Inhimiset minun oleuan?eŠcE) Ja hen lehetti henen Cotians sanoden/ Ele Kyleen mene/ ele mös kellengen tete sielle sano. c:~ßs)cBŠo‚)& Mutta ioca hĂ€pepi minua ia minun Sanani tesse hooralises ia synnises sughusa/ site mös pite Inhimisen Poian hĂ€piemen/ coska hen tulepi henen Isens cunniasa pyhein Engelittein cansa.GŠn )% Eli mite Inhiminen on andaua iolla hen taita Hengens lunasta?iŠmM)$ Sille mite se autta Inhimisen/ ios hen woittais caiken mailman/ ia sapi henen Hengens wahingon?Šl‚1)# Sille ettĂ€ cucaikenens tachto Hengens wapatta/ se hucutta sen. Mutta cucaikenens Hengens hucutta minun ia Euangeliumin tedhen/ se henen wapatta.8Šk‚k)" Ja hen cutzui tygens Ca'ssan ynne Opetuslaste's cansa/ ia sanoi heille/ Cuca minua tachto seurata hen poiskielken itzens/ ia ottacan henen Ristins pĂ€lens ia seuratkan minua.BŠj‚)! Mutta hen kĂ€nsijn/ ia catzoi Opetuslapsijns pein nuchteli Petarita sanoden. Mene minun ielkeni sine Sathanas/ sille ettei sine ymmerdhĂ€ mitke JUMALAN ouat/ waan mite Inhimisten ouat. D4€íŸ œDvŠvg)  Ja tuli Pilui quin wariosi heijet. Ja Ă€ni tuli pilueste sanoden/ TEME Ombi Minun Racas Poican/ site cwlcat.IŠu )  Waan ei hen tienyt mite he' puhui/ Sille he olit hĂ€mmestynyet.Št‚)  Ja Petari wastaten sanoi JESUSelle Rabbi/ Hyue o'bi meiden tesse olla/ Tehckeme tĂ€hen colme maia/ sinu' yxi/ Mosesen yxi/ ia Elian yxi.KŠs)  Ja ilmestui heille Elias Mosesen cansa/ ia puhelit JESUSEN cansa.Šr‚)  Ja henen Wattens tulit kijldeuexi ia sangen walkiaxi ninquin Lumi/ ettei yxiken Waatten painaija taida nin walkiaxi paina maan pĂ€le.0Šq‚[)  IA Cudhen peiuen perĂ€st/ otti JESUS tygens Petarin ia Jacobin ia Johannesen/ ia wei heidet corckian Wooren pĂ€le erinens yxineiset/ ia kirkastettijn heiden edhesens/HŠp ƒ ) Ja hen sanoi heille/ Totisesta sano mine teille/ Ouat mutamat neisse/ iotca tesse seisouat/ iotca ei maistaman pide colemata/ Sihenasti quin he nĂ€keuet JUMALAN Waldakunnan woimalla tulluexi.  €Ügó)© Š}‚)  Ja quin hen tuli Opetuslastens tyge/ ia nĂ€ki palio Canssa heiden ymberillens ia Kirianoppenuet campaileuan heiden ca'sans.}Š|u) Mutta mine sanon teille/ Elias ombi tullut/ ia he teit henelle/ mitke he tachtoit/ ninquin heneste kirioitettu oli.FŠ{ƒ) Hen wastasi ia sanoi heille/ Elias tosin coska hen edhelletulepi/ nin hen caiki cohdhe'da. Ja ninquin kirioitettu on Inhimisen Poiasta/ ette henen palio pite kerssime'/ ia ylencatzottama'.qŠz]) Ja he kysyit henelle sanoden/ Mite se on quin ne Kirianoppeneet sanouat/ Ette Elian pite ennen tuleman?rŠy_) Ja he pidhit sen Sanan tykenens/ ia tutkit keskenens/ mite olis se quin hen sanoi/ Ylesnouse coolemasta. Šx‚;) Coska he nyt Worelda alasmenit/ kielsi heite JESUS ettei he kellengen sanoisi nijte quin he neit/ sihenasti quin Inhimisen Poica colluista ylesnousis.}Šwu)  Ja cochta quin he ymberinscatzadhit/ nin eiuet he sille' Kete mwta nĂ€hnyet/ mutta yxinens JESUSEN heiden tykenens. ;›LĐùR¶;x‹k)  Ja hen kysyi hene' Iseldens/ Quinpalio aica on sijtte quin teme on henelle tullut? Hen sanoi/ Lapsest saadhen/‹‚+)  Ja he edhestoit sen henen tygens. Ja cochta quin se Hengi nĂ€ki henen/ reueisi hen henen/ Ja la'ngesi mahan/ ia kieritteli henens ia Waachtui.#‹‚A)  Nin hen wastasi ia sanoi/ O sine vskotoin Sucukunda/ quincauuan minun pite oleman teiden cansa? Quincauuan mine teite kerssin? Tookat hende minun tykeni.S‹ƒ!)  ia coska ikenens hen riuapi hene'/ nin hen rĂ€pele henen/ ia hen Waachtupi/ ia kiristele hambaillans ia quiuettu. Ja mine sanoin sinun Opetuslapsilles/ ettĂ€ he henen vlosaijaisit/ ia eiuet he woinuet.y‹m)  Nin yxi Ca'ssan seas wastasi ia sanoi/ Mestari/ mine edhestoin sinun tyges minun Poicani/ iolla on mycke Hengi/LЁ)  Ja hen kysyi Kirianoppenuilda/ Mitke te Campalet teidhen keskenen?bŠ~?)  Ja cochta quin caiki Canssa neit hene'/ hĂ€mmestyit he ia wastan ioosten teruetit hende. ^]û’ș2Ț^}‹ u)  Ja quin hen oli honesen sisellemennyt/ kysyit henen Opetuslapsens henelde erinens/ Mixei me woinuet hende vlosaija?Q‹ )  Mutta JESUS tarttui henen kĂ€teens/ ia codhensi henen/ Ja se ylesnousi.‹ ‚)  Nin se Hengi parghui/ ia couan repeli hende/ ia vloslexi. Ja se tuli ninquin coollut/ nin ette moni sanoi/ Hen on coollut.T‹ƒ#)  Coska nut JESUS nĂ€ki ettĂ€ Canssa ynne tyge iooxi/ nuchteli hen site sastaist Henge sanoden henelle/ Sine mycke ia Cwroi Hengi/ Mine manan sinun/ vlosmene heneste/ ia ele testedhes henen sisellensmene.f‹G)  Ja cochta Poian Ise hwsi idku kynelille/ ia sanoi/ HERRA/ Mine wskon/ Auta minun epewskoani._‹9)  Nin sanoi JESUS henelle/ Jos sine sen woidh vskoa/ Caiki ouat vskowaisten mahdoliset.‹‚9)  ia monaiste hen seke tuleen ette wesijn hene' heitti/ ette hen hucutais henen. Mutta ios sine iotakin woidh/ nin armadha meiden pĂ€len ia auta meite. Qš4u©IĄQM‹) $ Ja nin hen temmasi yhden Lapsen/ ia seisatti sen heiden keskellens.$‹‚C) # Ja quin hen istui cutzui hen ne caxitoistakymende/ ia sanoi heille/ Joca tachto ensimeinen olla/ sen pite oleman caikein wimeisen/ ia caikedhen paluelian.]‹5) " Mutta he waikenit/ Sille he olit campaleet keskenens tielle cuca heiste olis Swrin.r‹_) ! Ja hen tuli Capernaumin/ ia quin hen honesen tuli/ kysyi hen heille/ Mite te tielle keskenen campalitta?T‹#) Mutta ei he ymmertenet site quin hen sanoi/ Ja he pelkesit henelde kysyue.;‹‚q)  Nin hen opetti Opetuslapsians ia sanoi heille/ Inhimisen Poica ylenannetan Inhimisten kĂ€sijn/ ia he tappauat henen/ Ja quin hen on tapettu/ nin hen colmandena peiuen ylesnouse.c‹ A)  Ja he sielde poiskeuit ia waelsit Galilean lepitze/ ia eike tahtonut site kenengen tiete/c‹ A)  Ja hen sanoi/ Teme suku ei woidha mille mwla/ quin rucouxen ia paston cautta vlosaijetta. +hŒzȁ0‹‚[) * Ja cuca yhde' nijste wehimist/ iotca vskaltauat minu' pĂ€leni pahoittapi/ parambi henelle olis/ ios myllyn kiui henen caulans riputettu olis/ ia mereen heitettu olis..‹‚W) ) Ja cuca iootta teite wesi picarilla minun Nimeeni/ senteden ettĂ€ te oletta Christusen/ Totisesta sano' mine teille/ ei hen swingan cadhottaman pidhe henen palcans.?‹{) ( Sille cuca ei ole meite wastan/ se on meiden edhestem.(‹‚K) ' Nin sanoi JESUS/ Ei teiden pitenyt hende kieldemen/ Sille ettei kengen ole ioca teke iongun auwun minun Nimeni cautta/ ioca malta cochta pahasti puhu minusta.?‹‚y) & Mutta Johannes wastasi henelle sanoden/ Mestari/ Me neime yhden sinun Nimes cautta Perkelet vlosaijauan/ eike hen meite seura/ ia me kielsime henen/ sentedhen ettei hen meite seura.Q‹ƒ) % Ja quin hen otti sen sylihins/ sanoi hen heille/ Cuca yhden sen caltaisen Lapsen coriapi minun Nimeni tehden se minu' coriapi. Ja ioca minun coriapi/ ei hen minua coria/ mutta sen ioca minu' lehetti. x/ò(ë!ăxh‹ K) 1 Sille iocainen Inhiminen pite tulella * solattama'/ ia iocainen wffri pite solalla solattama'.;‹s) 0 cussa heiden matons ei cole/ ia tuli ei sammuteta.F‹ƒ) / Ja ios sinun Silmes ombi sinulle pahanoxexi/ nin puchkaise se/ Parambi on sinun Silmepoolla JUMALAN Waldakunnan sisellemenne/ quin sinulla caxi silme olis/ ia heiteteisin Heluettin tuleen/:‹q) . cussa ei heiden matons cole/ eike tuli sammuteta.F‹ƒ) - Ja ios sinu' Jalcas pahanoxexi sinulle olis/ poishacka se/ Parambi on ettes onduuana elemen sisellemenet/ quin sinulla caxi Jalca olis ia heiteteisin Heluettin/ sihen Iancaickiseen tuleen/:‹q) , cussa heiden matons ei cole ia tuli ei sammuteta.M‹ƒ) + Ja ios sinun KĂ€tes olis sinulle pahanoxexi/ nin poishacka se/ Parambi on sinun kesipoola elemehen sisellemenne/ quin sinulla olis caxi kĂ€tte ia poismenne Heluettijn/ sihen Iancaickiseen tuleen/ n—.çž1ßS3‹)c)  Nin eiuet he nyt ole caxi/ mutta yxi liha.‹(‚ )  Sentedhen pitepi Inhimisen ylenandaman henen Isens ia eitens/ ia pite waimoonsa kijnitarttuman/ ia caxi tuleuat yhdexi lihaxi.O‹')  Mutta loomisen alghusta/ ombi JUMALA heijet loonudh miehen ia waimon.j‹&O)  JESUS Wastaten sanoi heille/ Teiden sydhemen cangiudhen tehden kirioitti hen teille sen kĂ€skyn.F‹%)  He sanoit/ Moses salli eroitus kirian kirioitta/ ia eroitta.D‹$)  Mutta hen wastaten sanoi heille/ Mite Moses teille kĂ€ski?f‹#G)  Ja ne Phariseuset edheskeude' kysyit henelle/ Sopico miehen waimons hyliete? kiusaten hende.S‹" ƒ#) IA quin hen sielde ylesnousi/ tuli hen Judean maan Ă€rille/ sen makunnan cautta/ ioca on sille polella Jordanin. Ja taas Canssa cokounsi henen tygens/ Ja ninquin hen tottunut oli/ taas hen heite opetti.‹!‚) 2 Hyue calu ombi soola/ mutta ios sola tule maguttomaxi/ mille te sen höistette? Piteket itzeteisenne sola/ ia rauha teiden keskenen. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(2=HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ) ˆ ) ‰ ) Š ) ‹ ) Œ )  ) Ž )  ) ! ) ˆ ) ‰ ) Š ) ‹ ) Œ )  ) Ž )  ) ! ) "‘ ) #’ ) $“ ) %” ) &• ) '– ) (— ) )˜ ) *™ ) +š ) ,› ) -œ ) . ) /ž ) 0Ÿ ) 1  ) 2Ą  ) ą ) Ł ) € ) „ ) Š ) § ) š ) © ) Ș ) « ) Ź ) ­ ) ź ) Ż ) ° ) ± ) Č ) ł ) Ž ) ” ) ¶ ) · ) ž ) č ) ș ) » ) Œ ) œ ) Ÿ ) ż ) À ) Á ) ! ) "Ă ) #Ä ) $Ć ) %Æ ) &Ç ) 'È ) (É ) )Ê ) *Ë ) +Ì ‚Ź^íšbà‚[‹11)  Ja hen otti heidhet sylijns/ ia pani kĂ€tens heidhen pĂ€lens/ ia siugnasi heijet.‹0y)  Totisesta mine sanon teille/ Jocainen quin JUMALAN Waldakunda ei ota ninquin Lapsi/ ei hen swingan sinne sisellemene.7‹/‚i)  Coska nyt JESUS sen nĂ€ki/ nĂ€rckestyi hen/ Ja sanoi heille/ Sallicat lasten tulla minun tyken/ ia elkette kieldekö heite Sille ettĂ€ sencaltaisten ombi JUMALAN Waldakunda.z‹.o) Ja he toit henen tygens Lapsia/ ette hen heihin rupeis. Nin Opetuslapset nuchtelit heite/ iotca nijte edhestoit.P‹-) Ja ios waimo erijepi miehestens/ ia hoole toiselle/ hen tekepi Hoorin.n‹,W) Ja hen sanoi heille/ Joca hene's eroitta waimostans/ ia toisen naipi/ se tekepi Hoori henen wastans.K‹+) Ja honesa kysyit taas hene' Opetuslapse's sijte samasta asijasta.Q‹*) Mite sijs JUMALA on ychten sitonut/ site ei Inhimisen pidhe eroittaman. YHÛ5ÌËYo‹7Y)  Mutta hen tuli murehesans sen puhen tedhen/ ia murehisans poismeni. Sille henelle oli palio Tauarata.}‹6ƒu)  Mutta JESus quin hen catzachti hene' pĂ€lens/ racasti hende ia sanoi henelle * Yxi sinulda puuttupi/ Mene/ ia myy caiki mite sinulla ombi ia anna waiuasten/ ia sine saadh rickaudhen Taiuahas/ ia tule seuraman minua/ ottadhen harttiolles risti.f‹5G)  Nin se wastasi ia sanoi henelle/ Mestari/ nemet caiki olen mine pitenyt hamast Norudhestani."‹4‚?)  Kylles keskyt tiedhet. Ei pidhe sinun hoori tekemen/ ei tappaman/ ei warghastaman/ ei wĂ€re todhistust sanoman/ ei wiettelemen/ Cunnioita Ises ia eites.j‹3O)  Nin Jesus sanoi henelle/ Mixi sine sanot minu' hyuexi? Eikengen ole hyue/ mutta se ainoa JUMALA.4‹2‚c)  Ja quin hen vloslechtenyt oli tielle/ edhesiooxi yxi/ ia cumarsi hende ia kysyi henelle/ Hyue Mestari/ mite minun tekemen pite/ ettĂ€ mine ijancaikisen eleme' omistaisin? Ÿ‚±AŰ+Ÿj‹=O)  Nin rupeis Petari sanoman henelle/ Catzo me olema caiki ylen andaneet/ ia seuranuet olema sinua.)‹<‚M)  Nin JESUS catzachti heiden pĂ€lens ia sanoi/ Inhimisten tykene ombi se mahdotoin/ mutta ei JUMALAN tykene/ Sille caiki cappalet ouat mahdoliset JUMALAN tykene.f‹;G)  Mutta he wiele sijtte ylitze mĂ€ren imehtelit sanoden keskenens/ Ja cuca woipi wapaxi tulla?m‹:U)  Keuiembi on Camelin neulan silmen lepitze kieudhe/ quin rickan/ JUmalan Waldakunnan sisellekieudhe.M‹9ƒ)  Mutta Opetuslapset he hĂ€mmestyit hene' sanans pĂ€le. Nin JESUS taas wastaten sanoi heille/ Rackat poijat/ quinga töles on heille sisellekieudhe JUMALAn Waldakundan/ iotca vskaldauat peningihin.{‹8q)  Ja quin JESUS ymberinscatzachti sanoi hen Opetuslapsillens/ Quinga tölest ne rickat tuleuat JUMALAN Waldakundan. P]wP‚#‹B„A) ! Ja JEsus otti taas ne caxitoistakymende tygens/ rupesi heille sanoman/ mitke henelle tapachtuman piti. Catzo/ me ylesmene'me Jerusalemijn/ ia Inhimisen Poica ylenannetaan Pappein PĂ€miehille ia Kirianoppenuille. Ja he domitzeuat henen colemaha'/ ia he ylenandauat henen pacanoille/‹A‚) Ja he olit tielle meneueiset Jerosoliman/ Ja JESUS heiden edelenskeui/ ia he olit hĂ€mmestynyet/ seurasit hende ia pelkesit.Y‹@-)  Mutta monda nite ensimeiste tuleuat ielkimeisexi/ ia ne ielkimeiset esimeisixi.8‹?‚k)  ellei hen ielles saa sada'kerdaiset nyt telle aijalla honet ia weliet/ sisaret ia eitet/ lapset ia pellot * wastoinkieumisen cansa/ ia tuleuaises mailmas ijancaikisen elemen.c‹>ƒA)  Nin JESUS wastasi ia sanoi/ Totisesta mine sanon teille/ Eikengen ole/ ioca iĂ€tti hone's/ taicka welie's eli Sisare's/ taicka Isens eil Eitens/ taicka waimo's eli lapsens/ taicka pello's minun ia Eua'geliumin tehde'/ T‡ú«*ˆéT‹I‚) ( Mutta istuman minun oikealle ia minu' wasemalle poleleni/ ei se ole minun andamallani/ mutta nijlle se tapachtu/ ioille walmistettu on.‹H‚1) ' Nin he sanoit/ Me wooimma. Nin sanoi heille JESUS/ sen calkin tosin te iootta ionga mine ioon/ ia sille castella te castetat iolla mine castetan/‹G‚7) & Nin sanoi JESUS heille/ Ei te tiedhe mite te anotta/ Woitteco te ioodha sen calkin ionga mine ioon/ ia sille castella castetta iolla mine castettan?~‹Fw) % Nin sanoit he henelle/ Anna meille ettĂ€ toinen sinun oikealla/ ia toinen wasemella polelas istu'ma sinun cunniasas.L‹E) $ Hen sanoi heille/ Mite te tahdotta ette minun pite tekemen teille? ‹D‚ ) # Nin edheskeuit henen tygens Jacobus ia Johannes Zebedeusen poijat sanoden/ Mestari/ me tadhoma ettes teet meille mite me anoma.v‹Cg) " ia he pilcauat hende/ ia piexeuet henen ia sylkeuet henehen ia tappauat/ Ja colmandena peiuen hen ylesnouse. L€ïh†ÊL{‹Pq) / ia coska hen cwli ette se oli JESus Nazaretist/ Rupesi hen hwtaman ia sanoman/ JESU Dauidin Poica/ armadha minua.8‹O‚k) . Ja he tulit Jericon. Ja quin hen vloskeui Jericon Caupungist/ ia hene' Opetuslapsens/ ia swri iocko Canssa. Nin istui tien ohesa yxi Sockia Bartimeus Timein poica ia keriesi/ ‹N‚ ) - Sille ettĂ€ Inhimisen Poica ei ole tullut paluelta/ mutta ettĂ€ hen paluele/ ia annais henen Hengens lunastuxexi monen edheste.R‹M) , Ja ioca teiste tachto olla ensimeinen/ henen pite caikein oriana oleman.‹L‚) + Mutta ei nin pidhe oleman teiden keskenen/ waan ioca teiden seasan tachtopi swrin olla/ sen pite teiden palwelian oleman/1‹K‚]) * Mutta coska JESUS cutzui heite tygens/ sanoi hen heille/ Te tiedhettĂ€ ette mailmaiset PĂ€miehet waldauat/ Ja ne iotca woimaliset ouat heiden seasans/ Nijlle on walda/Y‹J-) ) Ja quin ne Kymenen sen cwlit/ rupesit he nĂ€rckestymen Jacobist ia Johannesest. 2…ù­Šő2?‹W‚y)  Menget sihen Kylen ioca ombi teiden edhesen ia cochta sinne siselletultuan leudhette te warsan sidhottun/ ionga pĂ€le ei yxiken Inhiminen istunut ole/ pĂ€steket se/ ia toocat tenne.‹V ‚) IA quin he lehestyit Jerosoliman Bethphagin tyge ia Bethanian ölio mĂ€en tyge/ nin hen vloslehetti caxi Opetuslastans/ ia sanoi heille/ ‹U‚) 4 Nin sanoi JESUS henelle/ Mene/ sinun vskos teki sinun teruexi. Ja cochta hen nĂ€köns ielle'ssai/ ia hen seurasi JESUSTA tiellĂ€.‹T‚) 3 Ja wastasi Jesus ia sanoi henelle/ Mites tachtot minua sinun tekemen? Nin se sockia sanoi henelle/ Rabboni/ ette mine saisin nĂ€köni.I‹S ) 2 Nin hen poisheitti waattens yldens/ nousi ia tuli Jesusen tyge.‹R‚ ) 1 Ja JESUS seisatti ia kĂ€ski hende cutzu. Ja he cutzuit sen sockian ia sanoit henelle/ Ole hyues mieles/ nouse hen cutzu sinua.x‹Qk) 0 Ja moni hende nuchteli/ ette henen piti waickeneman. Mutta site enĂ€min hen hwsi/ Dauidin poica armadha minua. …ƒ¶aì}9…0‹_‚[) Hosianna/ Hyuestisiugnattu olcon se/ ioca tule HERRAN Nimeen/ Hyuestisiugnattu olcon se Dauidin meiden Isen Waldakunda/ ioca tulepi HERRAN Nimeen/ Hosianna corkeuxes.A‹^) Ja iotca edhellekeuit/ ia iotca seurasit hwdhit sanoden/l‹]S)  Mutta moni heiden waatteins haijotit tijelle/ Ja monicadhat oxi carsit puista/ ia haijotit tielle.r‹\_)  Ja he edhestoit warsan JESUSEN tyge/ ia heitit heiden waatteins henen pĂ€lens/ ia hen istui sihen pĂ€le.R‹[)  Mutta he sanoit heille ninquin JESUS oli keskenyt. Nin he sallit heijet/`‹Z;)  Ja mwtamat nijste/ iotca sielle seisoit/ sanoit heille/ Mite te teette warsa pĂ€stein?g‹YI)  Nin he menit/ ia leusit warsan sidhottun vlcona ouen tykön tien haaras/ Ja he pĂ€stit henen.z‹Xo)  Ja ios iocu sano teille/ Mixi te sen teette? Sanocat ettĂ€ HERRA site taruitze/ ia cochta hen laske henen tenne. ›d>©ë›M‹e)  Ja ei hen sallinut ettĂ€ iocu piti candaman iotaki Templin lepitze/:‹d‚o)  Ja he tulit Jerusalemijn. Ja JESUS sisellekeui Templijn/ Ja rupesi vlosaiaman Caupitzijat ia Ostaiat Templis/ ia Waiechtaiain Peudhet/ ia Mettiste' Myiein istuimet hen cukisti.‹c‚)  Ja wastaten JESUS sanoi Fikunapuulle/ Elken testedes kengen sinusta sökö hedhelmete ijancaikisesta. Ja henen Opetuslapsens cwlit sen.Y‹bƒ-) Ja hen nĂ€ki taambata Fikunapuun/ iolla lehdhet olit/ Nin hen leheskeui ios hen iotaki henesse leunyt olis. Ja quin hen tuli sen tyge/ nin ei hen mwta leunyt quin lehdhet/ Sille ei ollut wiele Fikunain aica.F‹a) Ja toisna peiuen/ koska he vloslexit Bethaniasta isoisi hen.‹`‚+) Ja HERRA sisellekeui Jerusalemin/ ia Templijn/ ia quin hen caiki catzeli. Nin hen Echtona vloslexi Bethaniaan ninen Cahdentoistakymenen cansa. uN d©cuj‹lƒO)  Totisesta mine sanon teille/ ettĂ€ iocainen/ quin telle woorelle sanoisi/ Temma sinuas ia laske sinus merehen/ Ja ei epele henen sydhemesens/ mutta Wscopi tapachtuuan sen mite hen sanois/ nin henelle tulepi mitke hen sanois.C‹k)  Nin wastasi Jesus ia sanoi henelle/ Wscalca Jumala' tyge.c‹jA)  Ja Petari muisti ia sanoi henelle/ Rabbi/ catzo se Ficunapw iongas kirosit o'bi quiuettu.R‹i)  Ja quin he homeneltan ohitzekeuit neit he Ficunapuun quiuetuxi iurinens.9‹ho)  Ja quin io Echto oli/ vlosmeni Jesus Caupugista.*‹g‚O)  Ja kirianoppenuet ia papein pĂ€miehet sen cuulit/ Nin he etzit quinga he hene' hucutaisit/ Sille he pelkesit hende/ ette coko Canssa imechteli henen Opetustans..‹f‚W)  Ja hen opetti ia sanoi heille. Eikö kirioitettu ole? Minun Honen pite cutzuttaman Rucous Honexi caikelle Canssalle/ Mutta te oletta henen tehnyet Röuerein lolaxi. E  !,7BMXcmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ) -Î ) .Ï ) /Đ ) 0Ń ) 1Ò ) 2Ó ) 3Ô ) 4Ő  ) Ö ) -Î ) .Ï ) /Đ ) 0Ń ) 1Ò ) 2Ó ) 3Ô ) 4Ő  ) Ö ) Ś ) Ű ) Ù ) Ú ) Û ) Ü ) Ę ) Ț ) ß ) à ) á ) â ) ă ) ä ) ć ) æ ) ç ) è ) é ) ê ) ë ) ì ) í ) î ) ï ) đ ) ń ) ò ) ó ) ô ) ő  ) ö ) ś ) ű ) ù ) ú ) û ) ü ) ę ) ț ) ÿ )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  )  b’Ś5Ö4ßbz‹so)  Nin he aijattelit keskenens sanoden/ Jos me sanom/ Taiuahast/ Nin hen sanopi/ Mingeteden ette te vskonuet hende?R‹r)  Johannesen Caste/ olico hen Taiuahast elicke Inhimisilde? Wastacat minu.‹q‚7)  Nin JESUS wastaten sanoi heille/ WielepĂ€ mineki kysyn mös iotakin teilde/ ia wastatcat minu/ Nin mine sanon teille mille woimalla mine neite teen.\‹p3)  Mille woimalla sine neite teet? ia cuca annoi sinulle sen woiman ettes neite teet?‹o‚7)  Ja he tulit taas Jerusalemijn/ Ja quin hen keui Templise/ tulit henen tygens Pappein PĂ€miehet/ ia Kirianoppenuet/ ia ne Wanhimat ia sanoit henelle/7‹n‚i)  Ja coska te seisotta ia rucoletta/ nin andexiandacat/ ios teille iotakin on iongun wastan/ SenpĂ€lle/ ettĂ€ teiden Isen ioca ombi Taiuhais/ teille mös ricoxet andexiannais.k‹mQ)  Sentede' sano' mine teille/ Mite te Rucoellen anotta wscocat teiden saauan/ nin se tulepi teille. &vßûj&t‹zc)  Ja taas hen lehetti toisen/ sen he tapoit ia monda mwta/ Mwtamat tosin he hosuit/ ia monicadhat he tapoit.y‹ym)  Taas hen lehetti heiden tygens toisen paluelian/ sen pÀÀn he kiuille sĂ€rijt ia laskit henen pois pilcattuna.N‹x)  Mutta he otit henen kijni/ ia hosuit henen ia laskit henen tyhijene. ‹w‚)  Ja lehetti yhden paluelian coska aica tuli/ Winatarha miesten tyge ette henen piti ottaman hedhelmen Winatarhamiehilde winatarhast.`‹v ƒ=) JA hen rupeis heille wertauxilla puhuman. Yxi Inhiminen istutti Winatarhan/ ia pani Aidhan sen ymberins/ ia caiwoi Wina Copan/ * Rakensi Tornin/ ia pani sen woroille Winatarhamiehille/ ia hen matkusti muille maille.‹u‚!) Ja wastasit/ sanoden JESUSELle/ Emme me tiedhe. Ja JEsus wastasi ia sanoi heille/ em mineken sano teille mille woimalla mine neite teien.‹t‚)  Mutta ios me sanoma/ Inhimisilde/ Nin me pelkem Canssa/ Sille ettĂ€ caiki pidit Johannesen ettĂ€ hen oli totisesta Propheta. fć˜ŒF”uŒe) Ja he lehetit henen tygens mwtamat Phariseusist ia Herodesen paluelioist/ ettĂ€ he solmiaisit henen Sanasa..Œ‚W) Ja he etzit hende kijniottaxens/ ia pelkesit quitengi Canssa. Sille he ymmersit/ ettĂ€ hen heite wastoin temen Tapauxen oli sanonut. Ja he ietit henen ia poismenit.CŒ) HERRALda on teme techty/ ia on ihmelinen meiden Silmisem.‹‚) Ettekö mös te ole lukenuet tete Kirioitust? Se kiui ionga rakendaijat ouat poishylijenyet/ se ombi techty nurcka kiuexi.‹~{) Mite sijs nyt Winatarha' Herra ombi tekeue? Hen tulepi ia huckapi ne Winatarhamiehet/ ia andapi sen Winatarhan muille.J‹})  Ja he temmasit henen ia tapoit/ Ja vlosheitit henen Winatarhast.~‹|w)  Mutta ne winatarhamiehet sanoit keskenens/ Teme ombi se Perilinen/ Tulcat tappacam hende/ nin Perimys ieepi meillen.‹{‚')  Nin henelle wiele oli yxi ainoa Poica/ ioca oli henelle racas/ Sen lehetti hen mös wimein heiden tygens sanoden/ He cartauat minun Poicani. ­đDÙM­Œ‚3)  Nin edheskeuit henen tygens ne Sadduceuset/ iotca sanouat/ Ei oleuan Ylesnousemista/ ne kysyit henelle ia sanoit/ Mestari/ Moses kirioitti meille/Œ‚ )  Nin wastasi JESUS ia sanoi heille/ Andaca Keisarin mite Keisarin tule/ ia JUMALAN mite JUMALAN tule. Ja he imehttelit heneste.hŒK)  Nin sanoi hen heille/ Kenenge ombi teme Cuua/ ia pĂ€llekirioitus? He sanoit henelle/ Keisarin.(Œ‚K)  Pitekö meiden andaman/ taicka ei andaman? Nin hen tiesi heiden caualuxe's/ ia sanoi heille/ Mite te minua kiusatte? Tokat minulle Raha nĂ€dhexen. Ja he toit.‚ Œ„)  Ja quin he tulit sanoit he henelle/ Mestari/ Me tiedhem ettes waca olet/ ia ett sine tottele kestekĂ€n/ Sille ettet sine catzo Inhimisen moodhon ielken/ mutta totudhen cansa sine opetat JUMAlan tiete. Ongo se oikein/ Ette me Keisarin Weron annama/ taicka ei? żdśšJ1żoŒY)  Sille coska he coluista ylesnouseuat/ Eike he nai/ eike hoole/ mutta he ouat ninquin Engelit Taiuasa.iŒ M)  Ja JESUS wastaten sanoi heille/ Te exytte/ Sille ettei te tiedhe kiriotuxia/ eike JUMALAN auwu.)Œ ‚M)  Caikein wimein cooli mös se waimo. Nyt sijs ylesnousemises coska he ylesnouseuat/ kenenge heiste se waimo pite oleman? Sille ette seitzeme' pidhit site waimo.[Œ 1)  Se colmas samallamoto/ ia otit henen caiki seitzemen/ ia ei iĂ€ttenyuet siemende.LŒ )  Ja se toinen otti henen/ ia cooli/ ia ei henke iĂ€ttenyt hedhelme.jŒ O)  Nyt seitzemen Welie ouat olluet/ ia ensimeinen otti waimon/ ia coollesans ei iĂ€ttenut hedhelme.Œ‚+)  Jos iongun Welij coolis/ ia iĂ€ttepi Waimon/ ia ei iĂ€te Lapsia/ Nin pite henen Weliens ottaman sen Waimon/ ia saattaman welijellens Siemenen. 5)żˆż5Œ‚)  Ja se toinen ombi temen caltainen/ Sinun pite racastaman sinun Lehimeistes ninquin itze sinuas. Ei ole neite swremba kĂ€sky.EŒƒ)  Ja sinun pite rakastaman sinun HERRAS JUMALAS caikesta sinun sydhemestes/ ia kaikesta sinun Sielustas/ ia caikesta sinun mielestes/ ia caikesta sinun wĂ€estes. Teme ombi se ialoin kĂ€sky.zŒo)  Nin wastasi JESUS hende/ Teme caikista kĂ€skyiste ialoin on/ Cuule Israel/ HERRA meiden JUMALA/ ainoa JUMALA on/6Œ‚g)  Ja quin yxi Kirianoppenuista edheskeui/ ia cuuli heidhet ychten Campaleuan/ ia nĂ€ki ettĂ€ hen hyuesti wastasi heite/ kysyi hen henelde/ Cuca ombi se caikein ialoin kĂ€sky?gŒI)  Mutta ei hen ole colutten JUMALA/ waan ninen JUMALA iotca eleuet. Sentedhen te sangen exytte.SŒƒ!)  Mutta coolluista/ ettĂ€ he ylesherĂ€ytetĂ€n/ Ettekö te lukeneet ole Mosesen Ramatus/ Quinga JUMALA pensahas henelle puhui sanoden/ Mine olen se Abrahamin JUMALA/ ia Isaachin JUMALA/ ia Jacobin JUMALA? 5m˜đuč5Œ{) % Sijne Dauid sijs cutzupi henen Herraxens. Custa hen ombi sijs henen poicans? Ja enimitten Canssa cuuli hende kernasta.8Œ‚k) $ Sille itze Dauid sanoi pyhen Hengen cautta/ HERRA sanoi minun Herraleni/ Istu minun oikealle KĂ€dheleni/ sihenasti quin mine panen sinun wiholises sinun ialcais astilaudhaxi.xŒk) # Ja JESUS wastasi ia sanoi opettain Templis/ Quinga sanouat ne Kirianoppenuet/ CHRISTUSEN oleuan Dauidin Poian?$Œ‚C) " Nin JESUS nĂ€ki ettĂ€ hen toimelisesta wastasi/ sanoi hen henelle/ Edh ole sine caucan JUMALAN Waldakunnasta. Ja ei kenge' tochtinut sijtte henelle kysye.QŒƒ) ! Ja rakasta site caikest sydhemest/ ia caikest ymmerdhyxest/ ia caikest sielust/ ia caikest wĂ€est/ ia racastaman Lehimeist ninquin itzense/ se ombi enĂ€y quin caiki Poltewffri/ ia caikinaiset wffrit.Œ‚) Ja sanoi henelle se Kirianoppenut/ Mestari/ sine olet totisesta oikein puhunut/ EttĂ€ yxi ombi JUMALA/ ia ei ole toista paitzi henen. @Sÿ„úąë@'Œ!‚I) , Sille ettĂ€ he caiki ouat pa'nuuet nijste/ quin heille lijaxi oli/ mutta teme ombi henen kieuhydhestens caiki mite henelle oli/ caike' henen tauarans pannut.3Œ ‚a) + Nin hen cutzui Opetuslapsens tygens ia sanoi heille/ Totisesta sanon mine teille/ ettĂ€ teme keuhe Leski pani enĂ€me' wffriarkun/ quin caiki ne iotca sinne sisellepanit/UŒ%) * Nin tuli yxi kieuhe leski/ ia pani caxi ropoija/ ne tekeuet yhden peningin.Œ‚) ) Ja quin JESUS istui wffriarkun cohdhalla/ ia catzeli quinga Canssa pani peningite wffriarkun. Ja monda ricasta panit palion.xŒk) ( Jotca ylessöuet Leskein hooneet/ ia edhesweteuet pitket Rucouxet. Neme samat saauat site raskaman cadhotuxen.QŒ) ' ia kernasta istuuat ylimeis Cokouxisa/ ia ensimeisis sijois Echtolisis.)Œ‚M) & Ja hen opetti heite/ ia sanoi heille/ Cauattaca teiten nijlde Kirianoppenuilda/ iotca pitkise waatteisa kieuuet/ ia andauat kernasta heitens teruechte turulla/ »fç@ŃL» Œ(‚)  Mutta coska te cwletta Sotija/ ia Sotain sanomita/ Nin elkette pelietkö/ Sille ette ne pite tapachtuman/ waan ei cochta loppu ole.Œ'})  Catzocat ettei iocu teite petĂ€/ Sille ette mo'da tuleuat minu' nimeeni sanoden/ Mine olen CHRISTUS. Ja petteuet monda.1Œ&_)  Nin JESUS wastaten heite rupeis sanoman/8Œ%m)  Ja mite mercki on/ coska nemet caiki pĂ€teteen?#Œ$‚A)  Ja coska hen istui ölio mĂ€elle Templin cohdalla/ kysyit henelde erinens Petari ia Jacobus ia Johannes ia Andreas/ Sanos meille coska nemet tapachtuuat?|Œ#s)  Ja JESUS wastaten sanoi henelle/ NĂ€etkös nemet swret rakennoxet? Ei iĂ€tete kiui kiuen pĂ€le ioca ei sĂ€rijetĂ€.Œ" ‚)) IA quin hen vlosmeni Templist/ sanoi yxi henen Opetuslapsistans/ Mestari/ catzo mingemootoiset kiuet/ ia quin caltaiset rakennuxet ouat neme? 7>x8:€7jŒ.O) Ja caiki teite wihauat minun Nimeni tedhen. Waan ioca pysypi haman loppun asti/ se tule autuaxi.Œ-‚) Nin ombi Welij weliens ylenandawa colemahan/ ia Ise poicans/ ia Lapset ylescarckauat wanhembitans wastan/ ia saattauat heijet colemahan.zŒ,ƒo) Coska he nyt iohdattauat teite ia ylenandauat/ nin elkette murehtico/ mite teiden puhuman pite/ Nin elket mös ennen aiattelco/ waan mite teille samalla hetkelle annetaan se te puhucat. Sille ettei te ole ne/ iotca puhutta/ waan pyhe Hengi.=Œ+w) Ja ennen pite sarnataman Euangelium caikesa Canssas.BŒ*‚) Mutta te cauattacat teiten. Sille he ylenandauat teiden Radztupijn ia Sinagogijn. Ja te piexeteen ia edhesiohdatetan PĂ€miesten ia Kuningasten eteen minun techten/ heille todhistoxexi.>Œ)‚w)  Sille Canssa carckapi Canssa wastan/ ia Waldakunda waldakunnan wastan. Ja maan iĂ€ristyxet pite oleman iocahitzes paicas/ Ja tuleuat Nelke/ ia pelghot. Nemet ouat murechten alghut. E  !,7BMXcny„š„ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő )  )  ) ! ) " ) # ) $ ) % ) & ) ' )  )  ) ! ) " ) # ) $ ) % ) & ) ' ) ( ) ) ) * ) + ) ,!  ) " ) # ) $ ) % ) & ) ' ) ( ) ) ) * ) + ) , ) - ) . ) / ) 0 ) 1 ) 2 ) 3 ) 4 ) 5 ) 6 ) 7 ) 8 ) 9 ) : ) ; ) < ) = ) > ) ? ) @ ) A ) !B ) "C ) #D ) $E ) %F  )G )H )I )J )K )L )M )N ) O ) P ) Q ) R ) S )T )U )V )W )X T'¶Aì€T*Œ5‚O)  Ja ellei HERRA lyhenneisi nijte peiui/ ei tulisi yxiken Inhiminen wapadhexi. Mutta ninen vloswalitudhen tedhen iotca hen on vloswalinnut/ hen lyhensi ne peiuet.Œ4‚7)  Sille ettĂ€ nijne aicoina pite oleman sencaltainen waiwa quin ei ole ollut loonnon alghusta iotca JUMALA oli loonut tehenasti/ eike mös tuleua ole.EŒ3)  Mutta rucolcat/ ettei teiden packonna tapachtuisi taluella.RŒ2)  Mutta we olcoon nijlle wastoin oleuaisille/ ia imetteuein nijne peiuine.rŒ1_)  Ja ioca ombi Pellolla/ nin elken palaitko ninen ielkin/ quin hen tagans ietti/ ottaman henen waattetans.nŒ0W)  Ja ioca o'bi caton pĂ€le/ elken alasastuco honesen Ja elken sisellemengö hakeman iotacan honestans.UŒ/ƒ%)  Nin coska te saatta nĂ€hde heuitöxe' iulmaudhe'/ iosta Daniel Propheta' cautta sanottu on/ seisouan cussa ei tulisi ( ioca sen lukepi hen ymmerteke' ) Silloin iotca ouat Judeas ne paetkan wortein pĂ€le. 1†Ő‚œRÂ1 Œ=‚)  Mutta Ficuna Puusta oppecat Wertaus/ coska nyt henen oxans heikot ouat/ ia Lehdhet puhckeuat/ nin te tiedhet/ ette Suui ombi lesne. Œ<‚)  Ja silloin hen vloslehette Engelins/ ia hen cokopi henen vloswalituns nelielde twlelda/ hamast maan lopusta ia Taiuan loppun asti.hŒ;K)  Ja silloin heiden pite nĂ€kemen Inhimisen Poian tuleuan piluise swrella woimalla ia cunnialla.SŒ:!)  techdet Taiuahast putouat/ ia ne auwudh iotca taiuas ouat/ cokonsyseiten.lŒ9S)  Mutta nijne peiuine/ temen waiwan ielken Auringoisen pite pimieme'/ ia cuu ei anna hene' waluuans/PŒ8)  Mutta te cauattaca teiten/ catzo mine olen teille caiki ennen sanonut.-Œ7‚U)  Sille ettĂ€ wĂ€ret Christuset ylesnouseuat ia falskit Prophetat iotca merckie ia tunnustechti tekeuet/ ette he mös ne vloswalitudh petteuet/ ios se taidhais olla.wŒ6i)  Ja silloin ios iocu teille sanopi/ Catzo/ tesse ombi CHRISTUS/ catzo/ sielle ombi CHRISTUS. nin elket vskoko. -›/ĘPęQÁz-JŒF) % Mutta mite mine sanon teille/ sen mine caikille sanon/ Waluacat.DŒE) $ SenpĂ€le ettei hen eckiste tvle/ ia leudhe teite macamast. ŒD‚) # Nin waluacat sijs/ sille ettei te tiedhe coska Honen Herra tuleua on/ echtona taicka poli öen/ eli cukoin laulais/ eli homenelda/(ŒC‚K) " Ninquin yxi Inhiminen ioca muille maille waelsi/ iĂ€tti henen Honens/ ia annoi Paluelioillens woiman/ ia culleki henen askareens/ ia kĂ€ski Ouenwartian walua.PŒB) ! Cauattaca/ waluoca ia rucolca/ Sille ettei te tiedhe coska se aica on. ŒA‚ ) Mutta sijte peiueste ia sijte aijasta ei tiedhe kengen/ Ei Engelitken iotca ouat Taiuahas/ Ja ei itze Poicakan/ waan ainoa Ise.OŒ@)  Taiuas ia maa pite huckuman/ mutta minun Sanani ei pidhe huckandeman.iŒ?M)  Totisesta sanon mine teille/ Ettei teme sucukunda hucku sihenasti quin caiki nĂ€me tapachtuuat.bŒ>?)  Nin mös te coska te nĂ€me nĂ€et tapachtuuan/ nin tietket ette lesne ombi io ouen edhes. 8M'Â>ô88ŒM‚k) Hyuen töen hen teki minun cochtaani/ Sille aina ouat teille waiuaset tykenen/ ia coska ikenens te tahdotta/ nin te taidhatta heille hyuetehde. Mutta em mine teille aina ole/GŒL ) Nin JESUS sanoi/ Sallicat hende rauhas/ mixi te hende waiuat?ŒK{) Sille teme olis taittu mytĂ€ enĂ€mpeen quin colmen satan peningijn/ ia annetta waiuasten. Ja he napitzit hende wastan.bŒJ?) Nin olit mutamat/ iotca nĂ€rckestyit itzellens/ ia sanoit/ Mihinge teme woiten haaskaus?YŒIƒ-) Ja quin hen oli Bethanias/ sen Spitalisen Simonin hoonesa ia atrioitzi/ nin tuli yxi waimo iolla oli yxi Clasi turmelematoind ia callist Nardusen woidhet/ Ja hen serki Clasin/ ia wodhatti henen pĂ€ens pĂ€le.FŒH) Nin he sanoit/ Ei Juhla peiuen ette capina nousisi Canssasa./ŒG ‚[) NIn oli cahden peiuen perĂ€ste PĂ€sieinen/ ia makijaleiuen peiuet. Ja ne ylimeiset Papit ia Kiria'oppenuet etzit quinga he caualuxel hene' kijniotaisit/ ia tappaisit. Ź…;'ŒS‚I) Ja hen vloslehetti caxi henen Opetuslapsistans/ ia sanoi heille/ Menget Caupungin/ ia nin yxi Inhimine' teiden cohdapi candain wesi Crusi/ noudhattaca hende/AŒR‚}) Ja ensimeisne makianleiuen peiuen coska PĂ€sieis Lammas wffrattijn/ sanoit henelle henen Opetuslapsens/ Cussa sine tahdot ette me meneme/ ia walmistam sinun södhexes PĂ€sieis Lamban?ŒQ}) Coska he sen cwlit/ ihastuidh he ia lupasit henen penningite andaxens. Ja hen etzi quinga hen soueliasti henen petteis.ŒP‚) Ja Judas Ischarioth yxi nijste cadhestoistakymenest poismeni ylimeisten Pappein tyge/ ette henen piti heille henen pettemen.ŒO‚-) Totisesta sanon mine teille/ Cussa teme Euangelium sarnatan caikes mailmas/ nin mös teme quin hen nyt teki/ sarnattaman pite henen muistoxens.QŒN) Teme teki mite hen woi/ hen ennetti minun Rumin woitileman Hautamisexi. ’NÜQnę’hŒZK) Nin hen wastasi ia sanoi heille/ Yxi Cahdestatoistakymenest ioca minun cansani Fatijn rupeile.nŒYW) Ja he tulit murehisans/ ia rupeisit henelle itzecuki sanoman/ Ollengo mine? Ja toinen/ Ollengo mine?ŒX‚') Ja quin he istuit peudhen tyken ia söit/ sanoi JESUS/ Totisesta mine sanon teille/ Yxi teiste ioca söpi minun cansani/ ombi minun petteue.FŒW) Nin quin ioo Echto oli/ tuli hen Cahdhentoistakymenen cansa.ŒV‚ ) Ja henen Opetuslapsens ulosmenit/ ia tulit Caupungin/ Ja leusit ninquin hen oli sanonut heille. Ja walmistit PĂ€sieis Lamban.oŒUY) Ja hen osottapi teille yhden swren Salin/ leuitettyn ia walmistettun/ sielle walmistacat meiden eten..ŒT‚W) ia cuhunga hen sisellemenepi/ sanocat Peren Isenelle/ Mestari kĂ€ski sinulle sanoa/ Cussa ombi wieraste' hone/ iossa mine Opetuslasten cansa PĂ€sieis Lamban söön? @”fűfsUŒb%) Mutta sijtte quin mine ylesnousen/ nin mine teidhe' edhellenkieun Galilean.Œa‚1) Ja JESUS sanoi heille/ Caiki te pahannet minun techteni tene öenĂ€. Ninquin kiriotettu ombi/ Minun pite lömen Paimene'/ ia La'bat pite haioma'.QŒ`) Ja quin he Kijtoswirdhen olit sanonuet/ vlosmenit he Ölio mĂ€en pĂ€le.Œ_‚) Totisesta mine sanon teille/ Em mine sillen ioo Winapuun hedhelmest sihen peiuen asti/ coska mine sen wden ioon JUMALAN Waldakunnas.kŒ^Q) Ja hen sanoi heille/ Teme on minun weren/ sen vden Testamentin/ ioca monen edhest vloswodhatetan.LŒ]) Ja otti Calkin kijtti/ ia annoi heille. Ja he iooit caiki heneste.Œ\‚ ) Ja heiden atrioidhesans otti JESUS Leiuen/ kijtti ia murssi/ ia annoi heille/ ia sanoi/ Ottacat/ söket/ Teme on minu' Rumin.<Œ[‚s) Inhimisen Poica tosin mene ninquin heneste on kirioitettu/ Mutta we sen Inhimisen ionga cautta Inhimisen Poica peteteen/ Se olis sen Inhimisen paranbi/ ios ei hen olisi syndynyt. †ągÍS†{Œiq)# Ja hen wehe edheme keui/ la'gesi maan pĂ€le ia rucoili/ ette ios se mahdoline' olis/ se aica henelde paitzi keuisLŒh)" Minun sielu' o'bi murehisans colema' asti/ Olca tesse ia waluacat.wŒgi)! Ja hen otti Petarin ia Johannese' ia Jacobuse' ca'sans/ ia rupesi wapitzemaa' ia cauhistuma' ia sanoi heille/Œf‚') Ja he tulit sijhen Sijan ionga Nimi oli Gethsemani. Ja hen sanoi Opetuslapsillens/ Istucat tesse nincauuan quin mine menen toonna rucoleman.Œe‚3) Mutta hen wiele wekeuemest sanoi Eipe semmengen ios minun pideis coleman sinun cansas/ em mine sinua kielleisi. Samallamodholla mös caiki sanoit.Œd‚)) Ja JESUS sanoi henelle/ Totisesta mine sano' sinulle Ette tenepene/ ennenquin tene öene Cuckoi cahdiste laula/ sine colmaisti minun kiellet.[Œc1) Nin Petari sanoi henelle/ Ja ios wiele caiki pahenisit/ quitenga' em mine pahene. €dì~;ąê€CŒp)* Noskat ia mengeme. Catzo/ ioca minun pette/ se lehestypi.4Œo‚c)) Ja hen tuli colmanen kerdhan ia sanoi heille/ Ah/ nytkö maata tahdotta/ ia leueite? Jo kylle on. Se Hetki on tullut/ catzo Inhimisen Poica ylenannetan syndisten kĂ€sijn/Œn‚%)( Ja palaitesans leusi hen taas heiden macamast/ Sille ette heiden silmense olit wneliset/ Ja eiuet tienneet mite heiden piti hende wastaman.@Œm})' Nin hen taas poismeni/ ia rucoli/ ia sanoi saman puhen.kŒlQ)& Waluocat/ ia rucolcat/ ettei te tulisi kiusauxeen. Hengi tosin walmis on/ Mutta Liha o'bi heicko.uŒke)% Ja hen tuli ia leusi heiden macamast/ ia sanoi Petarille/ Simon macakos? Etkös maltanut ychte hetke walua?Œj‚+)$ ia sanoi/ Abba minu' Isen/ caiki ouat sinu' woimaliset/ poisota minulda teme Calki. Mutta ei quitengan ninquin mine tadhon/ waan ninquin sine. ±&‚Ä<±Œv‚ )0 Ja wastate' JESUS sanoi heille/ Te olette vloslechtenet ninquin Röuerin tyge Mieckain ia Seiuesten cansa minua kijniottaman.Œu‚)/ Nin yxi nijste iotca tykene seisoit vlosweti Mieckans/ ia löi sen ylimeisen Papin paluelia/ ia poishackasi henen coruans.HŒt ). Mutta ne paiskasit kĂ€dhens henen pĂ€lens/ ia kijniotit henen.pŒs[)- Ja quin hen tuli/ astui hen ekiste henen tygens ia sanoi henelle/ Rabbi/ Rabbi/ Ja annoi henelle swta. Œr‚;), Nin oli se ioca henen petti/ andanut heille ychteitzen merckin sanoden/ Kenenge mine swta anna'/ se ombi se/ kijniottaca hende/ ia wisusta poiswiekĂ€.VŒqƒ')+ Ja cochta wiele henen puhuesans edhesastui Judas/ ioca oli yxi Cahdesttoistakymenest/ ia henen cansans palio weki Mieckain ia Seiweste' ca'sa nijlde ylimeisilde Papeilda ia Kirianoppenuilda ia Wanhimilda. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő )Z )[ )\ )] )^ )_ )` )a )b )Z )[ )\ )] )^ )_ )` )a )b )c )d )e ) f )!g )"h )#i )$j )%k )&l )'m )(n ))o )*p )+q ),r )-s ).t )/u )0v )1w )2x )3y )4z )5{ )6| )7} )8~ )9 ):€ ); )<‚ )=ƒ )>„ )?… )@† )A‡ )Bˆ )C‰ )DŠ )E‹ )FŒ )G )HŽ  ) ) )‘ )’ )“ )” )• )– ) — ) ˜ ) ™ ) š ) › )œ ) )ž Œ]žSÇŒŒ}})7 Mutta ne ylimeiset Papit/ ia caiki Radhi etzi todhistusta JESUSTA wastan/ senpĂ€le/ ette he saattaisit henen colemahan/2Œ|‚_)6 Mutta Petari noudhatti hende taambana/ sihenasti quin hen tuli sen ylimeisen Papin Salin porstoan/ Ja hen ynne istui sielle palueliain seas/ ia lemmitteli Tulen tykene.Œ{‚ )5 Ja he poisweit JESUSEN sen ylimeisen Papin tyge/ cuhunga caiki ylimeiset Papit ia Wanhimat ia Kiria'oppenuet olit cokonduneet.bŒz?)4 Ja noret miehet henen kijniotit/ Mutta hen iĂ€tti Lijna waatten ia alasti pakeni heilde.cŒyA)3 Ja oli yxi Noricainen se seurasi hende/ Lijnaisel waatteel palian rumin pĂ€le pughetettu.<Œxu)2 Nin caiki Opetuslapset ylenannoit henen ia pakenit.Œw‚9)1 Mine olen iocapeiue teiden tykenen ollut/ ia opettanut Templis/ ia ette te minua kiniottanuet. Mutta nemet tapachtuuat/ ette Ramattu pite teutetemen. }'z7Š } ‚ )> Nin sanoi JESUS/ Mine olen/ ia teiden pite nĂ€keme' Inhimisen Poia' istuua' auwn oikealla polela/ ia tuleua' Taiuahan piluisse.‚+)= Mutta hen oli waijt/ eike miteken wastanut. Taas se ylimeinen Pappi kysyi ia sanoi henelle/ Oleco sine se CHRISTUS sen hyuestisiugnatun Poica? ‚)< Ja se ylimeinen Pappi nousi keskelle/ ia kysyi JESUselle/ sanoden/ Etkös wasta miteken nijhin quin nemet sinun wastas todhistauat?@}); Ja ei wiele nijngĂ€ ollet heiden todhistuxens soueliat.)‚M): Me olema cwluet henen sanouan/ Mine tahdon temen Templin/ ioca kĂ€sille ombi techty/ sercke/ ia colmena peiuen toisen ylesrakenda/ ioca ei ole kĂ€sille techty.UŒ%)9 Ja mutamat ylesnousit/ ia ca'noit wĂ€ren todhistuxen henen wastans sanoden/~Œ~w)8 ia ei leuneet/ Sille ette moni sanoit WĂ€ren todhistuxen hende wastan. Mutta heiden todhistuxens ei olluet soueliat. š—'r"–šr _)E Ja se pika/ coska hen nĂ€ki henen/ rupesi hen taas sanoman nijlle/ iotca tykene seisoit/ Teme heiste on. ‚)D Mutta hen kielsi sanoden/ Em mine tunne hende/ Enge mös tiedhe mitkes sanot. Ja hen vlosmeni porstoan/ ia Cuckoi lauloi. ‚ )C ia coska hen nĂ€ki Petarin itzens le'mittelue'/ catzachti se henen pĂ€lens ia sanoi/ Ja sineki olit JESUSEN Nazarenusen cansa?M)B Ja Petari oli alhalla Salis/ Nin tuli yxi ylimeisen Papin picoista/1‚])A Ja nin mwtamat rupesit sylkemen henen pĂ€lens/ ia peittemen henen caswoitans/ ia rusicoitzeman hende ia sanoman henelle/ Arua/ Ja palueliat annoit henelle coruapwstit.mU)@ Te oletta cuulluet JUMALAN pilcan. Mite te luletta? Nin he caiki domitzit henen wicapexi colemahan.fG)? Nin se ylimeinen Pappi rickireueisi waattens ia sanoi/ Mite me sillen todhistoxia taruitzem? „Bł>Ƅ>y) Ja ne ylimeiset Papit cannoit hartasti henen pĂ€lens.vg) Ja Pilatus kysyi henelle/ Oleco sine Judasten Kuningas? Nin hen wastasi ia sanoi henelle/ SinĂ€pe sen sanot.F ƒ ) IA cochta Homeneltain pidhit ne ylimeiset Papit neuuo/ ninen vanhimbaiden/ ia Kirianoppenutten cansa/ Ja mös caiken Radhin cansa/ Ja sidhottuna JESUSEN poisweit/ ia yle'annoit Pilatuselle.'‚I)H Nin muisti Petari sen Sanan/ ionga JESUS henelle oli sanonut/ Ennenquin Cuckoi laulapi cahdiste/ pite sinun kieldemen minun colmaiste. Ja hen rupeis idkemen.  ‚)G Mutta nin rupeis hen itzens sadhatteleman/ ia sanoman/ Em mine tunne site mieste iosta te puhutta. Ja Cuckoi toisen hauan lauloi.: ‚o)F Mutta hen taas kielsi. Ja hetken perest iellens/ iotca lesse seisoit/ sanoit Petarille/ Totisesta sine heiste olet/ Sille ette sine olet Galileus/ ia sinun puhes mös nin cwlu. ÁŠ9è`ë"Á^7) Mutta ne ylimeiset Papit Canssan yllytit/ ette hen heille paramin pĂ€steis Barrabam.\3) Sille hen tiesi/ ette ne ylimeiset Papit olit henen ylenandanuet catehuden tedhen.gI) Nin Pilatus wastasi heite sanoden/ Tadhottako ette mine pĂ€sten teille sen Judasten Kuningan?r_) Ja nin Canssa ylesmeni/ rupeisit rucoleman/ ette hen tekis ninquin hen aina tottunut oli heiden tekemen.‚) Nin oli yxi ioca cutzuttin Barrabas/ ioca ninen Capina' nostaite' cansa sidottu oli/ Ja capinan cautta murha' tehenyt oli.N) Mutta PĂ€sieis iuhlana he' pĂ€sti heille yhden Fa'gin kete he anoit.N) Mutta ei JESUs sijtte ensingen wastanut/ nin ette Pilatus ihmetteli.sa) Nin Pilatus kysyi taas henelle ia sanoi/ Etkös miteken wasta? Catzo quin palio he sinu' pĂ€les eandauat? )BÿżCæu2Ć)"‚+) Ja quin he olit henen pilcanuet/ rijsuit he henelde sen purpuran waatten/ ia pughetit henen omin waattehins/ Ja vlosweit henen Ristinnaulitta.j!O) Ja he löit henen pĂ€ens Rogholla/ ia sylijt henen pĂ€lens/ laskit poluillens ia cumarsit hende.@ }) ia rupeisit hende teruettemen/ Terue Judasten Kuningas.nW) Ja he pughetit henen purpuran waattehin/ ia he wĂ€nsit Orientappuroisen Crunon/ panit henen pĂ€hens/Z/) Nin Houit poisweit henen siselle Radhinhoneseen/ ia cokoncutzuit caiken iouckon/ym) Mutta Pilatus tachtoi Canssan mielen nouta/ ia laski Barraban. Ja ylenannoi JESUSEN Roskitta ia Ristinnaulitta.=w) Mutta he wiele cowemin hwdhit/ Ristinnaulitze hende.@}) Nin sanoi Pilatus heille/ Miteste hen paha tehnyt ombi?:‚o) Nin Pilatus taas wastasi ia sanoi heille/ Mite sijs te tadhotta ette minun pite henelle tekemen/ ionga te cutzutta Judaste' Kuningaxi? Nin he taas hwdhit/ Ristinnaulitze hende. Ÿh”.솟[*1) Ja nin teutettin se kirioitus ioca sanopi/ Hen ombi Pahointekiedhen cansa luettu.g)I) Ja he ristinnaulitzit caxi Röuerite hene' cansans/ yxi oikealle ia toinen wasemella polelle.c(A) Ja oli henen pĂ€ens pĂ€le kirioitettu mike henen syyns oli/ nimittein/ Judasten Kuningas.?'{) Ja se oli colmas hetki coska he Ristinnaulitzit henen.&‚) Ja coska he olit henen Ristin naulinuet/ iaghoit he henen waatteins/ heitedhen arpa ninen pĂ€le/ mite cunghi piti saaman.K%) Ja he annoit henelle ioodha Myrrhatun winan. Waan ei hen ottanut.b$?) Ja he weit henen sihen Sijan/ quin cutzuttan Golgata/ se on tulkittu/ PĂ€calloin paicka.#‚#) Ja nin he waadhit yhden/ ioca ohitzekeui nimelde Simon Kyrenesta/ quin tuli pellolda ( Alexandrin ia Ruffin Ise ) candaman henen Ristiens. TNĆ^čTb1?)# Ja mwtamat iotca tykene seisoit/ quin he sen cwlit/ sanoit he/ Catzo hen cutzupi Eliast.!0‚=)" Nin yhdexenel hetkel hwsi JESUS swrella Ă€nelle sanoden/ ELI/ ELI lama asabthani/ se on tulkittu/ Minun JUMALAN/ Minun JUMALAN/ Mixis minun ylenannoit?d/C)! Ja quin Cudes Hetki tapachtui/ tuli Pimeys caiken maan pĂ€le haman Yhdexenden Hetken asti.6.‚g) Jos hen ombi Christus/ ia Kuningas Israelis/ nin alasastucan nyt Rististe/ ette me nĂ€kisim/ ia vskoisim. Ja ne iotca henen cansans Ristinnaulitut olit pilcasit mös hende.-‚+) Samalamoto mös ne ylimeiset Papit pilcasit hende keskenens Kirianoppenutten cansa/ ia sanoit/ Muita hen autti/ mutta ei hen woi itzens autta.0,]) Wapadha nyt itzes/ ia alasastu Ristild..+‚W) Ja ne iotca sijte ohitzekeuit/ pilcasit hende ia wĂ€ndelit pĂ€tens sanoden/ Pfui sinuas/ quinga hyuesti sine Templin mahanricot/ ia sen colmena peiuen ylesrakennat/ Š]Ó"‘öŠM8)* Ja Echtona sill ette Walmistus peiue oli/ ioca ombi se Esisabbathi/7‚))) iotca mös/ coska hen oli Galileas/ hende seuraneet ia paluelluet olit/ ia monda mwta iotca ynne ylesmennyet olit henen cansans Hierosoliman. 6‚)( Ja olit mös Waimot sielle taamba catzelit/ ioinenga seas oli Maria Magdalena ia Maria sen wehen Jacobin ia Josesin eiti ia Salome/-5‚U)' Coska nyt PĂ€mies/ ioca sijne hene' Cohdalla's seisoi/ nĂ€ki ette hen semmotoisella hwdholla/ Hengens annoi/ sanoi hen/ Totisesta teme Inhiminen oli JUMALAN Poica.E4)& Ja Templin purie halkeisi cachtia/ ylhelde hamaha' alhalle.?3{)% Mutta JESUS hwti swrella Ă€nelle/ ia ylesa'noi Henge's2‚9)$ Nin yxi iooxi ia teutti Sienen Eticalla/ ia pani sen Roghon pĂ€hen/ taritzi henen iooma sanoden/ Sallicat/ catzokam ios Elias tule hende poispaneman. <IĆuŐ‡îŠ<K@) ia he puhuit keskene's/ Cuca meille kiue' wieritte hauda' ouelda?a?=) Ja he tulit Haudhalle ensimeisne Sabbathin peiue' sange' waraha'/ coska Auringo coitti/> ‚') Ja coska Sabbathi edesioutunut oli/ ostit Maria Magdalena ia Maria Jacobi ia Salome Hyuenhaiulisi Yrtie ette he tulisit ia woitelisit hene'.K=)/ Mutta Maria Magdalena ia Maria Jose catzelit cuhunga hen pandijn.<‚3). Ja hen osti Linawaatten/ ia poisotti henen/ ia kĂ€ri Linawaattehin Ja pani hene' Hautan quin oli hacattu Callion ia wieritti kiuen Haudhan ouelle.M;)- Ja quin hen ymmersi asian PĂ€miehelde/ Annoi hen Josephille Rwmijn.:{), Nin Pilatus imehteli ette hen io coollut oli/ ia cutzui tygens PĂ€miehen ia kysyi henelde/ Jos hen io Amu coollut oli/39‚a)+ tuli Joseph Arimathiast/ Yxi cunnialinen Radhin mies/ ioca mös odhotti JUMALAN Waldacu'da. Hen rohkeisi/ ia sisellemeni Pilatusen tyge/ ia anoi henelde Jesusen Rumista. G   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/8BLV`jt~ˆ’œŠ°șÄÎŰâìöаșÄÎŰâìööź  )  )Ą )ą )Ł )€ )„ )Š )§  )  )Ą )ą )Ł )€ )„ )Š )§ )š )© )Ș )« )Ź )­ ) ź )!Ż )"° )#± )$Č )%ł )&Ž )'” )(¶ ))· )*ž )+č ),ș )-» ).Œ )/œ  )Ÿ )ż )À )Á ) )Ă )Ä )Ć ) Æ ) Ç ) È ) É ) Ê )Ë )Ì )Í )Î )Ï )Đ )Ń *Ò  *Ó  *Ô  *Ő  *Ö  *Ś  *Ű  *Ù  * Ú  * Û  * Ü  * Ę  * Ț  *ß  *à  *á  *â  *ă  *ä  *ć  *æ CŠJĄèC!F‚=) Mutta quin Jesus Ylesnosnut oli warahin ensimeis Sabbathin peiuene/ ilmestyi hen ensin Maria Magdalenale/ iosta hen Setzemen Perckelet wlosaijanut oli.5E‚e) Ja he nopiasta wlosmenit/ ia pakenit Haudhalda/ Sille ette wapistus ia hĂ€mmestus oli heiden Ylitze's tullut/ Eike he mös kellekĂ€ miten sanonuet/ Sille ette he pelkesit.%D‚E) Mutta me'get ia sanocatta henen Opetuslapsillens/ ia petarille/ ette hen teiden edellenkieupi Gallieaa'/ sielle te hene' nĂ€ette/ ninquin he' sanoi teille.2C‚_) Mutta hen sanoi heille Elkette He'mestykö/ te etzitta Jesust Nazarenusta/ ioca oli Ristinnaulittu/ hen ylesnousi/ ei ole hen tĂ€lle/ Catzos/ sija cunga he henen panit."B‚?) Ja quin he olit Hauda' siselleme'net/ nin he neit yde' Noricaise' istuua' oikealla pole'/ ioca oli waatteittu pitkil walkeil waatteil/ Ja he he'mestuit.WA)) Ja quin he catzoit/ neit he Kiuen poiswieritettyn/ sille hen oli sange' swri. Æ~°XŽ-ÆdMC) ioca wskopi ia tule Castetuxi/ se autuaxi tulepi. Mutta ioca ei wsko/ se tule cadhotetuxi.^L7) Ja sanoi heille/ Menget caicke' mailman/ ia sarnatka Euangeleumi caikille lodhuille/FKƒ) Wimein/ cosca ne Yxitoistakymende atrioitzit nin hen ilmestyi/ ia soimasi heijen epevskonsa/ ia heiden Sydeme's cangiutta/ ettei he vskconuet nijte iotca henen nĂ€hnyet olit/ Ylesnosnuexi.UJ%) Ja ne samat menit ia iulgistit nille muylle Eike he mös nijteken wstonuat.dIC) Sijtte/ cosca Caxi heiste waelsit/ ilmestij hen heille toisenmoissa coska he maalle menit.dHC) Ja quin ne samat cwlit ette he' eleuene oli/ ia hen nechty oli henelde/ eiuet he wskoneet.Gy) Ja se meni matka's ia ilmoitti nijlle iotca olit tottunuet henen cansans oleman/ iotca murehisans ia idkeueisse olit. LÂHŒQہ9T ‚o* nĂ€ky mös minulle se coctolinen oleua/ sijtequin mine algusta caiki cappalet wisusta ole' tutkinut ettĂ€ mine sinulle ( O paras Teophile ) sitelehin iĂ€rghestens kirioitaisin/sS c* Ninquin ne meille sanonuet ouat/ iotca sen algusta itze nĂ€hnyet ouat/ ia sen Sana' palueliat ouat olluet/hR O* ETte monet ouat ruuenet szĂ€temen ne Puhet nijste iotca meiden keskenem waghimast ouat pĂ€tetyd/Q‚ ) Mutta he wllosmenit/ ia sarnasit Jocapaicas. Ja HErra teeskeli heide' ca'sans ia wahwisti Sanan/ noutauaisten Merckien cautta.wPi) Ja se Herra/ sijttequin hen oli heille puhunut/ ylesotettihin Taiuasee'/ ia istupi Jumala' Oikealla kĂ€delle.O‚) Ja ios he iotaki myrcky ioouat/ ei heille miten wahingoitta. Sairasten pĂ€lle heiden pite KĂ€dhens paneman/ ia ne paraneuat.0N‚[) Mutta nĂ€me ouat ne merckit/ iotca noudhattauat nijte quin wskouat. Minu' Nimeni cauta pitte heiden Perkelet wlosaijaman. Wsilla Kielille puhuma'/ Kermeet poisaiama'. QąŠ!čPŹQX] -* Ja quin Zacharias henen nĂ€ki hĂ€mmestui hen/ ia pelcous langesi henen pĂ€lens.V\ )* Nin ilmestui henelle HERRAN Engeli seisodhen Haiju' altarin oikealla polella.H[  * Ja caiki Canssan palious oli vlcona ia rucoli sen Haijun aigan.fZ I* ia arpa la'gesi henelle/ ette henen piti haijud sytyttĂ€me'/ meni hen HErran Te'plin siselle.eY G* Ja se tapachtui/ coska hen worollans Papin wircka piti JUmala' edes/ Pappiude' tauan ielkin/fX I* Ja ei ollut heille Lasta/ Sille ette Elizabet oli Hedhelmetoin/ Ja molemat olit io ijĂ€liset.vW i* Mutta he olit molemat hurskat JUMALAN edes waeltawaiset caikisa HERRAN kĂ€skyise ia SĂ€dhyise laittamattomat.V ‚3* OLi Herodesen Judea' Kuninga' aicana yxi Pappi/ Zacharias nimelde/ Abian worosta/ ia henen Eme'dens Aaronin Tyttereist/ ia henen nimens Elizabeth.[U 3* SenpĂ€le ettes tundisit nijnen cappaleidhen wissituxen/ ioista sine neuuottu olet. €CêMü€vc i* Ja sanoi Zacharias Engelille/ Miste mine sen tunnen? Sille mine olen wanha/ ia minun Emenden on io ijĂ€linen.[b ƒ3* Ja hen edheskeupi henen edhelle's Elian Hengen ia Auwun cansa/ ette henen kiendemen pite Iseden sydhemet Lasteins tyge/ ia ne tottelemattomat hurskaste' toimen tyge/ ia walmistaman Herralle teudhelisen Canssan.Na * Ja monda Israelin Lapsista hen kiendepi heiden HERRANS JUMALANS tyge.` ‚/* Sille ette hen tulepi swrexi HERRAN edhes. Wina ia wĂ€keuete iooma ei hen ioo. Ja pyhelle Hengelle hen teuteten io hamast hene' Eitins Cohdusta.V_ )* ia sinun ilo ia ihastus tulepi. Ja monda iloitzeuat ylitze henen syndymisens.9^ ‚o* Mutta se Engeli sanoi henelle/ Ele pelke Zacharia/ Sille sinun Rucouxes on cwltu. Ja sinun Emendes Elizabet synnyttepi sinulle poijan/ ionga nimen sinun pite cutzuman Johannes/ HOœF€MŰH j ‚* Nein ombi HErra minulle tehnyt nijnĂ€ peiuine/ quina hen minu' poleeni catzoi ette hen poisotais minu' yle'catzeni Inhimisten seas.ri a* Ja ninen peiueden ielkin tuli henen Eme'dens Elizabeth raskaxi/ ia salasi itzens wijsi Cucautta/ sanoden/Th %* Ja se tapachtui ette henen wirghans peiuet olit teytetyd/ meni hen cotians.g ‚9* Ja quin hen vloskeui/ ei hen sanut heille puhua. Ja he ymmersit ette hen oli ionghu' NĂ€gön Te'plis nĂ€hnyt. Ja hen wijttasi heille/ ia ieij mykexi.Sf #* Ja se Canssa odhotti Zachariast/ ia imehtteli ette hen nijn wiwyi Te'plis./e ‚[* Ja catzo sine tulet kielettömexi/ ia ed woi puhua haman sihen peiuen asti/ iona nemet tapactuuat/ Senteden ettet sine vskonut minun Sanoiani iotca aijalans teuteten.-d ‚W* Nin Engeli wastasi ia sanoi henelle/ Mine ole' Gabriel ioca seison JUMALAN edes/ ia olen lehetetty puhuman sinun tyges/ ia saattaman neite ilolisi sanomita sinulle. Q†z «GÂQnr Y*! ia hen hallitzepi ylitze Jacobin honen ijancaikisesta/ ia henen Waldakunnallans ei pide oleman loppu.q * Sen pite oleman swren/ ia pite cutzuttaman ylimeisen Poiaxi. Ja HERra JUMALA andapi henelle Dauidin henen Isens istumen/ap ?* Catzo sine sijtet cohdusas ia synnytet poian/ ia sinun pite cutzuman henen Nime's JESUM.]o 7* Ja sanoi Engeli henelle/ Ele pelke Maria/ Sille sine * leudhit Armon JUMALAN tykene.ln U* Mutta quin hen nĂ€ki henen/ hĂ€mmestui hen henen puhestans/ ia aijatteli millinen olis se teruetys. m ‚* Ja Engeli tuli siselle henen tygens ia sanoi/ Terue armoitettu/ HErra on sinun cansas * hyuestisiugnattu olet sine waimoden seas.{l s* yhden Neitzen tyge/ iota oli kihilattu miehelle ionga nimi oli Joseph/ Dauidin honesta/ ia Neitzen nimi oli Maria.wk k* Mutta cudhena Cwcaunna/ lehetettin JUMALAST Engeli Gabriel ychten Galilean Caupungin/ ionga nimi oli Nazareth/ EŸĐ3đ}ŰEz ‚*) Ja se tapachtui/ sijtte quin Elizabeth cwli Marian teruetyxen/ hyppesi lapsi henen cohdusans. Ja Elizabeth teutettin Pyhelle Hengelle/@y *( ia sisellekeui Zacharian honesen/ ia teruetti Elizabethi_x ;*' Mutta Maria ylesnousi nijne peiuine. Ja meni kirusta yles Mekikylihin Judan Caupungin/pw ]*& Nin sanoi Maria/ Catzo Herra' pica/ Olcon minulle sinu' sanas ielkin. Ja Engeli poislexi hene' tykeens.@v *% Sille ette Jumala' edes ei ole ychte' asija mahdotoinda.u ‚/*$ Ja catzo Elizabeth sinu' langos mös szijtti poian henen wanhalla ijellens/ ia teme on nyt cudes Cwcausi henelle/ ioca sanottin Hedhelmettomaxi/Kt ƒ*# Ja Engeli wastasi ia sanoi henelle Pyhe He'gi tulepi sinu' pĂ€les/ ia sen ylimeisen auwu pite sinu' ylitzewariottaman. Senteden mös se Pyhe quin sinusta syndypi pite cutzuttaman Jumalan Poiaxi.^s 9*" Nin sanoi Maria Engelille/ Quinga teme tulepi/ Sille ette mine mieheste miten tiedhe? Rw'źC ËXű±R\Ž 5*3 Hen teki wĂ€ghen kĂ€siwardhellans/ ia haijotti ne Coriat heiden Sydhemens mieleste.DŽ *2 Ja henen Laupiuns on sughusta sucuun/ iotca hende pelkeuet.]Ž 7*1 Sille se ombi swria tehnyt minun coctani ioca WĂ€keue on/ ia henen Nimens ombi pyhe.pŽ ]*0 Ette hen catzoi Picans neurytte/ Catzo sijs nyt testelehin pitepi caikein sukuden minua Pyhexi sanoman.>Ž {*/ Ja minun Hengen iloitze JUMALAsa minun Wappattaiasani.4 g*. Ja Maria sanoi. MInun Sielun ylistepi HERra.h~ M*- Ja autuas olet sine ioca vskoit/ Sille ette ne teutetten/ iotca sinulle ouat sanotudh HERRALDA.v} i*, Sille catzo ette sijttequin sinun teruetyxes Ă€ni tuli minun Coruihini/ hyppesi lapsi ilosta minun Cohdusani.M| *+ Ja custa se minulle tuli/ ette minun HERrani Eiti minun tykeni tule?{ ‚** ia hwsi swrella Ă€nelle/ ia sanoi/ Hyuestisiugnattu olet sine waimodhen seas/ ia hyuestisiugnattu on sinun cochtus hedhelme. I",6@JT^hr|†š€źžÂÌÖàêôț&0:DNXblv€Š”žšČŒÆĐÚäîű  *4>HR\fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő  *   *è  *é  *ê  *ë  *ì  *í  *î  *ï  *đ  *   *è  *é  *ê  *ë  *ì  *í  *î  *ï  *đ  * ń  *!ò  *"ó  *#ô  *$ő  *%ö  *&ś  *'ű  *(ù  *)ú  **û  *+ü  *,ę  *-ț  *.ÿ  */  *0  *1  *2  *3  *4  *5  *6  *7  *8  *9  *:  *;  *<  *=  *>  *?  *@  *A  *B  *C  *D  *E  *F  *G  *H  *I  *J  *K  *L  *M  *N  *O  *P!  *" *# *$ *% *& *' *( *) * * * + * , * - * . */ *0 T±r!șfŒłT\Ž 5*= Ja he sanoit henen tygens/ Eiketen ole sinu'/ sughusas ioca cutzutan silde Nimelde.ZŽ  1*< Nin wastasi henen Eitens ia sanoi/ Eiswinga'/ waan hen pite cutzuttaman Johannes.yŽ  o*; Ja se tapactui Cahdexa'dena peiuene/ he tulit Pilti ymberinsleickaman/ ia cutzuit henen Zachariam Isens Nimelde.Ž  ‚*: Coska henen Naburins ia Langonsa cwlit ette HERRA oli tehnyt swren Laupiuden henen ca'sans/ ia he iloitzit henen cansans.QŽ  *9 Mutta Elizabethin synnyttemisen aica teutettin/ ia hen synnytti poighan.QŽ  *8 Ja Maria ieij henen tygens lehes colmexi Cwcaudhexi/ ia palasi cotiansa.dŽ E*7 Ninquin hen ombi puhunut meiden Iseden tyge/ Abrahamin ia henen semenellens ijancaikisesta.NŽ *6 Hen coriasi Israelin henen Paluelians/ muistaden oman Laupiuns pĂ€le.<Ž w*5 Isouat teutti hen hyuille/ ia rickat laski tyhijexi.LŽ *4 Ne woimaliset ombi hen cukistanut istumelda/ ia corgotti ne Neuret. yźDčqÛ‡$ÈyLŽ *F Ninquin hen on muinen puhunut henen pyhein Prophetains suun cautta.YŽ /*E Ja ombi meille Ylesnostanut Terueyde' * Sarue'/ Dauidin henen Paluelians Honesa.`Ž =*D KItetty olcon Herra Israelin Jumala/ sille hen on etzinyt ia lunastanut henen Canssans.QŽ *C Ja henen Isens Zacharias teutettin Pyhelle Hengelle/ ia noidhui sanoden.Ž ‚!*B Ja caiki iotca sen culit panit heiden sydhemihins sanode'/ Mitkes Lulet teste Lapsesta tulepi? Sille ette Herran kĂ€si oli henen cansans.EŽ *A Ja caikisa Judean MĂ€kicanssas ilmaunsit caiki nĂ€met tegot.Ž ‚ *@ Nin cochta aukeni henen suuns ia henen kielens/ ia puhui/ kijtteden Jumalata. Ja pelcaus sattui caikein heiden Naburins pĂ€le.gŽ K*? Ja hen anoi taulua/ kirioitti sanoden/ Johannes ombi hene' Nime's. Ja iocainen site imechteli.OŽ *> Nin he wijttasit henen Isellens mille nimelle hen tactoi henen cutzua. r–<äˆ/ BárlŽ  U*O Walistamaan nijte/ iotca pimeis ia coolon warios istuuat Ja oijendaman meiden ialcam Rauhan tielle.^Ž 9*N Meiden Jumlan sydhemellisen Laupiun cautta/ iolla meite etzinyt on Coitto * Ylehelde.[Ž 3*M Ja andaman Terueydhen tunnon henen Canssans/ heiden syndiens andexisamisen cautta. Ž ‚*L Ja sine Pilti pite cutzutaman sen Ylimeisen Propheta/ sille sinun pite edhelkieumen Herran Caswon edes/ valmistama' henen Teitens.VŽ )*K Pyhydhes ia hurscaudhes ioca henen edesens kelpa caikina meiden ikĂ€ peiwine.YŽ /*J Ette me Lunastetudh meiden wiholisten kĂ€dhest/ hende paluelisim ilman pelkemet.UŽ '*I Ja sen walan pĂ€le/ ionga hen wannoi Abraham meiden Iselen/ meille andaxens.WŽ +*H Ja osottaman Laupiuden meiden Isillen/ ia muistaman henen pyhen Lijtons pĂ€le.gŽ K*G Ette hen meite wapachtaman pideis meiden wiholisild/ ia caikein kĂ€dhest/ iotca meite wihauat. 'mȚg#RŽ' Ž(‚ * Ja hen synnytti Poian henen Esikoisens/ ia kiĂ€ri henen capalohin/ ia laski henen Seimen/ sille ettei ollut heille sija maiasa.YŽ'-* Nin tapactui heide' sielle ollesans/ ette synnyttemise' peiuet tulit teutetyxi.?Ž&{* Maria' hene' kihilatun Eme'dens ca'sa ioca oli rascas.MŽ%ƒ* Nin mös Joseph Galileast Nazaretin Caupu'gist ylesmeni Judeaa' Dauidin Caupu'gin ioca cutzuta' Bethlehem/ Sille ette hen oli Dauidin Honest ia perehest/ ette hene' piteis mös itzens aruauttamanAŽ$* Ja menit itzecukin Caupungihins andaman heidens arwatta.tŽ#c* Ja teme weron Laskema oli ensimeine'/ ia silloin tapactui coska Kyrenius oli Waldamies Ylitze Syrian maan. Ž" ‚* Se tapactui sijs nijnĂ€ Peiuine/ Ette Yxi KĂ€sky wloskeui Keisarild Augustuselda/ ette caiki Mailma piti * Werolisexi laskettaman.Ž! ‚*P Ja se Lapsi caswoi ia wachwistui Henges. Ja aswi Corues/ sihenasti ette se peiue tulis/ iona henen piti Israelin Canssan eten tuleman. !…úr§<ç!BŽ0‚* Ja se tapactui/ ette Engelit heiste poislexit Taiuasen/ Nin puhuit ne Paimenet keskenens/ Kieukemme haman Bethleheman/ ia catzokam site asia ioca tapactui/ ionga Herra ilmoitti meille.RŽ/* Cunnia olcon Jumala' corkiuxijs Ja maasa Rauha/ Ja inhimisis hyue Tacto.hŽ.K* Ja cocta oli Engelin cansa swri Taiualisen sotawĂ€gen ioucko/ iotca kijtit Jumalata ia sanoit/[Ž-1* Ja teme on teille mercki. Te leudhet Lapsen Capalohin kiĂ€rityn/ panduna seimeen.jŽ,O* Sille ette teille ombi tenepene syndynyt Wapactaija/ ioca ombi HERRA Christus Dauidin Caupungis.Ž+‚* Ja sanoi heille Engeli/ Elkette te pelietkö/ Sille catzo mine ilmotan teile swren ilon/ ioca tuleua on caikelle CanssalleŽ*‚ * Ja catzo/ HERRAN Engeli seisoi heiden tykenens/ ia HERRAN kircaus heite ymberinswalghisti/ ia he peliestyit swrella pelgolla.xŽ)k* Ja Paimenet olit samas Paicakunnas walwadhen Pellola laumans Ylitze/ iotca wartioitzit öölle heiden Carians. Œ–&Âqä'ŒŽ7‚)* Ja sijttequin heiden Puhdistus peiuet olit teutetydh Mosesen Lain ielken/ weidh he henen Jerusalemin/ ette he seisotaisit henen HERRAN eteen/9Ž6‚m* Ja sijttequin Cahdexan peiue olit culunet/ ette Lapsi piteis ymberinsleicattaman/ cutzuttijn henen Nimens JESUS. ioca oli Engelilde io ennen cutzuttu/ quin hen cohdusa sikisi. Ž5‚ * ia Paimenet palasit/ ylisteijn ia cunniottaijn Jumalata/ caikista quin he cwlluet ia nĂ€hnyet olit/ ninquin heille sanottu oli.NŽ4* Mutta Maria ketki caiki nĂ€met sanat/ tutkistellen hene' sydhemesensaŽ3=* Ja caiki/ iotca sen cwlit/ imechtelit nijte puheita quin heille sanottu oli Paimenilda.mŽ2U* Coska he sijs sen nĂ€hnyet olit/ iulghistit he sen Sanoman/ ioca heille sanottu oli teste Lapsesta.gŽ1I* Ja he tulit kijruchtadhen/ ia Leudhit Marian. Ja Joseph/ ynne lapsen cansa ioca macas seimes.of{flrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŒSŒZŒbŒiŒpŒvŒ}     " *18ŒSŒZŒbŒiŒpŒvŒ}     " *18@FMT]cjrzŽŽŽŽ Ž( Ž0!Ž7#Ž?$ŽF%ŽN'ŽU(Ž[)Žb*Ži+Žp,Žw-Ž~./ 023"4)5/667<8C9J:Q;X=`>g?n@tAzBCDEFG!I'J-K3L:M@NGOLPSQYR_SfUmVrWyX‘Y‘Z‘ [‘\‘]‘"^‘*`‘1a‘8b‘>c‘Ed‘Ke‘Qf‘Wg‘_h‘fi‘lj‘rl‘ym’n’o’ p’q’r’$s’+t’2u’9w’@x’Gy’Nz’U AzőKœŽŃA;Ž?s* Sille minun Silmeni ouat nĂ€hnet sinun Terueydhes.OŽ>* Laske nyt HERRA sinun Paluelias * Rauhan menemen/ sinun sanas ielken.9Ž=‚m* Ja quin ne Wanhemat Piltin Jesusen Templin siselletoid/ ette heiden piti tekemen henen edestens Lain tauan ielken/ nin se otti mös henen sylijns/ ia kijtti Jumalata ia sanoi.,Ž<U* Ja hen tuli hengen cautta Templijn. Ž;‚* Ja henelle oli wastaus annettu Pyhelde Hengelde/ ettei henen pitenyt colemata nĂ€kemen/ ennen quin hen nĂ€kis HERRa' Christusen.&Ž:‚G* Ja catzo/ Yxi Mies oli Jerusalemis/ ionga nimi oli Simeon/ Ja teme mies oli Hurskas ia Jumalalinen odhottadhen Israelin lohdutosta. Ja Pyhe Hengi oli henes.Ž9}* Ja ette heiden pideis andaman wffrin sen ielken quin sanottu ombi HERRAN lais/ pari mettisi eli caxi Kyhckylesen poica.Ž8* ninquin Kirioitettu on HERRAN Lais/ Caiki miehenpoli/ ioca ensin auapi Eitins cohdhun/ pite cutzuttama' HERRALLE pyhexi. ŒÁjSÓ(ŒŽF‚+*% Ja oli Lesken lĂ€hes Cadexan kymende ia nelie vootta/ Ja ei poislechtenyt Templist paluelemast Jumala/ Paastoisa ia Rucouxisa ööte ia peiue.'ŽE‚I*$ Ja oli Anna Prophetissa Phanuelin Tyter Aserin sughusta teme oli ioutunudh pitkelle ijelle/ ia oli elenyt miehens cansa seitzemen wootha hene' Neitzydeste's/}ŽDu*# Ja sinungin mös sielus lĂ€pitze mieckan pite kieumen/ senpĂ€lle ette monen sydhenden aijatoxet pite ilmoitettaman.;ŽC‚q*" Ja Simeon hyuestisiugnasi heite/ ia sanoi Marialle henen Eitillens/ Catzo teme ombi pandu langemisexi/ ia Ylesnousemisexi monen Israelis/ ia sixi merckixi/ cuta wastan sanottan.UŽB%*! Ja henen Isens ia Eitins olit imechteleueiset nijste quin heneste sanottin.TŽA#* Yhdexi walkeuxi walghistaman Pacanita/ Ja sinun Canssas Israelin Cunniaxi.<Ž@u* Jonga sine walmistit caikein Canssain caswon ethen. noô~.żÀnOŽN*- Ja quin ei he hende leuteneet/ palasit he Jerusalemin ia etzit hende.WŽM)*, Ja edheskeuit yhden peiuekunnan/ ia etzit hende Langoins ia Tuttawains sekan.!ŽL‚=*+ ia quin peiuet olit teutetyt/ palasit he cotians/ nin Pilti JESUS ieij Jerusalemin/ ia eike homanet henen wanhemans. Waan he lwlit henen oleuan seuras.lŽKS** ia quin hen io oli caxitoistakymenen woothinen ylesmenit he Jerusalemin iuhla peiuen tauan ielken/MŽJ*) Ja henen Wanhemans waelsit ioca wosi pĂ€sieis iuhlalle Jerusalemin/sŽIa*( Mutta Pilti ylescaswoi ia wahwistui Henges/ ia teutettin wijsaudhella/ ia JUMALAN armo oli henen cansans.xŽHk*' Ja sijttequin he olit caiki teuttenyet HERRAn lain ielken/ palasit he Galileaan heiden Caupu'gijns Nazarettin. ŽG‚*& Ja mös teme sama sille hetkelle siehen tuli/ ia cu'nioitzi HERRA/ ia puhui heneste caikille/ iotca Wapadhutta Jerusalemis odhotit. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹– «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊÔßêő *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 *9 * *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 *9 *: *; *< *= *> *? *@ * A *!B *"C *#D *$E *%F *&G *'H *(I *)J **K *+L *,M *-N *.O */P *0Q *1R *2S *3T *4U  *V *W *X *Y *Z *[ *\ *] * ^ * _ * ` * a * b *c *d *e *f *g *h *i *j *k *l *m *n *o *p *q *r *s *t * u *!v ›kaË…ò›TŽU#*4 Ja JESUS menestui wisaudhes/ ia ijes/ ia Armos JUMALAN ia Inhimisten edes.ŽT‚*3 Ja hen alasmeni heiden cansans/ ia tuli Nazarettin/ ia oli heille alamaine'. Mutta henen Eitins ketki caiki nĂ€met sanat sydhemehens.CŽS*2 Ja eiuet he ymmertenyet site Sana ionga hen heille puhui.ŽR‚*1 Ja hen sanoi heiden tyge's/ Mite se on ette te etzitte minua? Ettekö te tietenyet ette minun pite nijse oleman/ iotca minun Iseni ouat?+ŽQ‚Q*0 Ja quin he henen neit ihmettelit he/ Ja sanoi henen Eitins henelle/ Poican/ Mixi sine meille neijn teit? Catzo/ sinun Ises ia mine olem murehtien etzinyet sinua.XŽP+*/ Ja caiki iotca henen cwlit hemmestuit ylitze henen ymmerdhyxens ia wastauxens.ŽO‚*. Ja se tapachtui/ colmanen peiuen perĂ€st/ leudhit he henen Templis istuuan Opettaijadhen keskelle/ cwldeleuan heite/ ia kysyuen heille. @ÿSÜ1{@8Ž[m* Ja caiki Liha pite nĂ€kemen JUMALAN Terueydhen.2ŽZ‚_* Caiki Laxot pite teutettemen/ ia caiki Woret ia MĂ€ghet pite alettaman/ Ja mitke wĂ€ret ouat ne pite oijettaman/ ia mitke coleat ouat ne pite tasaisexi matkaxi tuleman/'ŽY‚I* Ninquin kirioitettu ombi Esaian Prophetan sarnan Ramatus ioca sanopi/ Hwtauaisen Ă€ni on Corues/ Walmistacat HERRAN tiete/ ia tehcket henen Polghuns oikeaxi.tŽXc* Ja hen tuli caickijn Manpaickoin Jordanin ymberins/ Ja sarnasi Paranoxen Castet syndein andexi andamisexi.(ŽW‚K* Ja Lysanias oli Abilenen Neliesructinas/ Coska Hannas ia Caiphas olit Ylimeiset Papit/ silloin tapactui Jumala' kĂ€sky Joha'nesen Zacharia' poian tyge corues.}ŽV ƒw* WIdhel sijs toistakymmenel wodhel Keisarin Tiberiusen Wallan aialla/ coska Pontius Pilatus Judean Waldamies oli/ Ja Herodes yxi Neliesructinas Galileas oli/ ia henen weliens Philippus oli Neliesructinas Itureas/ Ja sijnĂ€ Trachonitin Ma ku'nas/ <Ftä™ ’<SŽb!* Sanoi hen heille/ Elkette miten enĂ€mbi waatico/ quin on teille sÀÀtty.tŽac* Tulit mös Weronottaijat/ andaman heidens casta/ ia sanoit henelle/ Mestari/ Mite sis meiden pite tekemen? Ž`‚* Nin hen wastate' sanoi heille/ Jolla ombi caxi hametta/ andacan iolla ei ychten ole/ Ja iolla ombi Rocha/ hen tehcken samallamoto.HŽ_ * Ja Canssa kysyi henelle sanoden/ Mite sis meiden pite tekeme'? Ž^‚* Mutta io nyt ombi Kirues Puiden iurelle pandu/ Jocainen sis Pw quin ei teghe hyue hedhelmet/ se poickihacatan/ ia Tuleen heiteten.NŽ]ƒ* Tehcket sis otoliset Paranoxen hedhelmet/ ia elkette ruuetko sanoman itzellen/ Abraham ombi meiden Isen. Sille mine sanon teille/ Ette JUMALA woipi neiste Kiuiste ylesherettĂ€ poighat Abrahamille.6Ž\‚g* Nin sanoi hen sis Canssalle ioca vloskeui andaman heidens casta henelde/ Te Kykermetten sikiet/ Cuca ombi teille osottanut ette teiden pideis welteme' sen tuleuaisen Wihan? $FĐùYŸ$xŽik* ia caikista pahoista/ quin Herodes teki/ lisesi hen mös temen caikeden ylitze/ ia salpasi Johannesen Tornijn.qŽh]* Mutta se Neliesructinas Herodes/ coska hen henelde rangaistihin Herodiasen henen weliens Emenen tedhen/CŽg* Palio tosin mös muita hen neuuodhen iulghisti Canssalle.Žf‚3* ionga wiski ombi henen KĂ€dhesens/ ia hen puhdistapi henen Lugansa/ ia cokopi Nisuns henen Aittans/ Mutta Acanat hen poltapi sammomatomal Tulella.SŽeƒ!* Wastasi Johannes sanoden iocaitzelle/ Mine tosin wedhelle castan teite/ wan minua WĂ€keuembi tulepi ionga Kengein rihima en ole mine keluolinen pĂ€stemen/ Hen castapi teite pyhelle Hengelle ia Tulella/sŽda* Mutta quin Canssa odhotti/ ia caiki aijattelit heiden Sydhemisens Johannesesta/ Lienekö hen se CHRISTUS.6Žc‚g* Nin kysyit mös henelde Houit sanoden/ Mite sis meiden pite tekemen? Sanoi hen heille/ Elkette kenengen * WĂ€kiwalda tehkö taicka * wĂ€ryttĂ€/ ia tytyket teiden Palcallen. 4ŽÔJĆDż4Žp‚ * Joca oli Joannan poica. Joca oli Rhesian poica. Joca oli Zorobabelin poica. Joca oli Salathielin poica. Joca oli Nerin poica.Žo}* Joca oli Maathin poica. Joca oli Mathatian poica. Joca oli Semein poica. Joca oli Josechin poica. Joca oli Judan poica.~Žnw* Joca oli Mathatian poica. Joca oli Amosen poica. Joca oli Naumin poica. Joca oli Eslin poica. Joca oli Naggin poica.Žm}* Joca oli Mathatian poica. Joca oli Leuin poica. Joca oli Melchin poica. Joca oli Jannen poica. Joca oli Josephin poica.Žl‚* Ja itze JESUS oli lehes colmekymmenen wootinen/ coska hen rupesi. Ja hen luultin oleuan Josephin Poica/ ioca oli Elin poica.6Žk‚g* Ja pyhe Hengi alastuli rumisel modholla ninquin Mettinen henen pĂ€lens/ ia Ă€ni Taiuasta tuli/ ioca sanoi/ Sine Olet Se Minun Racas Poican/ Sinussa Ombi Minulle Hyue sosio.oŽjY* Ja se tapactui/ Coska caiki Canssa castettijn/ ia quin JESUS mös castettin ia rucoli/ Aukeni Taiuas. `útŚkç`Žw‚*" Joca oli Jacobin poica. Joca oli Isaachin poica. Joca oli Abrahamin poica. Joca oli Taran poica. Joca oli Nachorin poica.Žv{*! Joca oli Aminadabin poica. Joca oli Aram poica. Joca oli Esromin poica. Joca oli Pharesin poica. Joca oli Judan poica.iŽuM* Joca oli Obedin poica. Joca oli Boozin poica. Joca oli Salmonin poica. Joca oli Naasonin poica.Žt‚-* Joca oli Meliamin poica. Joca oli Menamin poica. Joca oli Mathatan poica. Joca oli Nathan poica. Joca oli Dauidin poica. Joca oli Jessen poica.Žs* Joca oli Simeonin poica. Joca oli Judan poica. Joca oli Josephin poica. Joca oli Jonan poica. Joca oli Eliachimin poica.Žr}* Joca oli Jesonin poica. Joca oli Eliezerin poica. Joca oli Joramin poica. Joca oli Matthan poica. Joca oli Leuin poica.~Žqw* Joca oli Melchin poica. Joca oli Addin poica. Joca oli Kosamin poica. Joca oli Elmadam poica. Joca oli Herrin poica. Jbűč2ÄJwŽ~i* Nin wastasi JESUS sanoden/ Kirioitettu on/ Ei ainoast Leiuest Inhiminen elĂ€ vaan iocaitzest Jumalan sanasta.kŽ}Q* Nin sanoi Perchele henelle/ Olecos JUMALAN Poica/ nin sano telle Kiuelle/ ette hen Leiuexi tulis.Ž|‚* ia neliekymende peiue kiusatin Perkelehelde. Ja ei hen miten sönyt nijnĂ€ peiuinĂ€/ ia quin ne lopuit sijtte hen isoisi.TŽ{ %* NIn JESUS teunens Pyhe Hengi palasi Jordanist. Ja wietin Hengeste Corpehen/dŽzƒC*% Joca oli Mathusalem poica. Joca oli Enochin poica. Joca oli Jaredin poica. Joca oli Malalehelin poica. Joca oli Cainan poica. Joca oli Enosin poica. Joca oli Sethin poica. Joca oli Adamin poica. Joca oli JUMALAN poica.gŽyI*$ Joca oli Arphaxattin poica. Joca oli Sem poica. Joca oli Noen poica. Joca oli Lamechin poica.Žx‚/*# Joca oli Jaruchin poica. Joca oli Ragahun poica. Joca oli Phalechin poia. Joca oli Heberin poica. Joca oli Salemin poica. Joca oli Cainan poica. 7ƒŰƒÔ?á7V'* Ja JESUS wastaten sanoi henelle/ Sanottu on/ Ele kiusa sinun HERRAS JUMALAS.N* ia kĂ€sisens candauat sinua/ ettet sine coskan loucka ialcas Kiueen.[1* Sille kirioitettu ombi/ ette hen Engeleins keskenyt on sinusta/ warieleman sinua/‚* Ja hen wei henen Jerusalemin/ ia asetti henen Templin Harian pĂ€le ia sanoi henelle/ Olecos JUMALAN poica/ nin laske itzies teste alas.+‚Q* Ja JESUS wastaten sanoi henelle/ Mene matcaas minusta Sathan/ Sille ette kirioitettu on/ Sinun HERRAS Jumalas pite sinun cwmartaman/ ia hende ainoata palueleman.R* Jos sine sis nyt mahan langet ia rucolet minua/ nin he ouat caiki sinun.'‚I* Ja sanoi henelle Perkele/ Sinulle mine annan caiken temen Wallan/ ia heiden Cunnians/ Sille minun Haltuni ouat ne annetut ia mine annan ne kelle mine tahdon/zށo* Ja Perkele wei henen Corckian woren pĂ€lle/ ia osotti henelle caiki Maan pijrin Waldakunnat silmen rĂ€pĂ€yxelle. „ź<ò]Ü0„( ‚K* ilmoittaman Fangeille lunastusta/ Ja Sokeillen nĂ€ghön/ Ja nijlle hosutuille ette heiden pite wapadhet oleman/ Ja ette minun pite iulghistama' HERRAN Wodhen.( ‚K* HERRAN Hengi ombi minun pĂ€leni/ senteden ette hen woiteli minun/ ia on lehdettenyt minun sarnaman Euangeliumi waiwaisille/ Parandaman ne sĂ€rietydh sydhemet/~ w* Ja annettin henelle Esaian Prophetan Ramattu. Ja quin hen Ramatun auasi/ nin hen leusi paican cussa kirioitettu oli/ ‚* Ja hen tuli Nazarettin cussa hen oli yleskasuatettu/ Ja hen sisellemeni Sinagogan tauans ielken Sabbathin peiuene ia ylesnousi lukeman.G  * Ja hen opetti heiden Sinagogasans/ ia caikilda cunnioitettin.oY* Ja palasi JESUS Hengen wĂ€es iellens Galilean. Ja sanoma vloslexi ymberi caiken lehimakunnan heneste.O* Ja quin caiki kiusaus oli pĂ€tetty/ poislexi Perkele henelde hetkexi. l ]łJ…hK* ia ei kenengen heiden tygens lehetetty Elias wan yhden Lesken waimon tyge Sarephthan Sidonias.A‚}* Wan totudhesa sanon mine teille/ Monda Leske olit Israelis Eliasen aican/ coska Taiuas suliettu oli colmet wootta/ ia cwsi cwkautta/ coska swri Nelke tapactui ylitze caiken Maakunnan/fG* Nin hen sanoi Totisesta sanon mine teille/ Eikengen Propheta ole otolinen henen Isensmaalla.&‚G* Ja hen sanoi heille/ Caiketin sanocat minulle teme wertaus/ LĂ€keri parana itzes. Caiki mite me cwlima tehdyn Capernaumis/ tege mös tesse sinu' Isesmaalla.(‚K* Ja caiki annoit henelle todhistuxen/ ia imehtelit nijnnen armolisten sanaden pĂ€le iotca henen suustans vloskeuit/ Ja sanoit/ Eikö teme ole * Josephin poica?`;* Ja hen rupeis heille sanoman/ Tenepene ombi teme Kirioitus teutetty teiden coruisanna.‚* Ja quin hen Ramatun Kijnipani/ nin hen annoi Paluelialle. Ja istui taas/ ia caikein silmet quin olit Sinagogas catzelit henen pĂ€lens. E  !,6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő *#x *$y *%z  *{ *| *} *~ * *€ *#x *$y *%z  *{ *| *} *~ * *€ * *‚ * ƒ * „ * … * † * ‡ *ˆ *‰ *Š *‹ *Œ * *Ž * * *‘ *’ *“ *” *• *– *— *˜ *™ * š *!› *"œ *# *$ž *%Ÿ *&  *'Ą *(ą *)Ł **€ *+„ *,Š  *§ *š *© *Ș *« *Ź *­ *ź * Ż * ° * ± * Č * ł *Ž *” *¶ *· *ž *č *ș *» *Œ ~{&r;Űz ~‚ *" Woi/ mite sinun ombi meiden cansam JESU Nazarene? Tulicos meite hukuttaman? Mine tiedhen cuka sine olet/ Jwri se JUMALAN Pyhe.mU*! Ja oli Sinagogas Inhiminen iolla oli rettasen Perkelen Hengi/ ia hen hwsi swrella Ă€nelle sanodhen/[1* Ja he hĂ€mmestuit henen opetuxens ylitze/ Sille ette henen puhens oli woimalinen.`;* Ja alastuli Capernaumijn Galilean Caupungin/ ia sijne opetti heite Sabbathin peiuinĂ€.4e* Mutta hen meni kieudhen heiden keskellĂ€ns.0‚[* Ja yleskarckasit/ ia vlosaijoit henen Caupungist/ ia weit henen haman wooren hypĂ€relle/ ionga pĂ€le heiden Caupungins oli rakettu/ ette he henen olisit alassöxenet.R* Ja caiki iotca olit Sinagogas tulit teuten wihoija quin he nĂ€met cwlit.}* Ja monda Spitalista olit Israelis Heliseusen Prophetan aijalla/ ia eikengen heiste puhdastettu/ wan Naaman Syrialainen. CŸU«'$"‚C*( Ja quin Auringo laskihin/ nin caiki ioilla oli Sairahita moninaisis Taudhis/ weit he henen tygens. Ja hen pani iocaitzen pĂ€le KĂ€tens/ ia paransi heidet.!{*' Ja hen astui henen tygens/ ia manasi Wilutautia. Ja Wilutauti loopui henest. Ja cocta hen ylesnousi/ ia palueli heite.& ‚G*& Ja quin JESUS ylesnousi Sinagogast/ meni hen Simonin honen siselle/ Mutta Simonin Anoppi waiuattin swrest Wilutaudista. Ja he rucolit hende henen edhestens.G *% Ja sanoma iulghistui henest caikis sen maakunnan lehipaikois. ‚;*$ Ja tuli Pelcaus caikein pĂ€le/ ia puhuit keskenens/ sanoden/ Mike puhe teme on? sille hen mana wĂ€elle ia woimalla rettasita hengi/ ia he vlosmeneuet.9‚m*# Ja nuchteli JESUS hende sanoden/ Waickene/ ia poismene henest. Ja quin Perkele oli henen heiden keskellens heittenyt/ nin hen vlosmeni henest/ ia ei miten hende wahingottanut. .4éș<Ÿ. )‚* Nin hen yhden Wenhen sisellemeni/ ioca oli Simonin/ ia keski henen wehe maasta vloslaskea. Ja hen istudhen opetti Wenheste Canssa.{(q* Ja nĂ€ki caxi Wenehte seisoua' Meren tykön/ mutta Calamiehet olit heiste vloskieunet ia pesit heiden Wercoijans.{' s* NIn se tapactui/ coska Canssa tu'gihit henen tygens/ cwleman Jumalan Sana. Ja hen seisoi Genezarethin meren tyken.,&U*, Ja hen sarnasi Galilean Sinagogisa.%‚#*+ Nin sanoi hen heille/ Minun tule mös muille Caupungeille Euangelium JUMALAN Waldaku'nast sarnata. Sille site warten mine lehdetetty olen./$‚Y** Mutta quin peiue tuli/ vlosmeni hen erineiseen sijaan. Ja Canssa etzit hende ia tulit haman henen tygens/ ia estelit hende/ ettei henen pitenyt poislechtemen heilde.H#ƒ *) Nin vloslexit mös monesta Perkelet hwtadhen ia sanoden/ Sine olet CHRISTus se JUMALAN Poica. Nin hen rangaisi ne/ ia ei sallinut heidhen puhua/ Sille ette he tiesit henen oleuan CHRISTUSEN. ¶‰ß~Ś@¶/‚* Sille ette hĂ€mmestus oli henen kĂ€sittenyt/ Ja caicki iotca henen cansans olit/ Calan Salin ylitzen/ ionga he olit szaneet..‚!* Coska Simon Petari sen nĂ€ki/ langes hen Jesusen poluein tyge sanoden/ HERRA/ poismene minun tykeeni/ Sille mine olen syndinen Inhiminen.#-‚A* Ja he wijttasit Cu'panille's iotca olit toises wenhes/ tulema' ia auttaman heite's. Ja he tulit/ ia teutit molemat wenhet/ nijn ette he rupesit waiomaa'.^,7* Ja quin he sen teit/ sulghit he swren Calain palioudhen/ Ja heiden wercons repeisit.&+‚G* Ja Simon wastate' sanoi henelle/ Mestari/ Me olema caiken öen tötetehnyet/ ia ei miteken szanuet/ Mutta sinu' kĂ€skylles mine quitengin vlosheiten wercon.t*c* Ja quin he' lackasi puhumast/ sanoi he' Simonille/ Wie syuelle/ ia wlosheitteke teiden wercko'na apaialle. =\ (łțw=76k* Mutta hen poismeni harhaan corpeen/ ia rucoli.5‚* Nin sanoma wiele leuisi enemin henest/ Ja palio Canssa cokounsi cwleman/ ia henen cauttans parattaman heiden Taudhistans.14‚]* Ja hen kielsi henen/ ettei hen kellengen sanoisi/ waan mene ( ma hen ) osota itzes Papille/ ia wffra sinun puhdastuxes edhest/ ninquin Moses keski heille todhistoxexi.r3_* Ja hen oijensi kĂ€tens ia rupeis henen ia sanoi/ Mine tahdon/ ole puhdas. Ja cochta Spitali lexi henest._2ƒ9* Ja se tapachtui/ coska hen oli yhdes Caupungis/ Ja catzo/ sijnĂ€ oli yxi Mies spitalita teunnĂ€. Quin hen nĂ€ki JESUM langes hen caswoillens/ rucoli hende sanoden/ HERRA/ ios sine tahdot/ Sine woit minun puhdista.N1* Ja he wedhit wenhens maalle/ ia ylenannoit caiki/ ia seurasit hende. 0‚;* Samalmoto mös Jacobin ia Johannesen Zebedeusen poigat/ iotca olit Simonin Cumpanit. Ja sanoi JESUS Simonille/ Ele pelke/ testedes sine saad Inhimisi. $łFš$s<a* Coska nyt JESUS tunsi heiden aijatoxens/ wastaten sanoi hen heille/ Mite te aiattelette teiden sydemesen?(;‚K* Ja ne Kirianoppenuet ia Phariseuset rupesit aijattelman sanoden/ Cuca ombi teme/ ioca JUMALAN pilcka puhupi? Cuca woipi synnit andexianda/ mutta ainoa JUMALA?j:O* Ja quin hen nĂ€ki heiden vskons sanoi hen sille/ Inhiminen/ sinun syndis annetan sinulle andexi.H9ƒ * Ja quin eiuet he leunneet Canssan tĂ€hden/ custa polesta he olisit henen parahin siselleszaneet/ ylesastuit he Caton pĂ€le/ ia Caton lepitze alaslaskit henen Woteinens keskelle JESUsen eten.8‚* Ja catzo/ mutamat miehet cannoit yhden Inhimisen wooteisa/ ioca oli Haluattu/ Ja he pydhit hende sisellewiedhĂ€ pannaxens henen etens.i7ƒM* Ja se tapchtui ychten peiuen coska hen opetti/ ia sielle istuit mös Phariseuset/ ia lain opettaijat/ iotca tullet olit iocaitzest Caupungist Galileast ia Judeast ia Jerusalemist. Ja HERRAN Woima lesse oli parandaman heite. œŚIÇL C‚ * Ja teki Leui henelle swren weraspidhon cotonans/ ia oli palio Weronottaiaden wĂ€ki/ ia muita/ iotca heiden cansans atrioitzit.<Bu* Ja hen ylenannoi caiki/ ylesnousi ia seurasi hende.xAk* Ja sijtte hen vloslexi/ ia nĂ€ki weronottaian nimelde Leui istuuan Tulli hones/ ia sanoi henelle/ Seura minua.@y* Ja he hĂ€mmestuit caiki/ ia cunnioitzit JUMALATA/ Ja he caiki teutettin pelgolla sanoden/ Me neime tenepene camaloit. ?‚* Ja cochta sillens hen ylesnousi heiden edhesens/ ia coriasi wotens/ iossa hen maanut oli/ ia meni Cotians cunnioittain JUMALATA.A>‚}* Senteden sis ette teiden pite tietemen/ ette Inhimisen Poialla on walda maan pĂ€le syndi andexianda/ sanoi hen Haluattulle/ Sinulle mine sanon/ Ylesnouse ia ota Wotes/ ia mene Cotias.a==* Cumbi on keuie'bi sanoa/ sinulle synnit andexiannetan/ taicka sanoa/ Ylesnouse ia kiew? _e©ś‡!_>J‚w*$ Nin hen sanoi mös heille wertauxen/ Eikengen wdhen waathen tilca paicka wanha' waatesen/ mutoin hen reueise sen wdhen/ ia se paicka sijte wdhest ei souita itzens sen wa'han möte.cIA*# Waan ne peiuet tuleuat/ coska Ylke heilde poisotetan/ silloin he paastouat nijne peiuine.mHU*" Sanoi he' heille/ Ette te woi HÀÀcanssa paastoman watija nincauuan quin Ylke ombi heiden cansans..G‚W*! Nin he sanoit henelle/ Mixi Joha'nesen Opetuslapset wsein paastouat ia rucoleuat/ samalmoto mös Phariseuste' opetuslapset Mutta sinu' Opetuslapses söuet ia iouat?ZF/* Em mine ole tullut nijte wanhurskaita cutzuma'/ waan nijte Syndisite Paranoxeen.\E3* Ja JESUS wastaten sanoi heille/ Ei ne Teruehet taruitze LĂ€kerite/ waan ne Sairat.D‚)* Ja ne Kirianoppenet ia Phariseuset napitzit henen Opetuslastens wastan/ sanoden/ Mixi te weronottaiten ia Synneisten cansa sööte ia iootta? g'łŽg4Q‚c* Quinga hen sisellemeni JUMALAN honesen/ ia otti NĂ€kyleiuet ia söi/ ia annoi mös nijlle iotca henen cansans olit/ Joita ei muinen sopinut södhe/ mutta waiuoin Pappien.P‚* Ja JESUS wastaten sanoi heiden tygens/ Ettekö te site lukenet ole/ mite Dauid teki/ coska hen itze isois/ ia iotca henen cansans olit?aO=* Nin mwtomat Phariseusist sanoit heille/ Mixi te teette/ iota ei soui tehdĂ€ Sabbathina?N ‚+* IA se tapachtui Sabbathin peiuen * Homenis/ ette hen keui Laihon lepitze/ ia henen Opetuslapsens catkoit tehcki/ hierten kĂ€sillens/ ia söit.qM]*' Ja eikengen/ ioca wanha wina ioopi/ cochta tachto site noorta/ sille hen sanopi/ Se wanha ombi parambi.UL%*& Mutta nori wijna pite pandaman wsijn Leilijn/ nin he molemat ouat tallella.~Kw*% Ja eikenge' pane Norta wijna wanhoin Leilein/ mutoin se nori wijna ricko Leilit/ ia se vloskatu/ ia Leilit huckuuat. 4©tđM—4`X;* Mutta he tulit mielettomexi/ ia puhuit keskenens/ mite heiden piteis JESUsest tekemen.2W‚_* Ja quin hen catzatti ymberins heiden caikein pĂ€le/ sanoi hen sille Inhimisel/ Oijenna sinun kĂ€tes. Ja hen oiensi. Nin tuli henen kĂ€tens teruexi/ ninquin se toinengi.V‚9* Nin hen nousi ia seisoi. Nin sanoi JESUS heille/ Mine kysyn teile/ cumbi sopi Sabbathina tehdĂ€ hyuesti taicka pahasti? Henge wapachta/ eli cadhotta?U{* Mutta hen tiesi heiden aijatoxens/ ia sanoi sille Inhimisel/ iolla oli se quiuettu kĂ€si/ Ylesnouse ia seiso keskelle.T‚-* Nin Kirianoppeneet ia Phariseuset wartioitzit he'de ios hen mös Sabbathina para'daua olis/ Ette he leyteisit iosta he cannaisit henen pĂ€lens.S‚#* Nin se tapachtui toisna Sabbathina/ ette hen sisellemeni Sinagogan ia opetti/ Ja oli sielle yxi Inhiminen/ ionga oikea kĂ€si oli quiuettu.TR#* Ja hen sanoi heille/ Inhimisen Poica ombi HERRA/ ia mös Sabbathin pĂ€lle. E  !,7BMXcny„š„°»ĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊŐßêőšłŸÉÔßêő *Ÿ *ż *À *Á * *Ă *Ä *Ć * Æ *Ÿ *ż *À *Á * *Ă *Ä *Ć * Æ *!Ç *"È *#É *$Ê *%Ë *&Ì *'Í  *Î *Ï *Đ *Ń *Ò *Ó *Ô *Ő * Ö * Ś * Ű * Ù * Ú *Û *Ü *Ę *Ț *ß *à *á *â *ă *ä *ć *æ *ç *è *é *ê *ë *ì * í *!î *"ï *#đ *$ń *%ò *&ó *'ô *(ő *)ö **ś *+ű *,ù *-ú *.û */ü *0ę *1ț  *ÿ * * * ‹ț~#Ú ‚a`=* Ja caiki Canssa pysit heneen ruueta/ Sille ette auwu vloskeui henest/ ia paransi caiki._‚* iotca olit tulluet hende cwleman/ ia paraneman heiden taudhistans. Ja iotca waiwattin reettaisilde hengilde/ ia he paranit.K^ƒ* Ja coska hen alasastui heiden cansans/ ia seisoi yhdelle lakial paical/ ia henen Opetuslastens ioucko/ ia Canssan swri palious caikest Judeast ia Jerusalemist ia Randalaiset Tyrost ia Sidonist/F]* ia Judan Jacobin poian/ ia Judam Ischariothem sen Petteijen.X\+* Mattheusen ia Thoman/ Jacobin Alphein poian ia Simone' ioca cutzutan >Zelotes/}[u* Simon ionga hen mös Petarixi cutzui/ Ja Andream henen weliens/ Jacobin ia Johannesen/ Philippum ia Bartholomeusen/ Z‚ * Ja quin peiue oli tullut/ cutzui hen Opetuslapsens/ ia vloswalitzi Caxitoistakymende heiste/ iotca hen mös Apostolixi nimitti/rY_* Mutta se tapactui nijnĂ€ peiuine/ ette hen meni MĂ€elle rucoleman/ ia hen oli yli öen JUMALAN rucouxis. d~úOŒnàdygm* We teiden coska caiki Inhimiset teite kijtteuet/ Sille samalmoto teit mös heiden wanhemans wĂ€rein Prophetain. f‚* We teiden iotca rauitudh oletta/ sille teiden pite isoman. We teiden iotca nyt nauratta/ Sille teiden pite idkemen ia parckuman.Ke* Mutta we teiden Rickat/ Sille ette teiden lodutuxen ombi teillĂ€.d‚* Iloitca sinĂ€ peiuenĂ€/ ia ihastucat/ sille catzo teiden Palcan ombi swri Taiuahis. Samalmoto teit mös heiden Wanhemans Prophetaden.'c‚I* Autuat oletta te coska Inhimiset wihauat teite ia eroittauat teiden/ ia pilcauat teite/ ia poisheitteuet teiden Nimen ninquin pahuden Inhimisen Poian tedhen/b{* Autuat oletta te iotca nyt isotte/ Sille te rauitetan. Autuat oletta te iotca nyt idkette/ Sille teiden pite nauraman.ay* Ja hen ylesnosti silmens Opetuslapsijns pein ia sanoi/ Autuat oletta te Waiwaset/ Sille teiden on JUMALAN waldakunda. »]”3Ä1»sna*! Ja ios te hyue teet teiden hyuin tekijllen/ mike kijtos teille sijte on? Sille Syndiset sen mös tekeuet.m‚* Ja ios te racastat nijte iotca teite racastauat/ mike kijtos teille sijte on? Sille Syndisetki racastauat nijte ioilda he racastetan.llS* Ja ninquin te tahdotta ette Inhimisten pite teiden tekemen/ nin tehkette te mös heille samalmoto.^k7* Jocaitzen quin sinulda anopi anna/ ia silde ioca sinun omas poiswei/ ele iellensano.j‚* Ja ioca sinua löö poskelle/ taritze mös henelle toinen/ ia ioca sinulda Caapun wiepi/ ele mös henelde Hametta kiellĂ€.>iy* Rucolcat nijnen edhest iotca teide' wĂ€rytte tekeuet.h‚9* Mutta mine sanon teille iotca cwletta/ Racastacat teiden Wiholisian. Hyuetehcket nijlle iotca teite wihauat. Hyue puhucat nijste iotca teite kirouat. XY`uËXpt[*' Ja hen sanoi heille Wertaudhen/ Woico yxi Sokia toista sokiata talutta? Eikö he molemat Hautan lange?&s‚G*& Hyuen Mitan/ ia likistetyn/ ia sullotun ia ylitzewotauan he andauat teiden helmana. Sille iwri samalla mitalla iolla te mittatte pite muudh teille mittaman.r‚3*% Elket domitko/ nin ette te domita. Elkette sadhatelco/ nin ette te sadhateta. Andexiandaca/ nin teiden andexiannetan. Andacat/ nin teiden annetan.Hq *$ Olcat Senteden Laupiat/ ninquin mös teiden Isen Laupias ombi.upƒe*# Mutta paramin racastacat teiden wiholisian/ ia hyuetehcket ia lainacat/ ei miten sijte toiuoden/ ia teiden Palcana pite oleman swren/ Ja teiden pite oleman sen Ylimeisen Poiat. Sille hen ombi Laupias cunniattomadehen ia pahain cochtan.#o‚A*" Ja ios te lainat nijlle ioilda te toiuot iellessauanne/ mike kijtos teille sijte on? Sille Syndisetki synnisille lainauat/ ette he tasan iellensse sauat. Ky œ K>z‚w*- Hyue Inhiminen henen sydhemens hyuest tauarast/ edestootta hyue Ja paha Inhiminen henen sydhemens pahast tauarast edestootta paha. Sille ette Sydhemen runsaudhest puhu henen suuns. y‚*, Sille iocainen Pw tutan henen hedhelmestens. Sille eiuet he coko Orientappuroist Ficonita/ Eike mös haijeta Winamaria Odhakeist.ax=*+ Sille ei ole se hyue Pw/ ioca pahan hedhelmen teke/ Eike paha Pw teghe hyue hedhelmete.‚w„ ** Eli quinga sine woit sano welielles/ pidhexi welien/ mine otan raiskan vlos silmestes/ ia ett sine itze nĂ€e Malka omas silmeses? Sine vlcokullattu/ ota ensin Malka omast silmestes/ ia sijtte catzo/ ettes vlosotaisit raiskan ioca on sinun welies silmes.kvQ*) Wai mites nĂ€et raiskan sinun welies silmes/ mutta ett sine hauaitze Malka ioca on omas silmeses?u‚*( Ei ole Opetuslapsi henen Mestarins pĂ€le/ Mutta coska Opetuslapsi ombi ninquin henen Mestarins/ nin hen ombi teudhelinen. %©-6u»%‚* Cosca hen sis JESUSESTA cwli lehetti hen ne Judasten Wanhimat henen tygens rucollen hende/ Ette hen tulis ia parandais henen Paluelians.W)* Ja yhden SadhanpĂ€miehen Paluelia sairasti colemallans/ ia oli henelle racas.] 7* COska hen nyt Canssan edhes oli vlospuhunut caiki sanans/ meni hen Capernaumin pein.=~‚u*1 Joca taas cwli/ ia ei tehnyt/ se on sen Inhimisen caltainen ioca Honensa rakensi maan pĂ€le ilman aluxeta Jonga pĂ€le wirta syses ia cocta cukistui/ ia sen Honen langeus oli swri.s}ƒa*0 Hen on sen Inhimisen caltainen/ ioca henen Honeens rakenda/ ia caiua syuehen ia panepi aluxen callion pĂ€le. Coska sis loodhe tule/ nin wirta sen honen pĂ€le sysĂ€pi/ ia ei woinut hende licutta/ Sille se oli perustettu Callion pĂ€le.y|m*/ Cucaikenens tule minun tykeni ia cwle minun puheni ia teke ne/ sen mine osotan teille kenenge caltainen hen on.T{#*. Mite te cutzutta sis minua HERRA/ HERRA/ ia ette te teghe mite mine sanon? z ;ŽÙ=‚u* Coska nyt JESUS ne cwli/ ihmetteli hen hende/ ia kiensi henens ia sanoi sille Canssalle ioca hende seurasi/ Mine sanon teille/ Sencaltaista vsko en tosin ole mine Israelis leunyt.Wƒ)* Sille ette mineki olen Inhiminen Esiwallan alamainen/ ia minun allani on sotamiehi/ ia sanon telle/ mene/ nin hen menepi. Ja toiselle/ tule/ ia hen tulepi. Ja minun Paluelialleni/ Tege teme/ ia hen tekepi.‚* Sentedhen mine mös itzeni en lukenut keluolisexi tuleman sinun tyges/ Mutta sano Sanalla/ nin minun Piltin tule teruexi.Nƒ* Ja quin hen nyt ei caukan ollut honesta/ lehetti se SadhanpĂ€mies ysteuitens henen tygens ia keski sanoa/ Ah HERRA/ ele sinuas waiua/ En ole mine keluolinen ette sine siseltulet minun Cattoni ala/jO* Sille hen racasta meiden Canssa/ ia Sinagogan hen meille rakensi. Nin JESUS meni heiden cansans.* Coska he sis tulit JESUSEN tyge/ rucolit he hende hartast ia sanoit/ Hen on sijhen ansiolinen ettes henelle sen tekisit/ "ŸûKđq€"[1* Ja teme Sanoma heneste vloslexi caiken Judean ymberins/ ia caikein Lehimakundain.‚/* Ja pelco tuli caikein pĂ€le/ ia cunnioitzit JUMALATA sanoden/ Swri Propheta ombi ylesnosnut meiden sekan/ Ja JUMALA ombi henen Canssans etzinyt.P * Ja se Coollu ylesistui/ ia rupeis puhuman. Ja hen annoi sen Eitillens.| s* Ja edheskeui ia rupesi Paarijn. Ja ne Candaiat seisetit. Ja hen sanoi/ Noricainen/ Mine sanon sinulle/ nouse yles.X +* Coska HERRA sen nĂ€ki/ armachti hen henen pĂ€lens/ ia sanoi henelle/ Ele idke., ‚S* Coska hen nyt Caupungin Portia lehestui/ catzo/ coollut vloskannettin/ ioca oli Eitins ainoa Poica/ ia se Leski oli. Ja palio Caupungin Canssa keui henen cansans.  ‚;* Ja se tapachtui sen ielkin ette hen meni ychten Caupungin/ ioca Naim cutzuttin/ ia henen cansans menit palio hene' opetuslapsians/ ia ylenpalio wĂ€ke.^7* Ja quin ne Lehetetydh palasit Cotijn/ leusit he sen paluelian teruene ioca sairasti. ș[ÏŚ7k* Ja autuas on se ioca ei henens pahene minusta.tƒc* Ja JESUS wastasi ia sanoi heille/ Menget ia sanocat Joha'nesel mite te nĂ€hnyet ia cwlluet oletta. Ette Sokiat nĂ€keuet/ Rambat kieuuet/ Spitaliset puhdistetan/ Cwroit cwleuat/ Coolluet ylesnouseuat/ ia waiuasille sarnatan Euangelium.‚ * Sille samalla hetkelle hen paransi monda Taudheista ia Witzauxista ia pahoista Hengiste/ ia monen Sockian lahiasi hen nĂ€gön.7‚i* Coska nyt nĂ€met miehet tulit henen tugens/ sanoit he/ Johannes se Castaia lehetti meite sinun tyges sanoden/ Oleco sine se tuleuainen? Eli pitekö meiden toista odhottaman? ‚;* Ja hen cutzui tygens caxi henen Opetuslapsistans/ ia lehetti ne JESUSEN tyge/ sanoden/ Oleco sine se tuleuainen? Eli pitekö meiden toista odhottaman?C* Ja Johannesen Opetuslapset ilmoitit henelle nĂ€met caiki. ŽGwÏ\ށJƒ* Sille mine sanon teille/ ette nijnen seas iotca woimosta syndynet ouat/ ei ole swrembi Propheta quin Johannes Castaia. Quitengin se ioca wĂ€hembi on JUMALAN waldakunnas/ se ombi hende swrembi.p[* Catzo/ Mine leheten minun Engelin sinun Caswos eten/ ionga pite walmistaman sinun Ties sinun edhelles.$‚C* Taicka mite te vlosmenit catzoman? Tahdoittako nĂ€hdĂ€ Prophetan? Caikitin mine sanon teille/ ia enembi quin Prtpheta. Teme on se/ iosta kirioitettu ombi/Lƒ* Eli mite te vlosmenit catzoman? Tahdoittako te nĂ€hdĂ€ Inhimiste/ Hienoijn waattein puietettun? Catzo/ ne iotca Kircailla waatteilla puietetan ia herckuisa eleuet/ ne ouat Kuningasten Cartanois.5‚e* Ja coska nyt Johannesen Lehetus poismenit/ rupesi hen Johannesest sanoman Canssalle/ Mite te vlosmenit Corpeen catzoman? Tahdoittako te nĂ€hdĂ€ Roco/ ioca twlesta hÀÀly? Bsï|š(‰BD!*# Ja Wijsaudhelle annettin oikeus caikilda henen Lapsildans. ‚1*" Inhimisen Poica ombi tullut/ söpi ia iopi/ Ja te sanotta/ Catzo/ Se Inhiminen on yxi Sömeri ia Winaniomari/ Wero'ottaiaden ia Synnisten Ysteue.oY*! Sille Johannes Castaia tuli/ eike leipe sönyt/ eike Wina ionut/ Ja te sanotta/ Henelle ombi Perkele.^ƒ7* He ouat nijnen Lasten caltaiset/ iotca Turulla istuuat/ ia hwtauat toinen toisellens ia sanouat/ Me olema teille huiluilla soittaneet/ ia ette te hypeneet. Me olema teille weisaneet Surulisi/ ia ette te idkeneet.p[* Nin sanoi HERRA/ Kelle sis minun pite temen Sughu' Inhimiset wertauttaman? Ja kenen caltaiset he ouat?{* Mutta Phariseuset ia Lainoppenuet ylencatzoit JUMALAN Neuuon itze heitens wastan/ ia ei andanet heidens casta henelde. ‚ * Ja caiki Canssa quin cwli henen/ ia ne Weronottaiat/ annoit JUMALALLE Oikeuden/ ia he annoit heidens casta Johannesen Castella. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő * * * *  *  *  *  *  * * * * *  *  *  *  *  * * * * * * * * * * * * * * * * * * *  *! *" *#! *$" *%# *&$ *'% *(& *)' **( *+) *,* *-+ *., */- *0. *1/  *0 *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 * 8 * 9 * : * ; * < *= *> *? *@ *A *B *C *D *E *F *G *H s‰ê(Xâsl'S*) Caxi welcamiest oli yhdelle Lainaijalla/ Yxi oli welca wisisata peningite/ ia toinen wisikymmende.s&a*( Jesus wastaten sanoi henen tygens/ Simon/ Minulla ombi iotakin sinulle sanomist. Sanoi hen/ Mestar sanos.L%ƒ*' Coska se Phariseus sen nĂ€ki/ ioca henen pyyttenyt oli/ sanoi hen itzellens/ Jos teme olis Propheta/ nin hen tieteis/ mike ia millinen teme Waimo ombi/ ioca henen rupepi/ Sille hen on Synneinen.>$‚w*& ia seisoi takana henen Jalcains iures idkein/ ia rupeis Kynelilens castaman henen Jalcoians/ Ja henen pĂ€ens Hiuxilla quiuaman/ ia swtaannoi henen Jalcains/ ia Woiteli ne Woiteila.#‚1*% Ja catzo/ yxi Waimo oli Caupungis/ ioca oli Synneinen/ ia quin hen tiesi/ ette hen atriotzi Phariseusen Hones/ toi hen Clasin callista Woidhetta/t"c*$ Nin rucoli hende yxi Phariseus sömen henen cansans. Ja hen sisellemeni Phariseusen Honesen/ ia atrioitzi. —†! C—(-‚K*/ Senteden mine sanon sinulle/ henelle palio synnit andexiannetan/ Sille ette hen palion racasti. Mutta iollen taas wĂ€hembi andexiannetan/ se wĂ€hemin racasta.Z,/*. Ett sine minun PĂ€teni Öliulla woidhellut/ teme Woitella minun Jalcani woiteli.~+w*- Ett sine minun Sutaandanut/ mutta teme/ sittequin hen tehen siselletuli/ ei ole lacanut minun Jalcaini swtaandamast.`*ƒ;*, Ja hen kiensijn Waimon pein ia sanoi Simonal/ NĂ€ekös temen Waimon? Mine tulin sinun Hones siselle/ ett sine andanut wettĂ€ minun Jalghoilleni/ Mutta Teme Kynelille castoi minun Jalcani/ ia PĂ€ens Hiuxill quiuasi.~)w*+ Simon wastaten sanoi/ Mine lwlen ette se iollen hen enemen andexiannoi. Nin sanoi hen henelle/ Oikein sine domitzit.w(i** Coska nyt ei heille ollut wara maxa/ hen annoi molembain andexi. Sano sis/ Cumbi neiste hende enemin racasti? šQúDšw3i* Coska nyt palio Canssa cokounsi/ ia iocahitzest Caupungeist riensit henen tygens/ sanoi hen Wertauxen cautta.y2m* Ja Johanna Chusan Herodesen Foudhin Emende/ ia Susanna/ ia monda mwta/ iotca hende paluelit heiden Tauarastans.01‚[* Nin mös mutamat Waimot/ iotca hen oli parandanut pahoist Hengist/ ia Taudheist/ nimitten/ Maria ioca cutzuttin Magdalena/ iosta seitzemen Perkelet olit vloslectenet/20 ‚a* JA se tapachtui sitelehin/ Ette hen waelsi lepitze Caupungeita ia KylijĂ€ sarnaten ia ilmottadhen Euangelium Jumalan Waldakunnast/ ia ne Caxitoistakymende henen cansans.T/#*1 Nin sanoi hen Waimolle/ Sinun vskos ombi sinun wapaxi tehnyt/ Mene rauhan.+.‚Q*0 Nin hen sanoi henelle/ Sinulle Synnit ouat andexinanetudh. Nin rupesit ne/ iotca ynne atrioitzit/ sanoman keskenens/ Cuca ombi teme/ ioca mös Synnit andexianda? {`ç~Ú„œ{?:{* Nin on sis teme se Wertaus. Se Siemen on JUMALAN Sana.C9ƒ* Nin hen sanoi/ Teille on annettu tuta JUMALAN Waldakunnan salaus/ Mutta muille wertauxen cautta/ Ettei heiden site nĂ€kemen pideis waicka he nĂ€kisit/ Ja ei ymmerdhe/ waicka he cwleuat.S8!* Nin kysyit henen Opetuslapsens henelde/ sanoden/ Mike olis teme Werthaus? 7‚;* Ja mwtamat langesit hyuen Mahan/ ia ne yleskeuit ia teit Satakerdhaisen hedhelmen. Coska hen temen sanoi/ hwsi hen/ Jolla on Coruat cwlla/ se cwlkaan.f6G* Ja mwtamat langesit Orientappuroiten sekan/ ia Orientappurat ynne yleskeuit ia tucahutit ne.v5g* Ja mutamat langesit Kiuen pĂ€le/ ia coska ne yleskeuit quiuettui se/ Sille/ ettei henelle ollut mĂ€rckyttĂ€.4‚3* Ulosmeni kylueijĂ€ henen Siemeniens kyluemen/ Ja quin hen kylui/ langesit mutamat Tien ohen/ ia ne tallattin/ ia Taiuas alda Linnut ylessöit sen. ;aȘvŽ;v@g* Sille ei miten ole sala/ ioca ei ilmei tule/ eike peitetty/ ioca ei tietteuexi tule/ Ja iulkisexi on tuleua.>?‚w* Eikengen coska hen Kyntelen sytytte peite site Astian ala/ eli pane site Penkin ala/ mutta hen pane sen Kyntelen ialghan pĂ€le/ SenpĂ€le ette sisellemeneueiset nĂ€kisit walkiudhen. >‚* Mutta iotca hyuen Mahan/ ouat ne/ iotca Sanan cwleuat ia kĂ€tkeuet hyues ia toimelises sydhemes/ ia saattauat hedhelmen Kersimises.=‚9* Mutta iotca Orientappuroin langesit/ ouat ne quin cwlit/ ia poismeneuet Surusta/ Rickaudhesta/ ia Elemen hecumast tucahutetan/ eike hedhelmete canna.3<‚a* Mutta iotca Kiuen pĂ€le/ ouat ne/ coska he cwleuat/ ottauat he ilon cansa Sanan wastan/ ia ei ole heille iurta/ Hetkexi he vskouat/ ia kiusauxen aijalla he poislangeuat.;‚1* Mutta iotca Tien ohen langesit ne ouat/ iotca cwleuat/ sijtte tulepi Perkele ia ottapi Sanan heiden sydhemestens eteei he vskodhen wapaxi tulisi. TíW΁.G‚W* Nin he astuit henen tygens/ ia herĂ€ytit henen sanoden/ Mestari/ Mestari/ me hukum. Nin hen ylesnousi nuchteli twlda/ ia wedhen ilma. Ja ne lackasit/ ia tuli tywen.F‚* Nin coska he purietit/ nuckui hen. Ja TwlispĂ€ nosti Aallon meres/ ia lainet heiden ylitzenlöit/ ia he olit swres hĂ€dhes.&E‚G* Ja se tapactui ychten peiuen/ ette hen Hacten astui ynne Opetuslastens cansa ia sanoi heiden tygens/ Mengeme ylitzen toiselle rannalle. Ja he laskit maalda.}Du* Nin wastasi hen ia sanoi heiden tygens/ Minun Eiten ia welieni ouat ne/ iotca JUMALAN Sanan cwleuat ia tekeuet sen.iCM* Ja se sanottin henelle/ Sinun Eites ia sinun welies vlcona seisouat/ ia tactouat sinua nĂ€hdĂ€.dBC* Nin tulit henen tygens henen Eitins ia weliens/ ia eiuet pĂ€szneet hene' tygens Ca'ssalda.(A‚K* Nin catzocat sis quinga te cwletta. Sille ette iolla ombi henelle pite annettaman/ iolla taas ei ole/ se mös ionga hen lwle henens oleuan poisotetan henelde. ‹:í;h‹YLƒ-* Sille hen oli kĂ€skenyt sen rietaisen Hengen Inhimisest vlosmenemen/ Sille hen oli vsein hende waiuanut. Ja hen oli cahleilla sidhottu/ ia Jalcapuisa pidhetty/ Ja rickoi Siteit/ ia wietin Perkelelda Corpeen.OKƒ* Quin hen sis nĂ€ki Jesusen/ hwsi hen ia mahan langesi henen etens/ ia sanoi swrella Ă€nelle/ Mite minun ombi tekemist sinun cansas Jesu Ylimeisen Jumalan Poica? Mine rucolen sinua/ ele minua waiwa..J‚W* Ja quin hen Hahdest maalla meni/ coctasi Caupungist henen yxi Mies iolla oli Perkele io cauuan aica/ ia ei pukenut waatet pĂ€lens/ eike ollut Honees/ waan Haudhois.JI* Ja he purietit Gadarenin Maan polen ioca ombi Galilean cohdalla.BH‚* Nin sanoi hen heille/ Cussa teiden vskona on? Mutta he peliestyit ia ihmectelit keskenens/ sanoden/ Cuca ombi teme? sille hen mös kĂ€skepi Twlda ia wettĂ€/ ia he ouat henen cwliaiset? PrtꉔPbS?*$ Ja ne iotca sen nĂ€hnet olit/ ilmoitit mös heille quinga se Riuattu oli teruexi tullut.PRƒ*# Nin he vlosmenit catzoman mite tapachtanut oli/ ia tulit Jesusen tyge/ ia leusit sen Inhimisen iosta Perkelet vloslectenet olit/ istuuan Jesusen ialcan iures waattetun/ ia mielesens/ ia he pelkesit.qQ]*" Coska nyt paimenet nĂ€it mite sijnĂ€ tapachtui/ pakenit he/ ia ilmoitit sen sanoman Caupungis ia Kylis.tPc*! Nin Perkelet vlosmenit sijte Inhimisest/ ia menit Sicain siselle. Ja se Lauma söxijn Meren/ ia lĂ€kettyi."O‚?* Nin sielle oli isoij lauma Sicoija szömes Wooren paltas. Ja he rucolit hende/ ette henen piti salliman heiden nijnen siselle menne. Ja hen salli heite.UN%* Ja he rucolit hende/ ettei henen pitenyt kĂ€skemen heite sywytehen menemen. M‚* Ja Jesus kysyi hende ia sanoi/ Mike sinun Nimes on? Nin hen sanoi Legio/ Sille ette monda Perkelet olit henen sisellens mennyet. vCŻ“ûvY}** Sille henelle oli ainoa Tyter lehes caxitoistakymen Wotinen/ ia se oli colemallans. Ja mennesens Canssa adhistit hende.X‚#*) Ja catzo/ tuli yxi Mies/ ionga Nimi oli Jairus/ Sinagogan PĂ€mies/ ia langesi Jesusen Jalcain iuren rucolen hende/ menemen henen Honesens/jWO*( Ja se tapachtui/ Coska Jesus palasi/ rupeis Canssa hende wastan/ Sille ette caiki odhotit hende.+V‚Q*' palaia Cotias/ ia sano quinga swret asijat Jumala ombi sinulle tehnyt. Ja hen poismeni/ ia sarnasi ymberi caiken Caupungin/ mitecutakin Jesus oli henelle tehnyt.U‚*& Nin rucoli hende se Mies/ iosta Perkelet olit vloslectenet/ ette hen sais olla henen cansans. Mutta Jesus poislehetti henen/ Ja sanoi/9T‚m*% Ja rucoli hende caiki Gadarenin culmakunnan WĂ€ki/ ette henen piti heiste poismenemen. Sille ette heiden pĂ€lens oli tullut swri pelco. Nin hen meni Hacten/ ia palasi iellens. ‹aü3Ôű‹j_O*0 Mutta hen sanoi henelle/ Ole turuas Tytteren/ sinun vskos ombi sinua autanut/ mene rauhan cansa.X^ƒ+*/ Coska sis Waimo nĂ€ki ettei se sala ollut/ tuli hen wĂ€risten/ ia langeis henen ialcains eten/ ia iulghisti caiken Canssan edhes/ minge syyn tedhen/ hen oli heneen ruuenut/ Ja quinga hen cocta teruexi tuli.\]3*. Nin sanoi Jesus/ Jocu minuun rupes/ Sille mine tunsin auwun minustani vloskieuuen.E\ƒ*- Ja Jesus sanoi/ Cuca ombi minuun ruuenut? Coska he sis caiki kielsit/ sanoi Petari/ ia iotca henen cansans olit/ Mestari/ Canssa sinua ahdista ia tunge/ ia sine sanot/ Cuca minuun rupesi?b[?*, hen keui takana/ ia rupeis henen waatteins paltein/ Ja cochta asettui henen werens ioxu.Z‚1*+ Ja yxi Waimo/ ioca oli Punatauti caxitoistakymende wootta pitenyt/ se oli caiki Tauarans LĂ€keritten pĂ€le culuttanut. Ja eikelden woitu paratta/ ›x nĆl›Mfƒ*7 Ja henen Hengens palasi/ Ja se cocta ylesnousi. Ja hen kĂ€ski annetta henelle Roca. Ja henen Wanhemans hemmestuit. Mutta hen haastoi heite/ ettei he kellengen sanoisi mite sielle tapachtunut oli.Ve'*6 Nin hen caiki vlosaijoi/ rupesi henen kĂ€tens/ hwsi sanoden/ Pica ylesnouse.:dq*5 Ja he nauroit hende/ tieten ette hen coollut oli.icM*4 Caiki he idkit ia parghuit hende. Nin hen sanoi/ Elkette idkekö/ ei ole Pica coollut wan maka.b‚)*3 Mutta quin hen Honesen tuli/ ei hen sallinut keten sisellekieudhe cansans/ waan Petarin ia Jacobin ia Johannesen/ Ja sen Pican Isen ia Eitin.laS*2 Coska nyt Jesus cwli temen sanan/ sanoi hen Pican Iselle/ Ele pelke. Usko waiwoin/ nin hen parane.`‚*1 Coska hen wiele puhui/ tuli yxi Sinagogan PĂ€miehen honest/ sanoden henelle/ Sinun Tytteres on coollu ele Mestarita waiwa. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő *J *K *L *M *N * O *!P *"Q *#R *J *K *L *M *N * O *!P *"Q *#R *$S *%T *&U *'V *(W *)X **Y *+Z *,[ *-\ *.] */^ *0_ *1` *2a *3b *4c *5d *6e *7f  * g * h * i * j * k * l * m * n * o * p * q * r * s * t * u * v * w * x * y * z * { * | * } * ~ *  * € *  * ‚ * ƒ * „ * … * † * !‡ * "ˆ * #‰ * $Š * %‹ * &Œ * ' * (Ž nd irnm‚3*  Mutta Herodes se Neliesructinas cwli caiki mite heneste pÀÀtettin. Ja hen waroi itzeens ette monicadhat sanoit Johannesen ylesnosnexi colehista.al=*  Ja he vlosmenit/ ia waelsit Kylein lepitze sarnaten Euangeliumi ia paransit iocapaicas.k‚-*  Ja cukaikenens ei teite wastanrupe/ nin vlosmenget sijte Caupungist ia muldakin mos pudhistacat teiden ialghoistan heiden wastans tunnostoxexi.Wj)*  Ja cunga te Honesen tuletta/ olcat sielle sihenasti ette te sielde poismenet. i‚;*  Ja sanoi heiden tygens/ Elket ottaco miteken möten Tiehen/ eike Sauua/ eike Prentzeli/ eike LeipĂ€/ eike peningit/ Elket mös cachta Hamecht pitekö.Th#*  Ja vloslehetti heijet sarnaman Jumalan Waldakunda/ ia parandaman Sairaita.g ‚-* SItte ychten cutzui Jesus ne Caxitoistakymende/ ia annoi heille wĂ€en ia wallan caikein Perkelitten pĂ€le/ Ja ette he Taudhit mös para'naisit/ łƒś7jł3r‚a* Ja ne Caxitoistakymende edheskieuden sanoit henelle/ PÀÀste Canssa menemen Caupungijn ia Lehikylijn/ ette he Maiat ia Roca saisit/ Sille ette me olema tÀÀle erĂ€mas.Iqƒ * Coska Canssa sen tunsit/ noudhatit he hende. Ja he' rupesi heite wastan/ ia puhui heille Jumalan Waldakunnast/ ia ne iotca terueytta taruitzit/ teki hen teruexi. Nin peiue rupesi io laskeman.<p‚s* Ja Apostolit palasit/ ia luettelit henelle caiki mite he olit tehnyet. Ja hen otti heidet tygens/ poismeni harhaan ylenannettun sijaan sen Caupungin tyge ioca cutzutan Bethsaida.o‚ * Ja sanoi Herodes/ Johannesen mine caulanleickasin. Cuca sis teme on iosta mine sencaltaisita cwlen? Ja hen pysi hende nĂ€hdĂ€.zno*  Mutta mwtamilda/ Ette Elias oli ilmandunut. Nin tas muilda/ Ette iocu nijste wanhoist Prophetist oli ylesnosnut. ?ŻoÉ[ځ:y‚o*  Kenenge sanouat Canssa minun oleuan? He wastasit ia sanoit/ He sanouat/ Ettes olet se Johannes Castaia. Ja mwtomat Eliam. Mwtomat taas ioncun wanhoist Prophetaist ylesnosnuexi.~xw*  Ja se tapachtui coska hen yxinens oli rucolemas/ nin olit mös Opetuslapset henen cansans/ Kysyi hen heille sanoden/kwQ*  Ja he söit ia tulit caiki rauituxi. Ja yleskoottin Techteit quin ieit/ caxitoistakymende Corgia."v‚?*  Nin otti hen ne wisi leipe ia caxi Cala/ ia yleskatzoi Taiuasen/ Ja kijtti sen ylitze/ Mursi ne ia annoi Opetuslapsille ette he Canssan eten ne panisit.=uw*  Ja he teit nijn/ ia asetit heiet caiki atrioitzeman. t‚*  ( Sille heite oli lehes wijsi tuhatta miest ) Nin sanoi hen Opetuslapsillens/ Pangat heite istuman cuhungi Jouckoon wisinkymmenin.=s‚u* Nin hen sanoi heille/ Andacat te heille söteuet. Mutta ne sanoit/ Ei ole meille enembi quin wijsi leipe/ ia caxi Cala/ ellei me mene/ ia osta Roca caikelle tĂ€lle swrella wĂ€elle -zqìXß-.‘‚W*  Mutta cukaikenens minua hĂ€pie ia minun sanoiani/ Site mös Inhimisen Poian pite hĂ€piemen/ coska hen on tuleua Henen/ ia hene' Isens ia pyhein Engelitte' Cu'niasa.vg*  Ja mite se hödhytte Inhimist ios hen caiken mailman woitais ia itzens cadhotta/ eli itzens wahingon saatta?~‚*  Sille ioca Hengens tedhelle pite tachto/ henen pite sen cadottaman. Mutta ioca cadhotta Hengens minun techten/ se henen tedhelle pite.}}*  Nin sanoi hen caikille/ Joca minua tachto seurata hen kielken itzens ia ottacan Ristins iocapeiue ia seuratcahan minua.'|‚I*  Inhimisen Poian tule palio kerssie/ ia ylencatzotta Wanhimilda ia Pappeden PĂ€miehilde ia Kirianoppenuilda ia tapettaman/ ia colmandena peiuene ylesnouseman.[{1*  Ja hen haastoi heite ia kielsi ettei he kellengen pitenyt site sanoman/ ia sanoi/z*  Nin sanoi hen heille/ Kenenge sis te sanotta minun oleuan? Wastasi Simon Petari ia sanoi/ Sine olet se JUMALAN CHRISTus. ßfŸYOßm‘U* Mutta coska he ylesherĂ€isit/ neit he henen Kircaudhens/ ia ne caxi mieste henen tykenens seisouan.4‘‚c*  iotca ilmestuit Kircaudes/ ia puhuit henen Wloslectemisestens/ ionga hen teutteueinen oli Jerusalemis. Mutta Petari/ ia iotca henen cansans olit/ olit wnesta raskautetut.O‘*  Ja catzo/ caxi Mieste puhuit henen cansans/ quin olit Moses ia Elias/b‘?*  Ja quin hen rucoli/ mwthui henen caswons/ ia henen waattens tuli walkiaxi ia kijldeuexi.$‘‚C*  Ja se tapactui Cahdexan peiuen perĂ€st/ neinen Sanain ielkin/ ette hen otti tygens Petarin ia Jacobusen ia Johannesen/ Ja ylesnousi woren pĂ€le rucoleman.‘‚'*  Mutta mine sanon teille totisesta/ Ouat mwtomat tesse seisouaiset/ iotca ei colemata maista/ sihenasti ette he nĂ€keuet JUMALAN waldakunnan.  ©SČMß ;‘ ‚q* ' sille hen on minun ainocainen/ Catzo/ se Hengi kijniotta henen/ ia cocta hen hwta/ ia hen repi henen/ nin ette hen wachtupi/ ia tuskal hen lopu henest quin hen henen repinyt on.k‘ Q* & Ja catzo/ yxi Mies Canssast hwsi sanoden/ Mestari/ Mine rucolen sinua/ catzo minu' Poicani polen/b‘ ?* % Mutta se tapactui toisna peiuen coska he Worelda alasastuit/ cohdasi heiden palio wĂ€ki.‘ ‚5* $ Ja quin Ă€ni paralans cwlui/ leusit he JESUSEN yxinens. Ja he waickenit ia eikelleken he miten sanoneet nijnĂ€ peiuin nijstĂ€ quin he nĂ€hnet olit.S‘ !* # Ja Ă€ni tuli Piluest sanoden/ TEME On Minun Racas Poican/ hende te cwlca.s‘a* " Ja henen neite puhuesans/ tuli pilui ia ymberiwariosi heiden. Ja he peliestyit coska pilui heijet peitti.]‘ƒ5* ! Ja se tapactui/ coska he poislexit henen tykeens/ sanoi Petari JESUSEN tyge/ Mestari/ hyue on meiden tesse olla/ Tehckem tĂ€hen colmet Maia/ Sinulle yxi Mosesel yxi ia Elial yxi. Ja ei hen tienyt mite hen sanoi. s­ [ OżsI‘ * . Nin tuli mös aijatus heiden keskenens/ Cuca heiste swrin olis. ‘‚* - Mutta eiuet he ymmertenet site Sana/ ia se oli heilde peitetty/ ettei he site ymmertenet. Ja he pelkesit kysyue henelde site Sana.M‘ƒ* , Coska he nyt caiki imehtelit/ caikia nijte mite hen teki/ sanoi hen henen Opetuslapsillens/ Pangat nemet Puhet teiden Coruijn/ Sille ette tuleua on Inhimisen Poica ylenanneta' Inhimisten kĂ€sijn.8‘m* + Ja he hĂ€mmestuit caiki JUMALAN Cunnian ylitze.*‘‚O* * Ja coska hen wiele menolla oli/ repeli hende Perkele ia muserteli. Mutta JESUS nuchteli site rietaist Henge/ ia paransi Piltin/ ia andoi henen iellens Isellens. ‘‚;* ) Nin wastasi JESUS ia sanoi/ O vskomatoin ia heiju Sucukunda quincauuan minun pite teiden tykenen oleman ia kersimen teite? Johdata sinun Poicas tenne.P‘* ( Ja mine rucolin sinun Opetuslapsias hende vlosaiaman/ ia eiuet woinet.  ŠȘ’ l‘S* 5 Ja eiuet he hende wastanruueneet/ senteden ette henen caswons oli kietty menemen Jerusalemin pein.s‘a* 4 Ja lehetti Sanancandaijat edhellens/ Ja he menit ychten Samaritanein Caupungin/ henelle Maia walmistaman. ‘‚ * 3 IA se tapactui/ Coska aica teutetty oli/ ette henen piti tĂ€lde otettaman/ kiensi hen cochta Caswons menemen Jerusalemin polen.n‘W* 2 Ja sanoi JESUS henen tygens/ Elkette kielkö/ Sille ioca ei ole meiden wastan/ hen on meiden cansam.#‘‚A* 1 Nin wastasi Johannes/ ia sanoi/ Mestari/ Me neim yhden sinun Nimes cautta Perkelet vlosaiauan/ ia me kielsime he'de/ sille ettei hen seura meiden cansam.\‘ƒ3* 0 Cucaikenens tĂ€te Pilti wastanrupe minu' Nimeni tedhen/ hen minua wastanrupe. Ja cucaikenens minua wastanrupe/ hen wastan rupe site ioca minun lehetti. Sille ioca wĂ€hin on teiden keskenen/ hen tulepi swrimaxi.s‘a* / Coska sis JESUS nĂ€ki heiden sydhemens aijatuxen/ otti hen Lapsen/ ia asetti sen tygens/ ia sanoi heille/ 4=ÊcÒ=Œ4‘"‚* < Nin sanoi henelle JESUS/ Salli ette coolluet hautauat heiden coolluitans/ mutta sine mene ia iulghista JUMALAN waldakunda.~‘!w* ; Ja hen sanoi yhdele toisele/ Seura minua. Nin hen sanoi/ HERRA/ salli minua enne' menemen ia hautamaha' minun Iseni.‘ ‚* : Ja sanoi henelle JESUS/ Ketuilla lolat ouat ia Taiuahisilla Linnuilla peset/ mutta Inhimisen Poialla ei ole cuhunga hen pĂ€ens cumarta. ‘‚* 9 Ja he menit toisehe' Kylehe'. Ja se tapactui/ quin he tielle waelsit ette yxi henelle sanoi/ Mine seuran sinua cungasikenens menet.d‘C* 8 Sille ette Inhimise' Poica ei ole tullut cadhottaman Inhimiste' Sieluia/ mutta wapattaman.p‘[* 7 Mutta JESUS kiensi henens Ja nuchteli heite sanoden/ Ettekö te tiedĂ€ kene'ge Henge' Poiat te oletta??‘‚y* 6 Quin nyt henen Opetuslapsens Jacobus ia Johannes sen neit/ sanoit he/ HERRA tahdocos/ nin me sanoma ette Tulen pite Taiuahast alastulema' ia cadhottama' heidet ninquin Eliaski teki? #EĆs j#D‘**  Mutta ios toisin/ nin teiden rauhan iellens teille palaia.‘)‚9*  Cuhu'ga honese' te sisellemenet nin ensin sanocat/ Rauha olcohon tesse Hones. Ja ios sielle ombi Rauhan Lapsi/ Nin teiden rauhan henen pĂ€lens iĂ€pi.c‘(A*  Elket candaco Prentzelite/ eike Tasku/ eike Kengie/ ia elket keteken terwettĂ€kö matcas.O‘'*  Menget/ Catzo/ Mine leheten teijen ninquin Caritzat Suttein keskelle.}‘&u*  Elo tosin ombi swri/ waan TöwĂ€ki on wĂ€he/ Rucoelca sis Elon HERRA/ ette hen vlosleheteis TöwĂ€ki henen Elohons/;‘% ‚s* SItelehin sis eroitti HERRA toiset seitzemen Kymmende/ ia lehetti heite caxin ia caxin henen edhellens caikin Caupungijn ia Paickoin cuhunga hen itze oli tuleua/ ia sanoi heille/x‘$k* > Sanoi henelle JESUS/ Cucaikenens kĂ€tens Auran laske ia taghans catzo/ ei ole se souelias JUMALAN weldakundan.~‘#w* = Ja toinen sanoi/ HERRA/ mine seuran sinua/ Mutta salli minua ennen terueysi looman nijlle iotca minun Cotonani ouat. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÉÔßêőšłŸÉÔßêő * * * +‘ * ,’ * -“ * .” * /• * 0– * 1— * 2˜ * * * +‘ * ,’ * -“ * .” * /• * 0– * 1— * 2˜ * 3™ * 4š * 5› * 6œ * 7 * 8ž * 9Ÿ * :  * ;Ą * <ą * =Ł * >€  * „ * Š * § * š * © * Ș * « * Ź * ­ * ź * Ż * ° * ± * Č * ł * Ž * ” * ¶ * · * ž * č * ș * » * Œ * œ * Ÿ * ż * À * Á *  * Ă * Ä * !Ć * "Æ * #Ç * $È * %É * &Ê * 'Ë * (Ì * )Í * *Î  * Ï * Đ * Ń * Ò * Ó * Ô &‚ùˆ `ö&L‘1ƒ* We sinulle Chorazin/ We sinulle Bethsaida/ Sille ios Tyros ia Sidonis olis sencaltaiset auwut tehdyt iotca teisse tehdyt ouat/ he olisit muinen Jouhiwattees ia tuhgas istuden tehnyet parannoxen.g‘0I* Mine sanon teille/ Ette Sodomalle sinĂ€ peiuene pite hokiambi oleman/ quin sille Caupungille.&‘/‚G* Tomunghin mös/ ioca teiden Caupungist meihin tarttui/ me poispudhistam teiden pĂ€len. Quitengi te se tietkĂ€/ Ette Jumalan waldakunda oli teite lehestenyt.{‘.q* Mutta cunga caupungin te sisellemenette/ ia ei he rupe teite wastan/ nin vlosmenget henen Cadhuillens ia sanocat.n‘-W* ia paratka Sairahita iotca henesse ouat ia sanocat heille/ Jumalan Waldakunda on lehes teite tullut.‘,‚*  Elket Honest Honesen kieukö. Ja cuhunga Caupungin te tuletta ia he teite wastarupeuat/ nin söket mite teiden eten pannan/{‘+q*  Sijne sis samas Hones wijpykĂ€/ södhen ia iodhen mite heilde annetan/ Sille ette Tömies on Palckans ansiolinen. ŸźF«'Ă.Ÿ ‘8‚*  Quitengi elkette sijte iloitko ette Henget teiden alana'neta'/ waan iloitkat paramin ette teide' Nime' ouat kirioitetut Taiuahis.‘7‚*  Catzo/ Mine annan teille woiman tallata kĂ€rmetten ia Scorpionin pĂ€le/ ia caiken Wiholisen wĂ€en pĂ€le/ ia ei miten teille wahingoita.a‘6=*  Nin sanoi hen heille/ Mine nein Sathanam Taiuahast langeuan ninquin Pitkesen leimauxen.‘5{*  Nin ne Seitzemenkymende ilon cansa iellenspalasit sanoden/ HERRA/ Perkelet mös meiden alanannetan sinun Nimes cautta.‘4‚)*  Joca teite cwle/ se cwle minun. Ja ioca teite ylencatzo/ se ylencatzo minun/ Joca taas minun ylencatzo/ hen ylencatzo sen ioca minun lehetti.e‘3E*  Ja sine Capernaum ioca olet Taiuasen asti corghotettu/ sinun pite Heluettin alassysetteme'.O‘2*  Quitengi Tyron ia Sidonin pite hokiambi oleman Domiolla/ quin teille. noóNčnH‘> *  Nin hen sanoi henelle/ Mite Lais kirioitettu on? Quingas luet?‘=‚*  Ja catzo/ nin yxi Lainoppenut ylesnousi/ kiusasi hende sanoden/ Mestari/ mite minun pite tekemen ette mine ijancaikisen Elemen perisin?!‘<‚=*  Sille mine sano' teille ette mo'da prophetat ia Kuningast tahdoit nĂ€hdĂ€ iota te nĂ€ette/ ia eiuet nĂ€hnet/ ia cwlla iota te cwletta/ ia eiuet cwluet.y‘;m*  Ja he' kiensi hene's Opetuslaste's tyge ia sanoi erinens/ Autuat ouat ne Silmet iotca nĂ€keuet iota te nĂ€ette/ ‘:‚;*  Caiki ouat minulle a'netud minu' Iseldeni. Ja eikengen tiede cuca ombi Poica/ waan Ise/ Ja cuca ombi Ise/ waan Poiea/ ia kelle' Poica tachto ilmoitta.i‘9ƒM*  Samalla hetkelle riemuitzi Jesus Henges ia sanoi/ Mine kite' sinu Ise/ Taiuan ia Maan Herra/ ettes neme salasit wijsailda ia toimelisilda/ ia olet ne ilmoittanut Tyhmille/ Ja tosin/ sille ette nĂ€in sine olet mieltynyt Ise/ ?,Ög”*»?y‘Em* ! Mutta yxi Samaritan9 waelsi sama tiete/ tuli hene' tygens/ ia quin hen nĂ€ki hene'/ armachti hen henen pĂ€lens/l‘DS* Samalmoto mös yxi Leuita quin hen tuli sille paical/ edeskewi he' ia nĂ€ki hene'/ ia meni ohitze.g‘CI*  Nin se tapactui ette yxi Pappi sama tiete alastuli/ ia quin he' hene' nĂ€ki/ meni he' ohitze.O‘Bƒ*  Nin wastasi Jesus ia sanoi/ Yxi Inhiminen alasmeni Jerusalemist nin Jerichoon/ ia tuli Röueriten kĂ€sijn/ iotca mös hene' alastirijsuit/ ia Haauoitit henen/ ia poismenit ia ietit hene' policolun.l‘AS*  Mutta hen tactoi itzens wanhurskaxi tehdĂ€/ ia sanoi Jesuselle/ Ja cuca sis ombi minun Lehimeisen?S‘@!*  Nin sanoi he' henelle/ Oikein sine wastasit/ Teghe se/ nin sine saat ele.P‘?ƒ*  Hen wastasi ia sanoi/ Racasta sinun HErras Jumalas caikest sinun sydhemestes ia caikest sinun Sielustas/ ia caikest sinun woimastas/ ia caikest sinun mielestes. Ja sinun Lehimeistes/ ninquin itzies. Ùi«DÏMÙq‘K]* ' Ja henelle oli yxi Sisar/ ioca cutzuttin Maria/ hen istui Jesusen ialcain iureen/ ia cwli hene' Puhens.‘Jy* & Nin se tapactui coska he waelsit/ meni hen ychten wĂ€hen Kylen/ ia yxi waimo Martha nimelde/ hen otti henen Honesens.r‘I_* % Nin hen sanoi/ Joca Laupiudhen teki henen coctans. Nin sanoi sis Jesus henelle/ Mene ia teghe samalmoto.d‘HC* $ Cuca neist colmest sinun nĂ€hdexes oli henen Lehimeisens ioca Röuerin kĂ€sijn oli tullut?:‘G‚o* # Ja toisna peiuen waelsi hen/ ia edhesweti caxi peningite/ ia annoi Isenelle/ ia sanoi henelle/ Coria hende/ ia ios sine iotain sen ylitzen cwlutat/ mine palaitesan maxan sinun.‘F‚!* " ia edeskeuden sidoi henen Hawans/ ia sisellewodhatti Ölio ia wina/ ia pani henen iuchtans pĂ€le/ ia wei henen Maiahan/ ia coriasi hende. •,­dĐ•8‘Qm*  Anna meille tenepene meiden iocapeiuene' leipe.I‘Pƒ *  Nin sanoi hen heille/ Coska te rucoletta/ nin sanocat. Ise meiden/ ioca olet Taiuahis. Pyhetty olcon sinun Nimes. Lehestulkon sinun Waldakundas. Olcon sinun tactos nin maassa quin on Taiuasa.C‘O ƒ* IA se tapactui/ Coska hen rucoli yhdes Paicas. Ja quin hen lackasi sanoi henelle yxi henen Opetuslapsista's/ HErra opeta meite rucolema' ninquin mös Johannes opetti henen Opetuslapsens.F‘N* * Maria on hyuen Osan wloswalinut/ ioca ei poisotetan henelde.|‘Ms* ) Nin Jesus wastasi ia sanoi henelle/ Martha Martha/ palio sine suret/ ia pyrghet monessa/ Waan yxi ombi tarpelinen.P‘Lƒ* ( Mutta Martha ylenpalio askareita teki heite paluellen. Hen edheskeui ia sanoi/ HErra eckös site tottele ette minun Sisaren ietti minun yxine' askaroitzeman? Sano sis henelle ette hen minua auttais. w_Ä\»ôwz‘Wo* Nin mine mös sanon teille/ Annocat/ nin teille annetan. Etziket/ nin te leudhet. Colkutacat/ nin teille auatan.C‘Vƒ*  Mine sanon teille/ Ellei hen ylesnouse ia anna henelle ette hen on henen Ysteuens/ nin hen quitengi henen achkerudhens tehden ylesnousepi/ ia andapi henelle nin monda quin hen taruitze.‘U‚5*  Ja hen siselde wastaten sano/ Ele minua waiua/ io on owi suliettu/ ia minun Lapseni ouat minun cansan Cammios/ ia em mine woi nosta/ ia anda sinun.e‘TE*  Sille minun ysteuen tuli matcast minun tygen/ ia ei ole minulla mite mine henen etenspanen.‘S‚)*  Ja hen sanoi heille/ Culla teiste ombi Ysteue/ ia menepi henen tygens poliööst ia sanopi henelle/ Racas ysteue/ laina minulle colmet Leipe/‘R‚5*  Ja a'na meide' syndine andexi/ Sille ette meki caikein meide' welgolisten andexi anname. Ja ele iohdata meit kiusauxe'. Mutta pĂ€ste meite pahasta. ,•úź …Î,‘_‚7*  Mutta ette hen tiesi heiden aiatoxens sanoi hen heille/ Jocainen Waldakunda ioca itzens wastan erkane se tule kylmille/ Ja Hone langepi Honen pĂ€le.E‘^*  Mutta mutomat kiusaten anoit tunnustecti Taiuahast henelde.l‘]S*  Mutta monicadhat heiste sanoit/ Hen vlosaia Perkelet sen Beelzebubin Perkeletten pĂ€miehen cautta.‘\‚*  Ja hen vlosaioi yhden Perkelen/ ia se oli mycke. Ja coska Perkele oli vlosaiettu/ nin se mycke puhui. Ja cansa imechtelit.‘[‚5* Jos nyt te/ iotca pahat oletta/ taidhatta hyui Lahioia anda teiden Lapsillen/ Palio enemin teiden Taiualinen Isen/ andapi pyhen Hengen anouaisille.I‘Z * Eli ios hen Muna anopi/ andako hen henelle sen edhest Scorpion?‘Y‚)* Cuca teiste se Ise ombi/ iolda Poica Leipe anopi/ andako hen sen edhest Kiuen? Eli ios hen Cala anopi/ andako hen henelle sen edhest KĂ€rmen?h‘XK* Sille iocainen quin anopi/ se saapi/ ia ioca etzipi/ se leute/ Ja ioca colkutta/ sille auatan. (cÀMóXï(C‘fƒ*  Coska se Rietainen hengi Inhimisest wloslechte/ Nin hen lepitzewaelda carckeit paickoia/ etzipi lepo/ ia ei leudhe. Nin hen sanopi/ Mine palaia' iellens minun Honeseni iostan vloslexin.f‘eG*  Joca ei ole minu' cansani se ombi minua wastan/ Ja ioca ei minun cansan cokoa/ hen haijotta.‘d‚)*  Mutta coska wĂ€keuembi hende tule ia ylitzewoitta henen/ Nin hen poisotta caiki henen aseens/ ioihinga hen turuasi/ ia henen Saalijns iacapi.W‘c)*  Coska WĂ€keue harniskoittu henen Cotons wariele/ nin henen omans ouat rauhas.p‘b[*  Waan ios mine Jumalan sormella Perkelet vlosaian/ nin tosin on Jumalan Waldakunda teiden tygen tullut.‘a‚9*  Mutta ios mine Perkelet Beelzebubin woimalla vlosaian/ Kenenge cautta sis teiden Poijat nijte vlosaiauat? Senteden heiden pite oleman teiden Domarin/‘`‚-*  Jos nyt Satanas o'bi itzens wasta' erinyt quinga sijs henen waldakundans seisopi? Ette te sanotta Minun Perkelet vlosaiauan Beelzebubin cautta. ÄȘë4Ű6Äo‘lY*  Sille ninquin Jonas oli Niniuiteille mercki/ Nin Inhimisen Poica pite mös olema' telle Sucuku'nalle.‘k‚7*  Mutta coska Canssa tungijt/ rupeisi hen sanoman/ Teme Sucukunda ombi paha/ hen kysy mercki/ ia ei anneta henelle Mercki waan Jonan Prophetan mercki.Y‘j-*  Nin hen sanoi/ Ja/ Autuat ouat ne iotca cwleuat Jumalan Sanan/ ia ketkeuet sen.3‘i‚a*  Ja se tapactui/ coska hen neite sanoi/ ylescorgotti yxi Waimo Canssan seast Ă€nens ia sanoi henelle/ Autuas on se Cochtu ioca sinun candanut on/ ia ne Niset ioitas imit.;‘h‚q*  Silloin hen menepi ia ca'sansottapi seitzeme' mwta hende pahe'bata henge/ ia quin he siseltuleuat/ asuuat he sielle/ Ja sen Inhimisen wijmeiset tuleuat pahemaxi quin ensimeiset.S‘g!*  Ja quin he' tulepi/ nin he' leutepi sen lwdhilla lacastu' ia caunistetu'. _ÀƁ)‘r‚M* $ Jos sis sinun Rwmis on caickinens Walkeus/ ia ei ole henelle ychten osaa pimeydhest/ nin se tule cokonans walkeudhexi/ ia walista sinun ninquin kircas leimaus.F‘q* # Catzo sis ettei se Walkeus quin sinus on/ tulisi pimeydhexi.-‘p‚U* " Silme ombi Rumin Kyntele/ Coska sis sinun silmes olis yxikertaine'/ nin sinun coko Rumis tulepi walkiaxi. Mutta ios se paha olis/ nin mös sinun Rumis ombi pimije.‘o‚1* ! Eikengen sytyte Kynttelete/ ia pane ketköön/ eike mös wacan ala/ mutta Kyntteleialgan pĂ€le/ ette ne iotca sisellekieuuet walkeudhen nĂ€kisit.8‘n‚k* Ne Niniuitit pite ylesastuman domion ethen/ temen Sucuku'nan cansa/ ia sen cadhottaman. Sille ette he teit parannoxen Jonasen sarnast/ Ja catzo/ tesse ombi enembi quin Jonas.a‘mƒ=*  Se Etele' Trötingi pite ylesastuma' Domio' ethe' teme' Sucuku'na' Miesten ca'sa/ ia pite heite domitzeman. Sille ette hen tuli mailman Ă€riste cwleman Salomonin wijsautta. Ja catzo/ tesse ombi enĂ€mbi quin Salomon. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő * Ö * Ś * Ű * Ù * Ú * Û * Ü * Ę * Ț * Ö * Ś * Ű * Ù * Ú * Û * Ü * Ę * Ț * ß * à * á * â * ă * ä * ć * æ * ç * è * é * ê * ë * ì * í * î * !ï * "đ * #ń * $ò * %ó * &ô * 'ő * (ö * )ś * *ű * +ù * ,ú * -û * .ü * /ę * 0ț * 1ÿ * 2 * 3  * 4  * 5  * 6   *  *   *   *   *  *  *  *  * *  *  *  *  *   *   *   *   *   *   *   *   *   Š3”2Íÿl‘yS* + We teille Phariseuset/ iotca pydhet ylimeiset istumet Sinagogisa/ ia tadhotta teruetettĂ€ Turwlla.J‘xƒ* * Mutta we teille Phariseuset/ ette te Tiunin teete Minduist ia Rudast/ ia caikinaisest Caalist/ ia te poisietet Domion ia Jumalan Rackauden. Neite tosin tulis tehde/ ia site toista ei ylenanda.b‘w?* ) Quitengi andacat Almusat nijste quin teille on/ ia catzo/ nin teille ouat caiki puchtat._‘v9* ( Te Hullut/ lulettaco ettei se ioca wlcoisen polen teki/ tehnyt mös siselmeist polda?‘u‚1* ' Nin sanoi HERRA henelle/ Te Phariseuset puhdistatte wlcoisen polen Malioist ia Astioist/ Mutta teiden siseliset ouat teunens ratelust ia pahutta.T‘t#* & Mutta coska Phariseus nĂ€ki/ imecteli hen/ ettei hen ennen sömens pesnyt.s‘sa* % JA henen puhuesans/ rucoli hende yxi Phariseus/ peiueliselle ca'sans. Nin Jesus sisellemeni ia atrioitzi. Cdï.ŐPÁC{’q* 2 SenpĂ€le ette teste Sucukunnast kysyttemen pite caickein Prophetain weri/ ioca wloswodhatettu on mailman alghust/ ‘‚* 1 Senteden mös Jumalan Wisaus sanoi/ Mine leheten Prophetat ia Apostolit heiden tygens/ ia mutamat nijste he tappauat ia wainouat/‘~}* 0 Nin te tosin todhistat ia ynnesostutta teiden Isein töihin/ Sille ette he tapoit ne/ mutta te rakennat nijnen Haudhat.V‘}'* / We teille ette te rakennat Prophetadhen haudat/ Mutta teiden Iset tapoit ne.=‘|‚u* . Nin sanoi hen/ Ja we mös teille Lainoppenuille/ Sille ettĂ€ te raskautatte Inhimiset nijlle Coormilla quin he ei woi canda/ Ja ette te itze yhdelle sormelaka tadho nijhin ruueta.r‘{_* - Nin wastasi yxi nijste Lainoppenuista ia sanoi henelle/ Mestari/ neille sanoilla sine meite mös pilcat.‘z‚+* , We teille Kirianoppenuet ia Phariseuset/ te Ulcokullatut/ sille te oletta ninquin peitetyt haudhat/ ioinenga pĂ€le Inhimiset tietemet kieuuet. †_Ć)Ÿë†b’?*  Sille ettei miten ole peitetty quin ei ilmei tule/ eike salattu/ quin ei tieteuexi tule.O’ ƒ* COska nyt epeluku Canssa olit cokondunuet/ nin ette he toinen toisens pĂ€le tallasit rupesi hen sanoma' Opetuslastens tyge ensin/ Cauattacat itzeteiten Phariseusten Hapanoxest/ quin on Ulcokullatus/h’K* 6 Ja wĂ€igyit he'de ia etzit iotakin henen suustans onghia/ iosta he saisit canda henen pĂ€lens.’‚+* 5 Mutta coska he' oli nemet heille sanonut/ rupesit ne Lainoppenet ia Phariseuset hartasti hende adistama' ia caualasta kysyme' henelde monesta/’‚'* 4 We teille Lainoppenuille/ Sille te oletta ottanet Taidho' auaimen ette te itze sisellemenyuet ia ne sisellemeneueiset oletta poistorijuneet.’‚5* 3 Abelin werest saacka/ haman Zacharian weren asti/ ioca hucattijn Templin ia Altarin waihel. Tosin sano' mine teille. Se kysyten telde Sucukunnalda. >uâź-—>V’ '* Joca taas minun kieldĂ€ Inhimisten edes/ Se kielteen Jumalan Engeliten edes.’ ‚*  Mutta mine sanon teille/ Jocainen quin minun tunnusta Inhimisten edes/ Sen mös Inhimisen Poian pite tunnustaman Jumalan Engeliten edes/~’ w*  Ouat mös caiki teiden pĂ€en hiuxet luetudh. Elkette sis pelietkö/ Sille te oletta paramat/ quin monda Warpulaista.i’ M*  Eikö wijsi Warpulaist osteta cahdhel ropoilla? Ja ei yxike heiste ole Jumalan edhes wnohdettu.D’ ƒ*  Mutta mine tadhon osotta teille ketĂ€ teiden tule peliete. Pelietke hende iolla wĂ€ki ombi/ sijttequin hen tappanut on/ mös Heluettin syseite. Totta sanon mine teille/ site te pelietke.’‚*  Mutta mine sanon teille minu' Ysteuillen/ Elket nijte pelietkö iotca Rumin tappauat/ ia senperĂ€st ei ole heille enĂ€mbete tekemist.’‚ *  Se'tede' mite te pimeis sanoitta ne walkeudes cwllaan/ Ja mite te coruaa' puhuita Ca'mios/ se pite sarnattama' Cattoin pĂ€le. )qżgò‰Ì)’‚9*  Oli yxi Ricas mies/ ionga Pelto palio Laiho cannoi/ Ja se aijatteli itzellens ia sanoi/ Mite mine teen? Ettei minulla ole cuhunga cokoon minun Eloni/6’i*  Nin hen sanoi heille yhden Wertauxen sanoden.’{*  Ja sanoi hen heille/ Catzocat ia cauattacat Ahneudhest/ Sille ettei Inhiminen sijte ele/ ette henelle palio Tauara on.f’G*  Mutta hen sanoi henelle/ Inhiminen/ cuka minun pani Domarixi eli Perijakaiaxi teiden pĂ€len?r’_* Nin sanoi henelle yxi Canssast/ Mestari/ sanos minun welielleni/ ette hen iacais minun cansan Perimisen.U’%* Sille ette pyhe Hengi opetapi teien sille hetkelle/ mite teiden tule sanoa..’‚W* Coska he nyt teite edesweteuet heiden Sinagogins/ Esiuallan ia Waldamiesten eten/ nin elket murectiko/ quinga taicka mite te wastatta/ eli mite teiden sanoman pite/ ’‚* Ja ioca puhupi sana' Inhimise' Poica wastan/ se henelle a'dexia'netan. Mutta ioca pyhe Henge pilcapi/ ei se henelle andexianneta. Znűk [Z7’‚i*  Catzelcat Corppi/ eiuet ne Kylue/ eike mös eloleicka/ ei ole heille mös Kellarite/ eike Aitta/ ia Jumala heite quitengi elette/ Quinga palio paramat te oletta quin Linnut?C’*  Eleme ombi enĂ€mbi quin Roca/ ia Rumis enĂ€mbi quin Wate.-’‚U*  Nin hen sanoi Opetuslapsillens/ Senteden sanon mine teille/ Elket mwrectico teiden elemen eteen/ mite teiden pite sömen/ Eike mös Rumistan/ mille te sen puetatt.\’3*  Nein mös henelle kieupi/ ioca itzellens tauaroitze/ ia ei ole Ricas Jumalan edes. ’‚ *  Mutta Jumala sanoi henelle/ Sine tompeli/ Tene ööne sinun Sielus sinulda poiskutzutan/ Cuca ne saapi iotcas walmistanut olet?s’a*  Ja sanon Sieluleni/ Racas Sielu/ Sinulle ombi swri wara monexi wodexi pandu/ LewĂ€/ söö/ ioo/ remuitze.’‚*  ia sanoi/ Sen mine teen/ Mine purghan minun Aittani ia swreman ylesrakena'/ Ja sinne cokoon caiki minun tuloni/ ia minun Hywuydheni. GŁTœö‰HŽGj’$O* ELE Pelke piskurainen Lauma/ Sille ette teiden Isen hyue tachto ombi andaman teille waldakunda *’#‚*  Mutta teiden Isen tiete ette te neite taruitzett. Wan paramin etziket Jumalan Waldakunnan ielken/ nin nemet caiki teille tygelangeuat.>’"y*  Sille neinen caikein ielken pacanat mailmas seisouat.j’!O*  Senteden mös te elkette etzikö/ mite teiden sömen eli ioman pite/ ia elket corkiuteen mengö/"’ ‚?*  Jos sis Rohon ioca tenepene Kedholla seiso/ ia Homen vgnin heiteten Jumala nin watitzepi/ Quinga palio enĂ€min hen teite watitzepi/ O te heickovskoiset?4’‚c*  Catzelcat Cuckaisita quinga he caswauat/ Ei ne tötetee/ eike mös kehrĂ€/ Nin sanon mine teille/ ettei Salomon caikes henen cunniasans nin ollut watittu quin yxi nijste.L’*  Ellei te sis woi site quin wĂ€hin ombi/ mixi te muista muredhitta?Z’/*  Cuca nyt teiste henen murehellans woipi lisete henen wardhellens yhden kynĂ€ren? +Jû±ű3Ć+’+‚'* ' Mutta se te tietkĂ€/ ette ios Perenisende tiedheis mille hetkelle warghas tulis/ tosin hen waluois/ ia ei sallis henen Honetans yleslödhĂ€.k’*Q* & Ja ios hen tulepi toises Waluos/ eli colmannes Waluos/ ia nein leutepi/ Autuat ouat ne palueliat.A’)‚}* % Autuat ouat ne palueliat iotca HERRA tultuans leutepi waluomast. Totisesta sanon mine teille/ ette hen sonnusta henens ia asetta heidet atrioitzemaan/ ia kieudhen hen paluelepi heite.5’(‚e* $ Ja olcatta ninen Inhimisten caltaiset iotca heiden Herrans odhottauat coska hen HĂ€istĂ€ palaiapi/ Ette coska hen tulepi ia pĂ€lecolkutta/ nin he cocta henen etens awauat.G’' * # Olcoon teiden Solinna wötetyt/ ia teiden Kyntelet sytytetyt/L’&* " Sille cussa teiden Tauaran ombi sielle mös onopi teiden sydhemen.2’%‚_* ! Myyke mite teille ombi/ ia andacat Almuisat. Tehcket teillen SĂ€ckit iotca ei wanhane ychten puuttumattoman Tauaran Taiuahis/ Cuhunga ei warghas wlotu/ eike Coi raiska. ƒ‹+~0Đ9ƒ2’2‚_* . Nin tulepi sen paluelian HERRA sine peiuen/ iona ei hen waroinut/ ia sine hetken/ quin ei hen tiedhe/ ia poickileickapi henen/ ia panepi henen osansa wskomattoin cansa.’1‚!* - Mutta ios se Paluelia sanopi sydhemesens/ Minun Herran wijpy tulemast/ ia rupepi Hosuman trengi ia picoi/ ia sömen ia iooman ia iopuman/]’05* , Totisesta mine sanon teille/ ette hen asetta sen caikein ylitze mite henelle onopi.K’/* + Autuas ombi se paluelia ionga Herra tultuans nein leute tekemest/)’.‚M* * Nin sanoi HERRA/ Cuka ombi wskolinen ia toimelinen Perenhaltia ionga henen Herrans asetta henen Perehens pĂ€le/ ette hen heille oikealla aijalla Taruet andapi/]’-5* ) Nin sanoi Petari henelle/ HERRA/ sanocos temen Wertauxen meille eli mös caickille?r’,_* ( Senteden olcata te mös walmit. Sille ette Inhimisen Poica tulepi sille hetkelle/ iolla ette te lulecka. %`w ›;Ć%’9‚3* 5 Ise eroitetan poicans wastan/ ia Poica Isen wastan/ Eiti tytertens wasta'/ ia Tyter eitins wastan/ Anoppi Miniens wastan Ja Minie anoppins wastan.s’8a* 4 Sille ette testedes pite wijsi oleman yhdes Hones eroitetudh/ colmet cachta wastan/ ia caxi colme wastan.]’75* 3 Lwlettaco ette mine tulin Rauha lehettemen Maan pĂ€le? En/ ma mine/ Mutta eroitust.l’6S* 2 Mutta minun pite ennen Castella castettaman/ ia quinga mine ikewoitzen sihenasti ette se teuteten?j’5O* 1 Mine tulin sytytemen * Tulda maan pĂ€le/ ia mite mine paramin tachtoisin quin ette se io palais/e’4ƒE* 0 Joca taas ei tienyt/ ia quitengi teki hauain ansiota/ sen pite wĂ€hemen hawoi kerssimen. Sille ette kelle palio annettu ombi/ palio mös henen takaans etziten/ ia kelle palio on haltun annettu/ silde mös palio kysyten.’3‚3* / Mutta se Paluelia ioca tiesi henen Herrans tadhon/ ia ei itzens walmistanut eike mös tehnyt henen tadho's ielken/ henen teuty palio hawoi kerssi. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹– «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©łŸÉÔßêő *   *   *   *   *  *  ! *  " *  # * *   *   *   *   *  *  ! *  " *  # * $ * ! % * " & * # ' * $ ( * % ) * & * * ' + * ( , * ) - * * . * + / * , 0 * - 1 * . 2 * / 3 * 0 4 * 1 5 * 2 6 * 3 7 * 4 8 * 5 9 * 6 : * 7 ; * 8 < * 9 = * : > * ; ?  * @ *  A *  B *  C *  D *  E *  F *  G * H * I * J * K * L *  M *  N *  O *  P *  Q *  R *  S *  T *  U *  V *  W *  X *  Y *  Z *  [ *  \ *  ] *  ^ * _ * ! ` nvźhl n’@ ‚3* NIn olit mutamat samal aijal sijne tykene/ iotca iulghistit henelle nijste Galileist/ ioinenga weren Pilatus oli heiden wffrins cansa secoittanut.\’?3* ; Mine sanon sinule/ Ei sine sielde ennen wlostule/ quin sine wimeisen Ropoin maxat.x’>ƒk* : Sille coskas nyt menet sinun Rijtawellies ca'sa Esiwallan eten/ nin pydhe tielle ettes heneste pĂ€sisit/ SenpĂ€le ettei hen sinua lehes Domarin eten weteisi/ ia se Domari yle'annais sinun Böuelille/ ia se Böueli heittepi sinun Tornihin.C’=* 9 Mingeteden sis ette te itzesten domitze mike oikeus ombi?g’<I* 8 Te wlcokullatut/ Taiuan ia Maan modhon te taidhat coetella/ Mixei te sis tĂ€te aica coettele?[’;1* 7 Ja coska te nĂ€et Etelen twleuan/ nin te sanotta/ Helle tule/ ia nin mös tulepi.’:‚* 6 Nin sanoi hen mös Canssalle/ Coska te nĂ€et Piluen nouseuan Lennest/ nin te cochta sanotta/ Sadhe tule/ Ja nin mös tulepi. nXûgʁ’G‚*  Mutta hen wastasi ia sanoi henelle/ HERRA/ salli henen wielle tene woonna/ nincauuan quin mine caiuan henen ymberins ia sonnitan henen/7’F‚i*  Nin sanoi hen Winatarha' Haltialle/ Catzos/ io colmet wootta mine olen tullut/ ia etzinyt hedelmet teste Ficuna puust/ ia en leudhe/ Hacka hende pois/ mixi hen maata estepi?’E‚*  Sanoi hen mös temen Wertauxen. Yhdelle oli Ficuna pw/ hene' Winatarhasans istutettu/ ia tuli ia etzi hedelmete henes/ ia ei leutenyt.Z’D/*  Ei/ ma mine/ Wan ellei te paranna teiten/ nin te caiki samalmoto huckan tuletta.5’C‚e*  Taicka lwlettako/ ette ne cadexantoistakymende ioinenga pĂ€le Torni Silohas langesi/ ia tappoi heijet/ olit wighaliset caikein Inhimisten ylitzen/ iotca Jerusalemis asuit?Z’B/*  Ei/ ma mine/ Wan ellei te paranna teiten/ nin te caiki samalmoto huckan tuletta/’A‚*  Ja Jesus wastasi ia sanoi heille/ Lwlettaco ette nĂ€met Galileit olit synniset caikein Galileusten ylitze ette he semmotoisi kersit? Ą­xèqAĄ’N‚3*  Nin wastasi hende HERRA ia sanoi/ Sine vlcokullattu/ Eikö itzecukin teiste pĂ€ste henen Nautans eli Asins Sabbathina seimeste ia iohdata iomalle?O’Mƒ*  Nin wastasi Sinagogan PĂ€mies/ ia nĂ€rckestyi ette Jesus paransi Sabbathina/ ia sanoi Canssalle/ Cwsi peiue ouat ioina sopi tötetedhe/ nijne tulcat sis ia andacat teiten paratta/ ia ei Sabbathina.Z’L/* Ja pani kĂ€tens henen pĂ€lens. Ja cochta se itzens ylesoijensi ia kijtti Jumala.t’Kc* Mutta coska Jesus sen nĂ€ki/ cutzui hen henen tygens/ ia sanoi henelle/ Waimo/ ole wapah sinun taudhistas. ’J‚* Ja catzos/ Yxi Waimo iolla oli Sairaudhen Hengi cadexantoistakymende wootta/ ia se oli rammittu/ ia ei woinut pĂ€tens ylesoijenda.2’Ia* Ja hen opetti Sabbathina yhdes Sinagogas/P’H* ios hen sijttekin hedelmeitzis/ iolleika/ nin hacka hende sijtte pois. bc»NœKÂb]’U5*  Ja hen waelsi Caupungeite ia Kylie mödhen ia opetti/ Ja matkusti Jerusalemin pein.’T‚*  Se on Hapatoxen caltainen/ ionga yxi Waimo otti/ ia pani sen colmen wacan iauhoin secaan/ siehenasti quin se caiki hapansi.N’S*  Ja taas hen sanoi/ Kenenge Wertaisexi mine Jumalan Waldakunnan teen?.’R‚W*  Se on Sinapin siemenen wertainen/ ionga Inhiminen otti/ ia kylui henen Yrttitarhans/ ia se caswoi ia tuli swrexi puuxi/ ia Linnut Taiuas alda pesiuet sen oxain ala.j’QO*  Nin hen sis sanoi/ Kenenge Wertainen on Jumalan waldakunda/ Ja kenenge caltaisexi mine sen teen?$’P‚C*  Ja quin hen neite sanoi/ nin caiki hĂ€peisit iotca hende wastanseisoit. Ja caiki Canssa iloitzi caikein cunnialisten Töiden ylitze iotca henelde techtin.’O‚-*  Eikö mös pideis teme Abrahamin Tyter Sabbathina pĂ€stettemen teste siteeste/ iolla Sathanas on io cadhexantoistakymende wootta henen sitonut? zœ!¶+z-’[‚U*  Sielle pite olema' idku ia Hamban kiristus/ coska te nĂ€ette Abrahamin ia Isaachin ia Jacobin/ ia caiki Prophetat Jumalan waldakunnas/ mutta teidene vlosaiettauan.’Z‚ *  Ja henen pite sanoman/ Mine sanon teille/ Em mine teite tunne custa te oletta/ Poismenget minun tykeni caiki te Pahointekiet/h’YK*  Nin te rupiat sanoman/ Me olema sönyet ia ionuet sinun edeses/ ia catuilla sine meite opetit.a’Xƒ=*  Coska nyt Perenisende on ylesnosnut/ ia ouen sulkenut/ Nin te rupiat vlconseisoman/ ia ouen pĂ€le colkuttaman ia sanoman/ HERRA/ HERRA/ aua meille. Ja hen wasta ia sanopi teille/ Em mine teite tunne custa te oletta.’W‚*  Kiluoittacat sen achtan portin cautta siselkeudhe/ Sille ette mo'da ouat ( sanon mine teille ) iotca pyteuet siselkieudhe/ ia eiuet woi.a’V=*  Nin sanoi yxi henelle/ HERRA/ WĂ€hekö nijte on iotca wapadhetan? Nin sanoi hen heille/ Q•!èQ’`‚!* ! Quite'gi pite minu' tenepene ia homena ia homene' taca waeltama'/ Sille ettei taida olla/ ette Propheta mwalla hucatan/ quin Jerusalemis.#’_‚A* Ja hen sanoi heille/ Menget ia sanocat sille Ketulle/ Catzos/ mine vlosaian Perkeleit/ ia parannan tenepene ia home'na/ ia colman peiuen mine loputetaa'.’^‚*  Samana peiuene edeskeuit mutomat Phariseusist/ ia sanoit henelle/ Rienne/ ia mene telde pois/ Sille ette Herodes tachto sinun tappa.q’]]*  Ja catzo/ Ne ouat wijmeiset/ iotca tuleuat ensimeisixi/ ia ne ouat ensimeiset/ iotca tuleuat wimeisixi.h’\K*  Ja heiden pite tuleman Idest ia Lennest/ pohiasest ia Etelest/ ia Jumalan Waldakunnas Istuman. 'néŸ=ä['1’g_* Ja eiuet he taineet hende tehen wastata.’f‚* Ja hen wastaten sanoi heille/ Kenengen teiden Nauta eli Asi Caiuon putopi/ ia ei cochta hende yleswedhĂ€ Sabbathin peiuene?V’e'* Nin he waikenit. Mutta hen rupesi heneen/ ia paransi henen ia laski menemen._’d9* Ja Jesus wastasi Lainoppenuille ia phariseusille ia sanoi/ Sopico Sabbathina paranda?G’c * Ja catzo/ sijne oli yxi Wesitautinen Inhiminen henen edesens.’b * IA se tapactui/ ette hen tuli yhden Phariseusten PĂ€miehen Honen sisel Sabbathina roca ottaman. Ja he wartioitzit hende/ƒ’a†* " Jerusalem/ Jerusalem/ ioca tapat Prophetat/ ia kiuitet heite iotca sinun tyges leheteten/ Quinwsein mine tahdoin coota sinun Poijas ninquin Lindu Pesens henen sipeins ala/ ia ette te tactonuat? CLuk 13:35 atzocat teiden Honen ietete' teille kylmille/ Sille mine sano' teille ette te minua ennen nĂ€e/ quin se aica tule coska te sanotta/ Hyuestisiugnattu olco' se ioca tulepi Herra' Nimeen ‚û`pp’mƒ[* Sanoi hen mös sille/ ioca henen cutzunut oli/ Coskas teet Peiuelist taica Echtolist/ nin ele cutzu Ysteuites/ eike welijes/ eike Langoijas/ eike Rickaita Naburitas/ ettei he sinua woroin cutzuisi/ ia sinulle hyuenteghos maxaisit.Z’l/* Sille ette ioca itzens ylende/ hen aletaan/ Ja ioca itzens alendapi/ se yleteen.l’kƒS* Mutta paramin coskas cutzuttu olet/ nin mene ia istu alamaisen sijaan SenpĂ€le/ ette coska se tule ioca sinun cutzunut on/ sanois sinulle/ Ysteuen/ nouse ylemmĂ€/ Silloin sinulle on cunnia ninen edhes/ iotca ynne atrioitzeuat.’j‚)* ia nin tule se ioca seke sinun ette henen on cutzunut/ ia sanopi sinulle/ Anna telle sija. Ja nin sine hĂ€pien cansa rupiat alambana istuman.’i‚* Coskas cutzutaan ioldaculda HĂ€ihin/ nin ele ylimeisexi istu ettei lehes iocu cunnialisembi sinua/ ombi henelde cutzuttu/{’hq* Mutta hen sanoi Wierahille wertauxe'/ coska hen merckitzi quinga he walitzit ylimeisi istuimita/ ia sanoi heille/ cŸ…!šc‚3’s„a* Ja he rupesit ierestens caiki heidens estelemen. Se ensimeinen sanoi henelle/ Mine ostin Maancartanon/ ia pite menemen site catzoman/ Mine rucolen sinua/ sano minun esten. JLuk 14:19 a se toinen sanoi/ Mine ostin wijsi pari hercki/ ia menen heite coetteleman/ Mine rucolen sinua/ sano minun esten.’r‚* Ja wloslehetti henen paluelinas Ectolisen hetkelle sanoma' nijlle cutzutuille. Tulcat/ sille ette caiki ouat walmistetut.a’q=* Nin sanoi hen henelle/ Yxi Inhiminen oli walmistanut swren Echtolisen/ ia cutzui monda/’p‚ * Mutta coska yxi nijste ynne atrioitzeuist nĂ€met cwli/ sanoi hen henelle/ Autuas ombi se ioca söpi Leipe Jumalan Waldakunnas. ’o‚* nin sine olet autuas/ Sille ettei heille ole wara sinulle maxa/ Mutta sinule pite maxettaman ninen Wanhurskasten ylesnousemises.^’n7* Mutta paramin coskas Wieraspidhon teet/ nin cutzu Kieuhet/ Sairat/ Onduuat/ Sockiat/ KeÀ`Ùf K>’z‚w* Jos iocu tulepi minun tykeni ia ei wiha henen Isens/ Eitins/ Emendens/ Lapsians/ weliens ia Sisaritans/ ia wiele senpĂ€len henen oma Hengiens/ ei se taidha olla minun opetuslapsen.V’y'* Nin palio WĂ€ki henen cansans waelsi. Ja hen kiensi henens/ ia sanoi heille/p’x[* Mutta mine sanon teille/ Ettei yxiken nijste Miehiste quin cutzuttin/ pide maistaman minun Ectolistan.’w‚* Ja sanoi Herra paluelialle/ Mene vlos maanteille ia aidhoille/ ia wadhi heite siseltuleman/ ette minun Honen teuteteisin.]’v5* Ja sanoi paluelia/ Herra/ mine olen technyt quin sine keskit/ Ja wiele nyt sija on.!’u‚=* Nin wihastui Perenisende/ ia sanoi palueliallens/ Mene nopiast vlos Caupungin Catuille ia Cuijlle ia saata tenne waiuaset ia Sairat/ Onduuat ia Sokiat.’t‚)* Ja se colmas sanoi/ Mine olen Emennen nainut/ ia senteden en taidha mine tulla. Ja paluelia palasi/ ia sanoi caiki nĂ€met iellens Herrallens. =ЇEh‘=Q“*" Sola ombi hyue/ Mutta ios Sola tule maghuttomaxi/ mille se höistetĂ€n?p“[*! Nin mös iocainen teiste quin ei louu caikista iotca henelle on/ ei se taidha olla minun Opetuslapsen.a“=* Mwtoin/ coska hen wiele caucan on/ nin hen lehettĂ€ henelle Sanoman/ ia Rauha rucolepi.Y’ƒ-* Taicka cuca Kuningas tachtopi waelta sotimaan toisen Kuningan wastan/ eikö hen ennen istudhen aiattele/ Jos hen woisi Kymenelle tuhanella cohdhata sen ioca henen wastahans tule cahden kymenen tuhanen cansa??’~{* Teme inhiminen rupesi rakendaman ia ei woinut teuttĂ€. ’}‚* SenpĂ€le ettei hen/ coska hen peruxen laskenut on/ ia ei woi teuttĂ€/ tule caikein nijnen pilcaxi iotca sen nĂ€keuet/ ia sanouat/ ’|‚* Sille cuca teiste se ombi ioca tahdon Tornin raketa/ ia ei ennen istudhen laske sen Culunnosta ios henelle ombi wara site teuttĂ€?W’{)* Ja cuca Ristiens ei canna ia minua seura/ ei se taida olla minun optuslapsen. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4?JU`kv‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊŐàêőšłŸÉÔßêő  * b * c * d * e * f * g * h * i * j  * b * c * d * e * f * g * h * i * j * k * l * m * n * o * p * q * r * s * t * u * v * w * x * y * z * { * | * } * ~ *  * € *!  *" ‚ *# ƒ  * „ * … * † * ‡ * ˆ * ‰ * Š * ‹ * Œ *  * Ž *  *  * ‘ * ’ * “ * ” * • * – * — * ˜ * ™ * š * › * œ *  * ž * Ÿ *   * Ą * ą * Ł  * € * „ * Š ŹŽ>ȏ°fʁ6“ ‚g* Ja coska hen tulepi Cotians/ nin hen cokoncutzu hene' Ysteue's ia Naburins/ ia sanopi heille/ Iloitka minun cansani/ Sille ette mine leusin minun Lampani ioca cadhonut oli.G“ * Ja quin hen leutepi sen/ nin hen panepi sen olallens iloiten.[“ƒ1* Cuca ombi teiste se Inhiminen/ iolla on sata Lammast/ ia ios hen yhden nijste cadhotta/ Eikö hen iĂ€te yhdexe'kymende ia yhdexe' Corpehen/ ia mene sen ielken ioca o'bi cadonut/ sihenasti ette he' sen leutepi?6“i* Nin hen sanoi heille temen Wertauxen sanoden/s“a* Nin napitzit Phariseuset ia Kirianoppeneet ia sanoit/ Teme Syndisite wastanrupe/ ia söpi heiden cansans.M“ * JA henen tygens keuit caiki Weronottaiat ia Synniset/ hende cwleman.o“Y*# Eike se Maasa/ Eike Sonnasa ole tarpelinen/ Mutta se poisheitetĂ€n. Jolla Coruat on cwlla/ se cwlkan. –9yÉO–~“w* Ja se Norembi heiste sanoi Isellens/ Ise/ Anna minulle se osa Tauarast quin minun tule. Ja hen iacoi heille Tauaran.5“g* JA hen sanoi/ Yhdel Miehelle oli caxi Poica/w“ i* Nin mös sano' mine teille/ pite ilo oleman Jumalan Engeliten edes yhden Syndisen ylitze ioca henens paranda.,“ ‚S* Ja quin hen sen leutenyt on/ cokoncutzu hen Ysteuens ia Kylenswaimot ia sanopi/ Iloitka minun cansani/ Sille ette mine leusin minun peningin/ ionga mine cadhotin.<“ ‚s* Taica cuca Waimo ombi iolla on kymenen peningite/ ios hen yhden heiste cadhotta/ Eikö hen ylessytyte Kyntelete/ ia lakaise Honecta/ ia wisusta etzi nincauua' quin he' sen leute?C“ ƒ* Mine sanon teille/ Ette nin mös pite ilo olema' Taiuaas yhden Synneisen pĂ€le/ ioca henens paranda/ enemin quin yhdexenkymenen ia yhdexen Hurskasten pĂ€le/ iotca ei taruitze paranosta. YMÖRđkîY“‚* ia en ole sillen mahdolinen sinun Poijaxes cutzutta/ Tee minun ninquin yhden sinun Palcolisistas. Ja hen ylesnousi/ ia tuli Isens tyge.z“o* Mine ylesnousen/ ia kieun minun Iseni tyge/ ia sanon henelle/ ISE/ mine olen synditehnyt Taiuan ia sinun edeses/“}* Nin hen aijatteli itzellens/ ia sanoi/ Quinga monella minun Iseni palcolisille ombi kylle Leipe/ ia mine nelken coolen?_“9* Ja hen pyti watzans Raual teutte/ iota Sigat söit/ ia eikengen henelle site andanut.“{* Ja poismeni/ ia hen kinirippui yhdes sen makunnan Caupamiehes/ ioca henen lehetti pellollens caitzeman henen Sicoians.t“c* Coska hen nyt caiki oli haaskanut/ nin tuli swri Nelke caickeen sihen Makundan/ Ja hen rupeis hĂ€tendemen./“‚Y* Ja ei cauuan sen ielken/ coska se Norembi poica oli caiki coonut/ lexi hen erehen caukaisel makunnalle/ ia sielle hen huckasi caike' henen Tauarans haureudes Elemes. iÚ9é_态“* Nin hen sanoi henelle/ Sinun Welies tuli/ ia Ises andoi tappa sen sötetun Wasickan/ ette hen sai henen teruene iellens.>“y* Ja cutzui yhden Paluelioistans ia kysyi/ mike se oli.w“i* Mutta henen wanhembi Poicans oli pellolla. Ja quin hen tuli/ ia lehestui Honetta/ cwli hen Laulun ia Tantzit.“‚* Sille teme minun Poican coollut oli/ ia iellenswircosi. Hen oli cadhonnut/ ia on iellensleutty. Ja he rupeisit riemuitzeman.M“* Ja edestoocat se sötettu Wasicka/ ia tappacat/ Sökem/ riemuitkam/“‚5* Nin sanoi Ise Paluelijllens/ Edestoocat ne parahat waatteet/ ia puettaca henen pĂ€lens/ ia andacat Sormus henen kĂ€teens/ ia kenget henen ialkoins/ “‚* Nin sanoi Poica henelle/ ISE/ mine olen synditehnyt Taiuan ia sinun edeses/ ia en ole mahdolinen testedes sinun Poiaxes cutzutta.“‚!* Coska hen wiele nyt taambana oli/ nĂ€ki henen Isens henen/ ia armachti henen pĂ€lens iooxi/ ia langesi henen Caulans/ ia sutaannoi henen. Z”ȘžțZ “$ ‚=* SAnoi hen mös Opetuslapsille's/ Oli yxi Ricas mies/ iolla oli yxi Honenhaltia/ ia se cannettin henen edesens/ ette hen oli hucuttanut hene' Hywuydens.“#‚3* Nin pideis sinun riemuitzeman ia iloitzeman/ Sille ette teme sinun Welies oli coollut/ ia iellenswircosi/ Hen oli cadhonut/ ia ombi iellensleutty.w“"i* Nin sanoi hen henelle/ Minun Poican/ aina sine olet minun tykeneni/ ia caiki mite minun onopi/ se ombi sinun.“!‚* Mutta nyt/ ette sinun Poicas tuli/ ioca caiken henen Tauarans on haaskanut Portoin cansa/ tapoit sine henelle sen sötetun Wasickan.f“ ƒG* Mutta hen wastasi ia sanoi Isellens/ Catzos/ nin monda wootta mine paluelen sinua/ ia en ole coskan sinun keskys ylitzekeunyt/ ia ett sine ole coskan andanut minulle Wohlaca/ ette mine madhaisin riemuita Ysteueini cansa.i“M* Nin wihastui hen/ ia ei tachtonut sisellemenne. Nin meni sis henen Isens wlos/ ia rucoli hende. ±gÎYÔV±!“*‚=* Sijtte hen toiselle sanoi/ Palioco sine olet welca? Hen sanoi/ Sata punda Nisuija. Ja hen sanoi henelle/ Ota sinun kirias/ ia kirioita cadhexankymende.{“)q* Nin hen sanoi/ Sata tynnyrite Ölio. Ja hen sanoi henelle/ Ota sinun kirias ia istu pian/ ia kiriota wisikymende.“(}* Ja hen cutzui tyge's caiki hene' Herrans welgoliset/ ia sanoi ensimeiselle/ Quinga palio sine olet minun Herrani welca?r“'_* Mine tiedhe' mite mine teen/ coska mine nyt wirghasta poispannan/ nin he coriauat minun heiden Honesens.“&‚%* Nin sanoi se Honenhalltia itzellens. Mite mine teen? Sille minun Herran poisotta minulda wirghan/ Em mine woi caiwa/ HĂ€pien mine kieriete.“%‚%* Ja hen cutzui hene' ia sanoi henelle/ Mixi mine sen sinusta cwlen? Tee lucu sinu' Hallituswirghastas/ Sille ett sine szaa testedes hallita. ESȘ.Ăe™EQ“1* Caiki nĂ€met cwlit mös Phariseuset iotca ahnet olit/ ia nauroit hende.H“0ƒ * Eikengen Paluelia taidha cachta Herra paluella/ Sille taicka hen ychte wihapi/ ia toista racastapi/ Eli hen yhdes kijnirippu/ ia toista ylencatzo. Ette te taidha Jumulata paluella ia mammon.[“/1* Ja ellei te ole wieralises wskoliset/ cuca teille sen andapi quin teiden oman on?h“.K* Jollei te sis olluet wskoliset sijne wĂ€res Mammonas/ cuca teille site wskopi quin totinen on?y“-m* Joca wehimes on wskolinen/ hen mös palios on wskolinen/ Ja ioca wehimes wĂ€rĂ€ ombi/ se mös palios on wĂ€rĂ€.%“,‚E* Ja mine mös sanon teille/ Tehcket teille Ysteuite sijte * wĂ€rest Mammonast/ SenpĂ€le ette costa te taruitzet/ nin he coriauat teite ijancaikisin Maiohin.)“+‚M* Ja se HERRA kijtti site wĂ€re Honenhaltia ette hen toimelisest teki/ Sille ette temen Mailman Lapset ouat toimelisemat quin walkeudhen Lapset heiden Sughusans. H0Š>ł:ŃH“8‚* ia pysi rauitta nijste muruista iotca langesit sen Rickan peudelde. Mutta quitengin tulit coirat/ ia nolit henen paiseinsa.f“7G* Nin oli mös yxi Kierijeie nimelde Lazarus/ ioca makasi henen portins edes teunens Paiseita/v“6g* Nin oli yxi Ricas mies/ ioca pughetettin purpuralla ia Callilla Lina waatteil/ ia eli iocapeiue herculisest.“5‚ * Joca henen Emenens ylenanda/ ia toisen naipi/ hen tekepi Hoorin. Ja ioca sen Miehelde hylietyn naipi/ hen tekepi mös Hoorin.I“4 * Pikemin Taiuas ia maa huckupi/ quin yxi rachtu Laista langesis."“3‚?* Laki ia Prophetat noidhuit Johannesen asti/ ia sijte aijasta ilmoitetan Jumalan Waldakunda Euangeliumin cautta/ ia iocainen sihen siselle wĂ€elle tunge.L“2ƒ* Ja hen sanoi heille/ Te oletta ne iotca itzen hurskaxi teette Inhimisten edes/ mutta Jumala tundepi teiden sydhemenne/ Sille ette mite corckia on Inhimisten edes/ se ombi cauhistos Jumalan edes. xêAÎÖx[“>1* Nin hen sanoi/ Mine rucolen sis sinua Ise/ ettes lehetet henen minun Iseni Coton/t“=ƒc* Mutta nyt hen lodhutosta nautitze/ ia sine pinatan. Ja ylitze caiki neite/ ombi meiden ia teiden welille swri iopa kinitetty/ nin ette ne/ ioca tachtouat telde menne sinne teiden tygen/ eiuet he woi/ eike mös sielde tenne ylessastua.p“<[* Nin sanoi Abraham/ Poican/ muista ettes saidh hywydhes eleises/ ia Lazarus samalmoto site wastan paha.%“;‚E* Ise Abraham/ armadha minun pĂ€len/ ia lehette Lazarus castaman henen Sormens pĂ€ weten/ ia iehdyteis minun Kieleni/ Sille ette mine pinatan tesse liekisse.“:‚* Quin hen nyt Heluettis pijnas oli/ ylesnosti hen silmens/ ia nĂ€ki Abrahamin taambana/ ia Lazarusen henen helmasans/ husi hen ia sanoi/~“9w* Nin tapachtui ette se Kierijeie cooli/ ia wietin Engelilde Abrahamin helmahan. Cooli mös se Rickas/ ia haudhattijn. œƒ1ș9ç#œ“E‚* Cartacat teiten. Jos sinun Welies wastas rickopi/ nin nuchtele hende/ ia ios hen itzens paranda/ nin anna henelle andexi.@“D‚{* We quitengin henelle/ ionga cautta ne tuleuat/ Se olis henelle parambi/ ette Myllykiui henen Caulans ripustetaisin/ ia heiteteisin Merehen/ quin hen iongun neiste Pieniste pahennais.O“C * NIn sanoi hen Opetuslapsillens/ Se on mahdothoin ettei Pahenoxet tule.~“Bw* Mutta hen sanoi henelle/ Ellei he Mosest ia Prophetait cwle/ nin eiuet mös he wsko/ ios iocu coolluista ylesnousis.t“Ac* Mutta hen sanoi/ Ei Ise Abraham/ mutta ios iocu coolleista menis heiden tygens/ nin he parannoxen tekisit.O“@* Sanoi henelle Abraham/ Ombi heille Moses ia Prophetat/ cwlcaat heite.z“?o* Sille minulla ombi wisi Welie/ ette hen todhistais heille/ senpĂ€le/ ettei hekin mös tulisi tehen pinan sijaan. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÉÔßêőšłŸÉÔßêő * š * © * Ș * « * Ź * ­ * ź * Ż * ° * š * © * Ș * « * Ź * ­ * ź * Ż * ° * ± * Č * ł * Ž * ” * ¶ * · * ž * č * ș * » * Œ * œ * Ÿ * ż * À * Á *   * Ă * Ä * Ć * Æ * Ç * È * É * Ê * Ë * Ì * Í * Î * Ï * Đ * Ń * Ò * Ó * Ô * Ő * Ö * Ś * Ű * Ù * Ú * Û * Ü * Ę * Ț * ß * à * á * â *! ă *" ä *# ć *$ æ  * ç * è * é * ê * ë * ì 7n3€à<é7.“L‚W* En lwle. Nin mös te/ coska te oletta * caiki tehnyet/ iotca teille kesketyt ouat/ nin sanocat/ Me olema keluottomat palueliat/ Me teijmme quin meiden piti tekemen.P“K* Wai kijttekö hen Paluelians/ ette hen teki mite henelle kesketty oli? “J‚;* Eikö hen pikimin sano henelle? Walmista echtolist/ sonnusta sinus/ ia paluele minua/ nincauuan quin mine söön ia ioon/ ia sijtte söö ia ioo sine.“I‚3* Mutta kelle teiste ombi Paluelia/ ioca kynde taicka Caria caitze/ coska hen Cotia tule metzest/ ette hen sanopi henelle/ Mene cochta atrioitzeman?/“H‚Y* Mutta Herra sanoi/ Jos teille olis wsko ninquin Sinapin siemen/ ia sanoisit telle Willi ficunapwlle/ Ylesiurita sinus ia sijrdhĂ€ sinus Merehen/ nin hen cwlis teite.8“Gm* Ja Apostolit sanoit Herralle/ Lise meille wsko.“F‚* Ja ios hen seitzemist peiues ricko sinua wastan/ ia seitzemist peiues pala sinun tyges sanoden/ Mine cadhun/ nin anna henele andexi. Wœ1ÚLÎ… ŻWU“U%* Ja hen sanoi henelle Nouse yles ia mene/ Sinun wskos ombi sinun wapactanut.X“T+* Ei ole leutty/ iotca palasit/ ia annoit Jumala' cunnian/ waan teme Mucalainen?x“Sk* Ja se oli yxi Samaritanus. Mutta Jesus wastasi ia sanoi/ Eikö kymenen puhdistettu? Cussa sis ne Yhdexen ouat?F“R* ia langesi casuollens henen Jalcains iuren/ ia kijtti hende.{“Qq* Nin yxi heiste/ coska hen nĂ€ki ette hen parattu oli/ palasi hen iellens/ ia kunnioitti Jumalata swrella Ă€nelle/ “P‚* Ja coska hen ne nĂ€ki/ sanoi hen heille/ Menget/ ia osottacat teiten Papille. Ja se tapachtui/ ette he mennesens tulit puchtaxi.T“O#* ia corghotit Ă€nens/ ia sanoit/ JESU racas Mestari/ armadha meiden pĂ€len.h“NK* Ja quin hen tuli ychten Kylen/ coctasit henen kymenen Spitalist mieste/ iotca taamban seisoit/a“M=* JA se tapachtui/ hen meni Jerusalemin pein/ matkusti hen keskelde Samarian ia Galilean. Bä\űPÿ§“]‚* He söit/ ioit/ nait/ ia holit/ haman sihen peiuen asti/ coska Noe Archan meni/ ia Wedhenpaisumus tuli/ ia cadhotti caiki.U“\%* Ja ninquin tapachtui Noen peiuine/ nin mös tulepi Inhimisen Poian peiuine.N“[* Mutta ennen tule henen palio kerssie/ ia hyliette teste Sucukunnast.$“Z‚C* Sille ninquin Pitkeisen leimaus ylehelde leimachta/ ia paista caikein pĂ€le/ iotca Taiuan alla ouat/ Nin mös pite Inhimisen Poian henen peiuenens oleman.a“Y=* Ja he sanouat teille/ Catzo tesse/ catzo sielle/ Elkette mengö/ elkette mös seuratko.“X‚* Nin sanoi hen Opetuslapsillens/ Se aica tulepi/ Coska te halaat nĂ€dhexen ychte Inhimisen Poian peiuiste/ ia ette te nĂ€e.[“W1* Catzo tesse catzo sielle. Sille catzo/ Jumala' Waldaku'da ombi teiden sisellenne.:“V‚o* Coska hen nyt Phariseusilde kysyttin/ Coska Jumala' Walda ku'da olis tuleua/ wastasi hen heille ia sanoi/ Ei Jumala' Waldaku'da tule * wlkolisen menon cansa/ eike he mös sano/ !“Æćgü”!“f‚*$ Ja he wastasit/ ia sanoit henelle. HERRA/ cussa sis? Nin sanoi hen heille/ Cussaikene's Raato ombi/ sinne mös Cotkat heidens cokouat.D“e*# Caxi ynne iauhauat/ Yxi ylesotetan/ ia se toinen iĂ€teten.h“dK*" Mine sanon teille/ Sine öne caxi yhdes Wootes macauat/ Yxi ylesotetan/ ia se toinen iĂ€teten.{“cq*! Jocainen quin pyte Sieluns wapatta/ sen hen cadhotta/ Ja iocainen quin sen cadhotta/ hen saattapi henen Elemehen.,“bU* Waan muistacat Lothin Emenen pĂ€le..“a‚W* Samalla peiuelle/ ioca Caton pĂ€le olis/ ia henen Caluns Honesa/ elken alasastuko heite ottaman. Samalmoto/ ioca Wainiolla olis/ elken palatco iĂ€tettuidhen ielken.S“`!* Telletaualla pite mös se peiue oleman/ coska Inhimisen Poica ilmoitetan.t“_c* Mutta sine peiuene coska Loth Sodomast wlosmeni/ nin satoi Tulda ia Tulikiui Taiuahast/ ia cadhotti caiki.j“^O* Samalmoto mös quin tapachtui Lothin peiuine/ He söit/ ioit/ ostit/ myit/ istutit/ ia rakensit. `™:ÉHΆô`“n‚* Mine sanon teille/ Ette hen pian costapi heiden polestans. Quitengin coska Inhimisen Poica on tuleua/ Leutenekö hen Wskon Maan pĂ€le?“m‚* Eikö sis Jumalan pideis henen wloswalituitans warieleman/ iotca öte ia peiue hwtauat henen tygens/ pideiskö hene' site kerssimen?E“l* Nin sanoi HERRA/ Cwlkat tesse/ mite teme wĂ€re Domari sano/w“ki* quitengin ette teme Leski minua waiwa/ tadho' mine he'de wariella/ ettei hen wimein tulisi/ ia nurisis minua.~“jw* Ja ei hen coskan tachtonut. Mutta wijmen/ hen sanoi itzellens/ Waicka em mine Jumalata pelke/ enge hĂ€pie Inhimiste/n“iW* Nin oli mös yxi Leski sijne Caupungis/ ia tuli henen tygens/ sanoden/ Wariele minua Ritawelieldeni.\“h3* Yxi Domari oli yhdes Caupungis/ ioca ei pelienyt Jumalata/ eike hĂ€wenyt Inhimisi.d“g E* NIN sanoi he' mös heille Wertauxe' sijte/ Ette aina tule rucoella ia ei wesymen/ Ja sanoi. J‚$ehÀJs“ua* Toidh he mös henen tygens Lapsi/ Ette hen heihin rupeis. Coska Opetuslapset sen neit/ nuchtelit he nite.$“t‚C* Mine sanon teille/ Teme meni cotia's hurska'bana enemin quin se toinen. Sille iocainen quin itzens ylendĂ€/ hen aletan/ Ja ioca henens alanda/ se yletĂ€n.#“s‚A* Ja se Weronottaia taambana seisoi/ eike tachtonut Silmiens ylesnosta Taiuasen pein/ Mutta löi Rindoijans ia sanoi/ Jumala armadha minun Synnisen pĂ€le'.S“r!* Cadhesti wijkos mine paaston/ ia anna' Tijunnin caikista quin minulla on.;“q‚q* Se Phariseus seisoi ia rucoli nein itzellens/ Mine kijten sinua Jumala/ Etten mine ole ninquin mwdh Inhimiset/ Röuerit/ WĂ€ret/ Horinteckiat/ Taicka mös quin teme Weronottaia.[“p1* Caxi Inhimiste Ylesastuit Templin rucoleman/ Yxi Phariseus/ ia toine Weronottaia.{“oq* Nin sanoi hen mwtomille/ iotca itzens pĂ€le wskalsit/ ette he olit hurskat/ ia ylencatzoit muita temen Wertauxen. Y|Ț^űlY:“|‚o* Coska Jesus sen cwli/ sanoi hen henelle/ Wiele nyt yxi sinulle puuttu/ Myy caiki mite sinulla ombi/ ia iagha Waiuasten/ nin sine saadh Tauara' taiuahas/ ia tule ia seura minua.R“{* Nin hen sanoi/ NĂ€met caiki mine olen pitenyt hamast minun Norudhestani.“z‚ * Keskysanat sine tiedhet/ Ele horitee. Ele tapa. Ele warghasta. Ele sano wĂ€re todistusta. Cunnioita sinun Ises ia sinun Eites.c“yA* Nin Jesus sanoi henelle/ Mites minun Hyuexi cutzudh? Eikengen hyue ole waan ainoa Jumala.}“xu* Ja kysyi henelle yxi PĂ€mies ia sanoi/ Hyue Mestari/ Mite minun pite tekemen/ ette mine saisin ijancaikisen Elemen?“w‚/* Sille ette sencaltaisten on Jumala' Waldaku'da. Totisesta sanon mine teille/ Joca ei ota Jumalan Waldaku'da ninquin Lapsi/ ei hen sen siseltule.“v{* Mutta quin Jesus oli heite tygens cutzunut/ sanoi hen/ Sallicat Lapset tulla minu' tykeni/ ia elkette heite kieldekö/ žŻ.Ɂ Ś$ži”M* ioca ei palio ene'be ielle'ssaa/ telle aijalla/ ia tuleuaises Mailmas/ sen ija'caikisen eleme'./”‚Y* Nin sanoi hen heille/ Totisesta sano' mine teille/ Eikengen ole/ ioca iĂ€tti Honens/ eli wanhemans/ eli weliens/ eli Emenens/ eli Lapsens Jumala' waldaku'nan tedhen/F”* Nin sanoi Petari/ Catzo/ me caiki iĂ€time ia seurasim sinua.^”7* Nin hen sanoi/ Mite Inhimisten edes ombi mahdotoin/ ne ouat Jumalan edes mahdoliset.E”* Nin ne sanoit iotca sen cwlit/ Cuca sis taita wapaxi tulla?b“?* Pikimin kieupi Cameli neulan silmen lepitze/ quin Ricas siselkieupi Jumalan Waldaku'dan.~“~w* Coska nyt Jesus nĂ€ki henen murehisans oleuan/ sanoi hen/ Quin tölest ne Rickat Jumala' Waldaku'nan sisellekieuuet/N“}* Coska hen sen cwli/ tuli hen murehisans/ Sille hen oli sangen ricas. ,@âuț›Kx,I”  *' Mutta hen site enemin hwsi/ Dauidin Poica armadha minun pĂ€len.” ‚ *& Ja hen husi ia sanoi/ JESU Dauidin Poica/ armada minua. Nin ne iotca edhelkeuit/ nuchtelit hende ette henen piti waickeneman.E” *% Nin sanoit he henelle/ Ette Jesus Nazarenus tesse edeskeui.M” *$ Ja quin hen cwli Canssan ohitzekieuuen/ nin hen kysyi mite se olis.`” ;*# Nin tapactui coska hen lehestui Jerichota/ ette yxi Sokia istui tieen wieres kerieten.t”c*" Ja eiuet he ycten neite ymmerteneet. Ja oli teme Puhe heilde peitetty/ Eike he ymmerteneet mite sanottijn.j”O*! ia quin he ouat henen rooskineet/ tapauat he henen/ Ja colmanna peiuene pite henen ylesnouseman.[”1* Sille ette he' ylena'netan Pacanoille/ ia hen pilcatan ia hĂ€ueiste' ia sylieten/<”‚s* Nin otti Jesus tygens ne caxitoistakymende ia sanoi heille/ Catzo/ me ylesmenem Jerusalemin/ ia caiki pite teutettemen iotca kirioitetudh ouat Prophetain cautta Inhimisen Poiast/ E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹– «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő * î * ï * đ * ń * ò * ó * ô * ő * ö * î * ï * đ * ń * ò * ó * ô * ő * ö * ś * ű * ù * ú * û * ü * ę * ț * ÿ * *  *  *  *  *  *  *!  *"  *# *$ *% *& *' *(  *)  **  *+   *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  * * ! * " * # * $ * % * & * ' * ( * ) * * * + * , * - * . * / * 0 * 1 *! 2 ݉ŃGČC݁”‚* Ja hen edellesamois/ ia ylesnousi ychten Willificuna puhun/ ette hen olis sanut henen nĂ€hdĂ€/ Sille ette sen cautta hen oli waeldapa.l”S* Ja he' pysi nĂ€hdĂ€ Jesust/ cuca hen oli/ ia ei sanut Canssalda/ Sille ette hen oli lyhyt wartans.Y”-* Ja catzo yxi Mies nimelde Zacheus/ se oli Weronottaiaden PĂ€mies/ ia oli ricas.6” k* IA hen sisellemeni/ ia waelsi lepitze Jerichon”‚*+ Ja cocta sillens sai hen nĂ€gyns/ ia seurasi hende/ ia cu'nioitzi Jumalata. Ja caiki Ca'ssa/ quin sen neit/ kijtit Jumalata.G” ** Ja Jesus sanoi henelle/ Ole nĂ€keue/ sinun wskos autti sinun.k”Q*) Mites tahdot ette minun pite sinu' tekemen? Nin hen sanoi/ HERRA/ ette mine nĂ€kyn iellenssaisin.t”c*( Nin Jesus seisatti/ ia keski sen talutetta henen tyge's. Ja quin hen lehestui kysyi hen henelle/ ia sanoi/ ‰TŒ‚3‰&”‚G* Coska he nyt nĂ€met cwlit/ sanoi hen wiele yhden Wertauden/ ette hen oli iwri lesse Jerusalemita/ ia ette he lwlit Jumalan Waldakunnan cochta ilmoitettauan.L”* Sille Inhimisen Poica tuli etzime' ia wapatama' ioca cadhonut oli.|”s* Nin sanoi Jesus henelle/ Tenepene terueys ombi telle Honelle sattunut/ Se'polest ette hen mös Abrahamin poica on/7”‚i* Mutta Zacheus edesastui ia sanoi Herralle/ Catzo Herra/ polen minun Hywuytten mine annan waiwasten. Ja ios mine iongun pettenyt ole'/ sen mine nelie'kerdaisest iellensa'na'.O”* Coska he sen neit/ napitzit he caiki/ ette he' synnisen tyge poickesiC”* Ja he' nopiast alasastui/ ia rupeis he'de wasta' iloisast(”‚K* Ja quin Jesus tuli sihen paickan/ catzoi hen yles/ ia astasi henen/ ia sanoi henelle/ Zachee/ astu nopiast alas/ Sille minun tule tenepene olla sinun Honesas. 5„íU%˜5`”#;* Se toinen mös tuli/ ia sanoi/ HERRA/ sinun Leiuiskes ombi casuattanut wijsi Leiuiske. ”"‚ * Ja hen sanoi henelle/ Aha sine hyue paluelia/ ettes olit wĂ€hes wskolinen/ sinulla pite oleman wallan kymenen Caupungin ylitze.e”!E* Nin tuli se Ensimeinen/ ia sanoi/ HERRA/ sinun Leiuiskes ombi kymenen Leiuiske casuattanut.D” ƒ* Ja se tapachtui coska hen palasi/ sijtte quin hen sai waldakunnan/ keski hen cutzu ne Palueliat henen tygens/ ioille hen oli Rahan andanut/ Ette hen tiete sais/ mite cukin olis caupinut.”‚#* Mutta henen Borgharins wihasit hende/ ia lehetit sanoman henen ielkins sanoden/ Emme me tahdho/ ette teme pite wallitzeman meiden ylitzem.”‚!* Nin hen tygens cutzui Kymenen henen Paluelians/ ia annoi heille Kymenen Leiuiske/ ia sanoi heille/ Caupitcat nincauuan quin mine palaian.y”m* Sanoi hen sis/ Yxi Kempi Mies matkusti caucaiseen Makundaan/ ottaman itzellens Waldakunda/ ia iellenspalaiaman. A”?Á —ŐA”+‚* Sille mine sanon teille/ Ette iolla ombi/ henelle pite annettaman. Ja henelde iolla ei ole/ sekin quin henelle on/ pite poisotettaman.F”** Nin he sanoit henelle/ HERRA/ Henelle ombi kymene' Leiuiske.v”)g* Nin hen sanoi tykene seisouille/ Poisottacat se Leiuiske henelde/ ia andaca sille iolla kymene' Leiuiske on.s”(a* Ja mixet sine andanut minun Rahani Jacopeudelle? Ja mine tultuani/ olisin sen corghon cansa ylescandanut.0”'‚[* Sanoi hen henelle/ Sinun suustas mine domitzen sinun paha Paluelia/ Tiesikös ette mine coua Mies olen/ ottaua iota em mine pannut/ ia leickaua quin em mine kyluenyt/{”&q* Sille mine pelkesin sinua/ ettes olet coua Mies/ Sine otadh/ iotas ett pannut/ ia nijtet/ quin ett sine kyluenyt.s”%a* Ja se Colmas tuli ia sanoi/ HERRA Catzo/ tesse ombi sinun Leiuiskes/ ioca minulla oli ketketty Hikilinas/H”$ * Sanoi hen mös henelle/ Ole sine mös widhen Caupungin Haltia. ]l ~±Cô—]7”3k*" Nin he sanoit/ Sille ette HERRA site taruitze.Z”2/*! Coska he nyt pĂ€stit Warsa/ sanoi henen Herrans heille/ Mixi te pĂ€stette Warsa?L”1* Nin ne lehĂ€tetyt menit/ ia leusit ninquin hen oli heille sanonut.k”0Q* Ja ios iocu teille kysypi/ Mixi te site pestette/ Nin sanocat henelle/ Ette HERRA tĂ€te taruitze.I”/ƒ * Menget sihen Kylen/ ioca teiden edhesen on/ ia quin te siselle tulett/ nin te leudhet Asin warsan sidhottuna/ ionga pĂ€le eikengen Inhimisist coskan istunut ole/ pesteket se/ ia toocat tenne. ”.‚* JA se tapactui/ coska hen lehestui Betphagin ia Bethanian/ ia tuli sen ÖliomĂ€en tyge/ lehetti hen caxi Opetuslastans ia sanoi/]”-5* Ja quin hen nĂ€met puhunut oli/ meni hen cohdastans ia yleswaelsi Jerusalemin pein.”,‚* Sijttekin ne minun Wiholisen iotca ei tachtonut minun wallita heiden ylitzens/ edhestocat tenne ia mestatcat heite tesse minun edesen. :’Q‰€6Ś:”;‚-** O ios sinekin tiedeisit/ nin sine aijattelisit telle tosin aijallas/ mitke sinun Rauhaas sopis. Mutta nyt ne ouat ketketyt sinun silmeis edest.\”:3*) Ja quin hen lehestui/ catzoi hen Caupungin pĂ€le/ ia idki henen ylitzens ia sanoi/k”9Q*( Hen wastasi ia sanoi heille/ Mine sanon teille/ Jos nĂ€met waickeneuat/ cocta Kiuet pite hutaman.l”8S*' Ja mutomat Phariseusist iotca olit Canssan seas sanoit henelle/ Mestari/ Aseta sinun Opetuslapses.s”7a*& Hyuestisiugnattu olcon se ioca Kuningaxi tuli HErra' Nimeen Rauha olcohon Taiuahas/ ia Cunnia Corckiuxes.D”6ƒ*% Ja quin he' io lehestui/ ia waelsi alaspein öliomĂ€elde/ rupeis coko Opetuslaste' Joucko iloiten kijtteme' Jumalata swrella Ă€nelle caikein auwuin ylitze iotca he nĂ€hnyet olit sanode'/>”5y*$ Quin hen nyt meni/ leuitit he heiden waattens tielle.k”4Q*# Ja he weit sen Jesusen tyge/ ia panit heiden waattens Warsan pĂ€le/ ia istutit Jesusen sen pĂ€le. EŒHìböE-”B ‚W* IA se tapactui ychten nine peiuine/ coska hen opetti Canssa Templis/ ia sarnasi Euangelium. Nin ne Ylimeiset Papit/ ia Kirianoppeneet Wanhimbaiden cansa edesastuit/i”AM*0 Ja ei leunet mite heiden tekemen pideis/ Sille ette caiki Ca'ssa ripuit henest/ ia cwlit hende.”@‚*/ Ja hen opetti iocapeiue Templis. Mutta ne Pappein pĂ€miehet ia Kirianoppeneet/ ia Canssan Wanhimat etzeit hende cadhotaxens/Y”?-*. Minun Honen ombi yxi Rucoushone/ Mutta te oletta sen tehnyet Röueriten Lolaxi.q”>]*- Ja hen Templin siselkeui/ rupeis wlosaijaman henes Ostauit ia Myypie/ sanoden heille/ Kirioitettu ombi.A”=‚}*, ia ahdistauat sinun iocakulmalda/ ia mahan tasoittauat sinun/ ia sinun Lapses/ iotca sinus ouat/ Ja eiuet iĂ€te sinus Kiue Kiuen pĂ€le/ senwoxi ettet sine tundenut sinun Etzikos aica.|”<s*+ Sille ette ne peiuet pite tuleman sinun ylitzes/ ette sinun Wiholises ymberinskantzauat sinun/ ia piriteuet sinun/ –ƒ ßY ›>–$”J‚C* Nin rupeis hen sanoman Canssalle temen Wertauxen. Yxi Mies istutti Winatarhan/ ia pani sen palcoille winatarhamiehille/ ia hen ereen matkusti cauua' aica.Z”I/* Nin Jesus sanoi heille/ Em mös mine sano teille Mille woimalla mine neite teen.l”HS* Sille he ouat wskotetudh ette Johannes oli Propheta. Ja he wastasit/ Ettei he tienet custa se oli.L”G* Eli ios me sanoma/ Inhimisilde/ nin caiki Canssa meite kiuitteuet/”F* Nin he aijattelit itzellens sanoden/ Jos me sanoma/ ette hen Taiuahast oli/ nin hen sanopi/ Mixei te sis he'de wskoneet?>”Ey* Olico Johannesen Caste Taiuahast/ taicka Inhimisilde?`”D;* Nin wastasi Jesus ia sanoi heille/ Mine mös kysyn teille ychte asia/ ia wastaca minu/z”Co* ia puhuit henelle sanoden/ Sanos meille Mille woimalle sine tĂ€te teet? Eli cuka sinulle temen WĂ€en andanut on? vEʏțZśv~”Qw* Hen tulepi/ ia hucka nĂ€met Winatarha' haltiat/ ia a'dapi Winatarha's muille. Quin he sen cwlit/ sanoit he/ Pois se.`”P;* Ja he wlossöxit henen Winatarhast ia tapoit. Mite sis Winatarha' HERRa tekepi heijen? ”O‚;* Mutta coska Winatarhamiehet sen neit/ aijattelit he itzelle's sanode'/ Teme ombi Periline'/ tulcat tappaca' he'de ette se Perimys tulis meiden omaxe'. ”N‚* Nin sanoi Winatarhan HErra/ Mite mine teen? Mine lehete' sen minu' racka' Poicani/ Lehes/ coska he sen nĂ€keuet/ cartauat he hende.K”M* Taas lehetti hen Colmannen/ sen he mös Haauoitit/ ia wlossöxit.e”LE* Ja taas hen lehetti toisen paluelian/ ia sen he mös piexit ia pilcasit/ ia poislaskit sen.7”K‚i* Coska nyt souelias oli/ nin hen lehetti Paluelians Winatarhamiesten tyge ette he andaisit henelle Winatarhan hedhelmeste. Mutta He piexit henen ia poislehetit henen tyhiene. E  !,7BMXcny„š„ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©łŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő *# 4 *$ 5 *% 6 *& 7 *' 8 *( 9 *) : ** ; *+ < *# 4 *$ 5 *% 6 *& 7 *' 8 *( 9 *) : ** ; *+ < *, = *- > *. ? */ @ *0 A  * B * C * D * E * F * G * H * I * J * K * L * M * N * O * P * Q * R * S * T * U * V * W * X * Y * Z * [ * \ * ] * ^ * _ * ` * a *! b *" c *# d *$ e *% f *& g *' h *( i *) j ** k *+ l *, m *- n *. o */ p  * q * r * s * t * u * v * w * x _ò<nĆ|]”X5* Mutta quin hen ymmersi heiden caualuxens/ sanoi hen heille/ Mite te minua kiusatta?F”W* Olleco se oikein/ ette me Keisarille weron anname taicka ei?%”V‚E* Ja he kysyit henelle ia sanoit/ Mestari/ me tiedhem ettes oikein sanot ia opetat/ ia et catzo Inhimisen moto/ Waan sine opetat Jumalan tiete totuden cansa.J”Uƒ* Ja he wartioitzit hende/ ia wloslehetit wĂ€gyweiset/ iotca piti heidens Hurskaxi teettelmen/ SenpĂ€le ette he henen Puhesa kinisaisit/ ia ylenannaisit henen Esiuallalle ia Maanwanhiman haltun.2”T‚_* Ja ne Pappein PĂ€miehet ia Kirianoppeneet pysit hende kiniotta samalla hetkelle/ wan he pelkesit Canssa/ Sille he ymmersit/ ette hen heite wastan temen Wertauxen sanoi.j”SO* Jocainen quin langepi sen kiuen pĂ€le/ se muretan/ Mutta ionga pĂ€le se langepi/ sen hen muserta”R‚5* Mutta hen catzachti heiden pĂ€lens/ ia sanoi/ Mite sis on se/ quin kirioitettu on? Se kiui ionga Rakendaiat poishylkeisit/ ombi tullut Nurcakiuexi? =…€/nÒl=,”aU* Caikein wijmen/ coli mös se Waimo.c”`A* Ja colmas otti sen saman. Samalmoto mös mwdh seitzemen/ Ja ei iĂ€ttenyt Lapsia ia colit.A”_* Ja se toinen otti sen Waimon/ ia se mös coli Lapsitoin.U”^%* Nyt olit sis seitzemen Welie/ Se ensimeinen otti Emenen/ ia coli Lapsitoin.=”]‚u* Mestari/ Moses meille kirioitti/ Jos iongun Weli colepi/ iolla oli Emende/ ia se colis Lapsitoin/ Nin henen Weliens piti sen Waimon ottaman/ ia henen Weliens Siemenen herĂ€ttemen.r”\_* Nin edesastuit mutamat Sadduceusist ( iotca kieldeuet oleuan ylesnousemisen ) ia kysyit henelle sanoden/u”[e* Ja eiuet he woinuet henen sanans laitta Canssan edes/ waan ihmettelit henen wastauxens pĂ€le/ ia waickenit.f”ZG* Nin sanoi hen heille/ Andacat sis Keisarin mite Keisarin tule/ ia Jumalan mite Jumalan tule.x”Yk* Osotacat minulle weroraha/ Kenenge Cuwa ia PĂ€lekirioitus henelle on? He wastasit ia sanoit henelle/ Keisarin. ?‡/Ć<ˆ%ʔ?R”j*) Nin sanoi hen heille/ Quinga he sanouat Christusen oleuan Dauidin Poian/3”ic*( Ja ei iulienet henelde miteke enembe kysy.X”h+*' Nin wastasit mwtomat Kirianoppenuista/ ia sanoit/ Mestari/ Oikein sine sanoit.`”g;*& Nyt ei ole Jumala coolluten Jumala/ waan Eleuiten/ Sille ette caiki he henelle eleuet.0”f‚[*% Mutta ette ne colluet ylesnouseuat/ sen onbi mös Moses Pensan tyken osottanut coska hen cutzui HERRAN/ Abrahamin Jumalaxi/ ia Isaachin Jumalaxi/ ia Jacobin Jumalaxi.”e‚*$ Ja eiuet he sillen coolla taidha/ Sille he ouat Engeliten caltaiset/ ia Jumalan Lapset/ ette he ouat ylesnousemisen Lapset.g”dI*# Mutta ne iotca otoliset ouat sille ilmalle/ ia ylesnouseman Coluista/ eike he nai eike hoole/U”c%*" Ja Jesus wastasi/ ia sanoi heille/ Temen mailman Lapset naiuat ia hooleuat.v”bg*! Nyt ylesnousemises kenenge sis heiste se Waimo ombi? Sille ette caiki Seitzemen ouat sen Waimonans piteneet. qŽ<æšßq*Țqj”sO* Ja hen sanoi/ Totisesta mine sanon teille/ ette teme kieuhe Leski enemen pani quin nĂ€met caiki/I”r * NĂ€ki hen mös yhden kieuhen Lesken paneuan sinne Caxi ropoija.D”q * IA hen catzoi quinga ne Rickat panit Lahioians Wffriarkuun.k”pQ*/ Jotca ylessöuet Leskein Honet/ ia teetteluet pitket Rucouxet. Ne site swreman cadhotoxen saauat.7”o‚i*. Cauattaca teiden nijlde Kirianoppenuilda iotca tactouat kieudhe pitkis waatteis/ ia hyuexi ottauat turulla teruedhyxet/ ia kernast ylimeisse istuuat Sinagogis/ ia peudhille.I”n *- Mutta coska caiki Canssa sen cwlit/ sanoi hen Opetuslapsillens/S”m!*, Coska nyt Dauid cutzupi hene' HErraxens/ quinga sis hen on henen poicans?O”l*+ nincauuan quin mine panen sinun wiholises sinun Jalcais astilaudhaxi?o”kY** Ja itze Dauid sanopi Psaltarin Ramatus/ HERRA sanoi minun HErrallen/ istu minun oikeallen kĂ€dhellen/ _gê|OĂ_a”z=* Nin sanoi hen heille/ Canssa ylesnouse cansan wastan/ ia Waldakunda Waldakunnan wastan/”y‚ * Mutta coska te cwletta Sodhat ia Capinat/ nin elket pelietkö/ Sille ette nĂ€met pite ensin tuleman/ Waan ei cochta loppu ole.-”x‚U* Nin sanoi hen/ Catzocat/ ettei teite petete/ Sille ette moni tule minun Nimeni/ ia sanouat Heidens Christusexi/ Ja aica ombi lesne/ elket quitengan heite seuratko.y”wm* Nin he kysyit henelle ia sanoit/ Mestari/ coska sis nĂ€met tapactuuat? ia mike Mercki on/ coska nĂ€met tuleuat?k”vQ* Se aica tulepi/ coska caiki quin te nĂ€et/ ei kiui pihhe kiuen pĂ€le iĂ€tettemen/ ioca ei ricota.z”uo* Ja quin mwtomat sanoit henelle Templist/ ette se caunille kiuille ia Cappaleilla caunistettu oli/ nin hen sanoi/”t‚%* Sille ette nĂ€met caiki panit heiden kyllydhestens siselle Jumalan wffrixi/ Waan teme pani kieuhydhestens caiken tauarans quin henelle oli. 0pžmđ]æȘf03•c* Omistacat teiden Sielun kersimisen cautta.A•* waan eiswinga hiuscarua pidhe teiden pÀÀsten huckuman.9•o* Ja te ylencatzotan caikilda minun Nimeni tedhen/t•c* Nin te mös ylena'netan Wanhemildan/ welijlden Langoildan ia Ysteuilden/ ia monicadhat teiste he tappauat.”‚* Sille ette mine annan teille Suun ia Wijsaudhen/ ionga wastan eiuet he woi wastansano/ eike wastanseiso Caiki teiden wastanseisoijat.z”~o* Nin pangat nyt se wahwast teiden Sydhemehen/ ettei teiden pide murectiman/ quinga teiden pite edhesten wastama'/.”}Y* Mutta se tapactu teille todhistuxexi.N”|ƒ* Mutta enne' neite caiki heitteuet he kĂ€tens teiden pĂ€len/ ia wainouat ia ylenandauat teiden/ heiden Rastupijns ia Fangiuxen/ ia weteuet teite Kuningasten ia Esimiesten eten/ minun Nimeni tedhen/ ”{‚* ia swret maan Wapistoxet ioca paicas tuleman pite/ Nelke ia Ruttotaudhit/ ia mös Cauhistoxet ia swret Ihmet Taiuahast tapactauat. ž~Ś{î*ž• ‚ * Ja merckit pite oleman Auringos ia Cuus ia Tehdhis. Ja maas Canssalla adhistos epelyxen teden. Ja Meri ia Allot pite pauhaman.@•‚{* Ja heiden pite langeman Miecan teren edes/ ia he wiedhen Fangina caikinaisen Canssan secan. Ja Jerusalem pite tallattaman Pacanoilda/ sihenasti ette Pacanaiden aica pite teutettemen. •‚ * Mutta We Raskaille ia imetteuille nine peiuine. Sille ette swri Waiua pite olema' Maan pĂ€le/ ia yxi Wiha teme' Ca'ssan ylitze/Y•-* Sille ne ouat Costo peiuet/ ette caiki teutettemen pite quin kirioitetudh ouat.#•‚A* Silloin ne iotca Judeas ouat/ paetkaat mĂ€kein polen/ Ja iotca henen keskellens ouat/ ne sielde poismengen/ Ja iotca Maalla ouat/ elket he sisellemengö.•y* Coska te nyt nĂ€ette Jerusalemin ymberipiritetteuen SotawĂ€elde/ nin te tietke ette hene' pericatons ombi lehestynyt. „Yï_őŻBτH• *! Taiuas ia Maa huckupi/ waan minu' Sanani ei pidhe huckanduma'.p•[* Totisesta sano mine teille/ Ettei teme Sucukunda pide ennen huckundeman/ quin nĂ€met caiki tapactuuat.j•O* Nin mös te/ coska te nĂ€et nemet tapactuuan/ sijtte tietket ette Jumalan Waldakunda ombi lesse.C•* Nin te itze nijste nĂ€et ia merkitzet ette Suui on lesse.g• I* Ja hen sanoi heille Wertauxen/ Catzocat Fikuna puuta/ ia caiki Puita/ coska he wlospuhckeuat/ • ‚* Coska nĂ€met rupeuat tapactuman/ nin yleskatzocat ia ylesnostacat teiden PĂ€en/ senteden ette teiden Lunastuxen silloin lehestupi.g• I* Ja silloin heiden pite nĂ€kemen Inhimisen Poian tuleua' piluis swrella woimalla ia Cunnialla.#• ‚A* Ja Inhimiset maasa pite quiuettuman pelghon teden/ ia odottamisen teden/ nijte/ quin tuleuat Maan pijrin pĂ€le/ Sille ette Taiua' auwd pite licutettaman. n_cÿŻ^ænu•e* Nin oli Sathanas Judan siselleme'nyt/ ionga Licanimi oli Ischariotes/ ioca oli Cadentoistakymenen lughusta.u•e* Ja ne Ylimeiset Papit ia Kirianoppeneet etzit/ quinga heide' piti hene' tappama'. Mutta he pelkesit Canssa.N• * NIN lehestui sis Makia' leiuen Juhla peiue/ ioca cutzutan PĂ€sieinen.M•*& Ja caiki Canssa tuli warhaisin henen tygens Templijn hende cwleman.a•=*% Ja hen opetti peiuelle Templis/ Mutta ölle hen wlosmeni/ ia oli Olio mĂ€elle yli öte.•‚1*$ Nin olcat nyt aina walpaat/ ia rucolcat/ Ette te madholiset olisit caikia neite weltemen iotca tapactaman pite/ ia seisoman Inhimisen Poian edes.Z•/*# Sille ninquin yxi Paula hen tulepi caikein ylitze/ iotca asuuat coco maan pĂ€le.•‚5*" Mutta cauattaca teiten/ ettei teiden Sydhemen coskan raskateta Sömisest ia Jomisest/ ia elatoxe' murehest ia teme peiue tule eckist teiden pĂ€len. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő * z * { * | * } * ~ *  * € *  * ‚ * z * { * | * } * ~ *  * € *  * ‚ * ƒ * „ * … * † * ‡ * ˆ * ‰ * Š * ‹ * Œ *  * Ž *  *  *! ‘ *" ’ *# “ *$ ” *% • *& –  * — * ˜ * ™ * š * › * œ *  * ž * Ÿ *   * Ą * ą * Ł * € * „ * Š * § * š * © * Ș * « * Ź * ­ * ź * Ż * ° * ± * Č * ł * Ž * ” * ¶ *! · *" ž *# č *$ ș *% » *& Œ *' œ *( Ÿ KTûš0î2ĄKS•"!* Ja hen teille osottapi yhden swren leuitetyn Salin/ sielle te walmistaca. •!‚* ia sanocat Perenisenelle/ Mestari keski sinulle sano/ Cussa ombi Maija/ iossa mine Pesieislammasta minun Opetuslasten cansa söön?8• ‚k* Nin hen sanoi heille/ Catzo/ coska te Caupungin siseltuletta/ cochtapi teijen yxi Inhiminen candadhen wette Sauicrusis/ noudhataca hende sihen Honesen/ iohonga hen siselmene/?•{* Nin sanoit he henelle/ Cussas tadot meite walmistaman?u•e* Ja hen lehetti Petarin ia Johannesen sanoden/ Menget walmistaman meille PĂ€sieislamasta/ ette me sen söme.P•* Nin tuli Makia' leiuen peiue/ cuna se PĂ€sieisla'mas piti wffrattaman.V•'* Ja hen lupasi sen heille/ ia etzi tila saadhaxens hene' pette ilma' Messete.6•i* Ja he ihastuit/ ia lupasit henelle Raha anda/p•[* Ja hen poismeni/ ia puhutteli Ylimeisi Pappi ia PĂ€miehi/ millemodholla hen tactoi henen pette heille. HŁ4”>ézȚH•*‚* Samalmoto mös Calkin Echtolisen ielkin/ sanoden/ Teme Calki ombi se wsi Testamenti/ minun Wereseni/ ioca teiden edesten wloswodhatetan.•)‚+* Ja hen otti leiuen/ kijtti ia mursi/ ia annoi heille sanoden/ Teme ombi minun Rumin/ ioca teiden edesten annetan/ Se tehcket minun muistoxeni.l•(S* Sille mine sanon teille/ Etten mine ioo Winapuun hedhelmest/ ennen quin Jumalan Waldakunda tulepi.R•'* Ja hen otti Calkin/ kijtti/ ia sanoi. Ottaca ia iacakat teiden keskenen/t•&c* Sille mine sanon teille/ Em mine sö sillen henest enembi/ sihenasti quin se teuteten Jumalan Waldakunnas.|•%s* Ja hen sanoi heille/ Mine olen halulla halanut södhe tete Pesieislammasta teiden cansan/ ennen quin mine kerssin/l•$S* Ja quin io oli aica tullut/ istui hen peudhelle/ ia ne Caxitoistakyme'de Apostolitt hene' cansans.Z•#/* He menit/ ia leusit ninquin hen heille sanonut oli/ ia walmistit Pesieislambaan. V°<Ę‘•űšVO•3* Ja mine sĂ€dhen teille Waldakunnan/ ninquin minun Isen sĂ€si minulle/M•2* Muttta te oletta ne/ iotca minun kiusauxisani pysytte minun cansan.•1‚-* Sille cumbi Swrembi on? Se ioca atrioitze/ taicka se ioca paluele? Eikö se ioca atrioitze? Mutta mine olen teiden keskellen/ ninquin Paluelia.•0‚* Mutta ette te nijn/ waan cuca teiste Swrin ombi/ se olcon ninquin Noorin/ Ja ioca Ylimeinen ombi/ se olcon ninquin Paluelia/o•/Y* Nin sanoi hen heille/ Mailmaiset Kuningat wallitzeuat/ ia ne Waldamiehet cutzutan Armolisexi Herraxi.I•. * Nin tuli Rijta heiden wĂ€lilens/ Cuca heiste Swrin piti oleman.\•-3* Ja he rupesit kyselemen keskenens/ Cuca se sis olis heiste/ ioca sen tekemen piti.q•,]* Ja tosin Inhimisen Poica menepi ninquin pĂ€tetty on/ Quitengi We Inhimiselle/ ionga cautta hen peteten.M•+* Quitengi catzo/ minun Petteieni kĂ€si onbi minun cansani peudhelle/ofűflrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôú|’`}’g~’m’s€’z“ƒ“ „“…“†“‡“$ˆ“*‰“1Š“8‹“>|’`}’g~’m’s€’z“ƒ“ „“…“†“‡“$ˆ“*‰“1Š“8‹“>Œ“EŽ“L“U“]‘“f’“n““u”“|•”–” ˜”™”š”#›”+œ”3”;ž”BŸ”J ”Qą”XŁ”a€”j„”sŠ”z§•š• ©•Ș•Ź•"­•*ź•3°•:±•BȕJł•QŽ•Z¶•b·•jž•sč•zș–»– Œ–œ–Ÿ–!À–)Á–1–9ÖAĖKƖVƖ^ǖfȖnʖw˖}̗͗ ΗϗЗ%ї+җ3ԗ;՗D֗KŚ—Sۗ\ٗbڗiۗpܗwȚ—ߘà˜ á˜â˜ă˜%ä˜-ć˜5æ˜:ç˜Bé˜Iê˜Rë˜Yì˜aí˜iî˜rï˜{đ™ò™ ó™ô™ő™#ö™+ś™2 D\śirßD•:‚)*$ Nin hen sanoi heille/ Waan nyt/ iolla SĂ€cki ombi/ ottacan sen/ Samalmoto mös Taskun/ ia iolla ei ole/ hen myyken Hamens/ ia ostacan Miecan.•9‚*# Ja hen sanoi heille/ Coska mine lehetin teijen ilman SĂ€kite/ ia Taskuta ia Kengete/ puuttuico teilde miten? Nin he sanoit/ Ei miten. •8‚*" Nin hen sanoi/ Petari/ mine sanon sinulle/ Eiswinga laula tenepene Cucko ennen quin sine colmasti minun kiellet ett tundeuas minua.c•7A*! Nin hen sanoi henelle/ HERRA/ mine olen walmis sinun cansas Fangiuxen ia Coleman menemen. •6‚* Waan mine rucolin sinun edestens/ ettei sinun Wskos puuttuman pide. Ja quin sine iollainki palaijat/ nin wahwista sinun Welijes.b•5?* Nin sanoi HERRA/ Simon/ Simon/ catzo Satanas on teite pytenyt seuloxens/ ninquin Nisuia. •4‚;* ette teiden pite sömen ia ioman minun Peuteni pĂ€le/ minun Waldakunnasani/ ia istuman Istuimella/ ia domitzeman Caxitoistakymende Israelin Sucukunda. j?Ô^©9őj•B‚ *, Ja se ioutui/ Ette hen Coleman cansa soti/ ia rucoli hartaman. Ja oli henen Hikins/ ninquin Werenpisarat/ iotca mahan woosit.A•A*+ Nin Engeli Taiuahast ilmestui henelle ia wahuisti hende.m•@U** ISE/ ios sine tadhot/ nin poisota minulda teme Calki/ Quitengi/ ei minun Tacton/ mutta sinun olcon.W•?)*) Ja hen erkani heiste lehes Kiuelheitte/ ia laski Poluillens/ rucoli ia sanoi/X•>+*( Ja quin he' sinne tuli sanoi hen heille/ Rucolcat ettei te la'geisi kiusauxe'.s•=a*' Ja hen wloslexi quin hene' tapa'sa oli OliomĂ€elle/ Nin hene' Opetuslapsens seurasit he'de sihe' Paickan.h•<K*& Nin he sanoit/ HERRA/ catzo/ tesse ombi caxi Miecka. Nin sanoi hen heille/ * Kylle sijne ombi.=•;‚u*% Sille mine sanon teille/ Ette wiele nyt se quin kirioitettu ombi/ pite minus teutettemen/ Hen on pahointekiein cansa luettu/ Sille mite minust kirioitettu ombi/ nijlle ombi Loppu. J/‡(ŁCÇJz•Jo*4 Mutta nin sanoi Jesus Ylimeisille Pappille/ ia Templin Haltioille ia Wanhimille/ iotca hene' tygens tullut olit.y•Im*3 Mutta Jesus wastasi ia sanoi * Sallicat sis heite tehenasti/ Ja quin hen rupesi hene' Coruaans paransi hen sen.]•H5*2 Ja yxi heiste löi Pappein PĂ€miehen paluelia/ ia poishackasi henen oikean Coruans.•G}*1 Nin coska ne/ iotca henen ymberillens olit/ neit mite tuleua oli/ sanoit he henelle/ Herra/ emmekö me Mieckalla löö?\•F3*0 Nin sanoi Jesus henelle/ Juda/ sinekö Inhimisen Poian swunandamisen cautta petet?$•E‚C*/ Wiele nyt henen puhuesans/ Catzo/ Joucko ia se yxi Cadhestoistakymeneste/ ioca cutzutttin Judas/ heiden edellenskeui ia lehestui Jesusta henen swtandaman.^•D7*. ia sanoi heille/ Mite te macat? Ylesnoskat ia rucolcat/ ettei te kiusauxen langeisi.m•CU*- Ja quin hen ylesnousi rucolemast/ ia tuli Opetuslastens tyge/ leusi hen ne macamast murehen tedhen/ P €;·pçP•Q‚!*; Ja hetken perĂ€st/ lehes ychden stundin/ toinen mös sen todhisti/ sanoden/ Totisesta mös teme oli hene' cansans/ Sille hen on Galileus.•P‚*: Ja wĂ€hen hetken perĂ€st/ toinen nĂ€ki henen ia sanoi/ Sine mös yxi olet heiste. Nin sanoi Petari/ Inhiminen/ em mine ole.D•O*9 Waan hen kielsi henen ia sanoi/ Waimo em mine tunne hende.•N{*8 Coska nyt yxi Pica nĂ€ki hene' walken tykene istuuan/ ia catzoi iuri henen pĂ€lens ia sanoi/ Temeki oli henen cansans.f•MG*7 Nin he walkia' wiritit keskelle Cartanota/ ia ynne istuit/ Istui mös Petari heiden seasans.y•Lm*6 Nin he kijniotit henen ia talutit/ ia toidh henen Ylimeisen Papin hone' siselle. Mutta Petari seurasi taa'bana.\•Kƒ3*5 Te wloslexitt ninquin Röuerin tyge Mieckain ia seiueste' ca'sa/ Ette mine iocapeiue olin Templis teiden cansan/ ia ette te oijendanut KĂ€tte minu' pĂ€leni/ Mutta teme o'bi se teiden hetken/ ia Pimeydhe' walta. JŒĘ«SÜ„œJO•Z*D Ja ios mine mös kysyn/ nin ette te wasta/ ette te mös pĂ€ste minua.y•Ym*C ia sanoit/ Oleco sine se Christus? nin sanos meille? Nin sanoi hen heille/ Jos mine sanon teille/ ette te wsko/ •X‚ *B Ja quin peiue coitti/ cokounsit ne Canssan Wanhimat/ ia Pappein pĂ€miehet ia Kiria'oppeneet/ ia weit henen heiden Radhins eten/4•We*A Ja palio mwta pilca sanoit he hende wastan.t•Vc*@ peitit henen Silmens/ ia hosuit henen Casuons/ ia kysyit henelle sanoden/ Arua/ Cuka se on ioca sinu löi?U•U%*? Mutta ne Miehet/ iotca Jesusta kijnipidhit/ pilcasit hende/ ia löit hende//•T[*> Ja Petari wlosmeni/ ia idki catkerast.+•S‚Q*= Ja Herra kiensijn/ ia catzoi Petarin pĂ€le. Ja Petari muisti Herran puhet/ quinga hen oli sanonut henelle/ Ennenquin Cuckoi laulapi/ colmasti sine minun kiellet.q•R]*< Nin sanoi Petari/ Inhiminen/ Em mine tiede mites sanot. Ja cochta wiele henen puhuesans/ Cuckoi lauloi. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ** À *+ Á *,  *- Ă *. Ä */ Ć *0 Æ *1 Ç *2 È ** À *+ Á *,  *- Ă *. Ä */ Ć *0 Æ *1 Ç *2 È *3 É *4 Ê *5 Ë *6 Ì *7 Í *8 Î *9 Ï *: Đ *; Ń *< Ò *= Ó *> Ô *? Ő *@ Ö *A Ś *B Ű *C Ù *D Ú *E Û *F Ü *G Ę  * Ț * ß * à * á * â * ă * ä * ć * æ * ç * è * é * ê * ë * ì * í * î * ï * đ * ń * ò * ó * ô * ő * ö * ś * ű * ù * ú * û * ü * ę *! ț *" ÿ *# *$  *%  *&  *'  X«8ÈSÍKçX •b‚* Nin he hoghit ia sanoit/ Hen yleshĂ€rsytte Canssan opettain coko Judean makunnas/ ia on ruuenut Galileast/ haman tehen sian asti.a•a=* Pilatus sanoi Pappein PĂ€miehille ia Ca'salle/ Em mine leudhe ychte Wica tesse Miehese.•`y* Nin Pilatus kysyi henelle sanode' Oleco sine se Judasten Kuningas? Nin wastasi hen hende/ ia sanoi/ Sinepe sen sanot.•_* Temen me leusime Canssa willitzemest/ ia kieltemest Wero Keisarin andamast/ Ja sanopi Hene's oleuan Kuningan Christusen.r•^ a* IA caiki se Joucko ylesnousi/ ia weit henen Pilatusen eten/ ia rupesit candaman hene' pĂ€lens/ ia sanoit/m•]U*G Nin he sanoit/ Mite me sillen Todhistusta taruitze'ma? me olema itze cuulluet henen omast suustans.p•\[*F Nin he caiki sanoit/ Sinekö sis olet Jumala' poica? Sanoi hen heille/ Tepe sen sanott ette mine olen.R•[*E Senteden testedes istupi Inhimise' poica Jumala' auwun oikialla polella. %ŠDđ‘ö‰%a•j=* Nin Pilatus ychtencutzui ne Ylimeiset Papit ia Waldamiehet ia Canssan/ ia sanoi heille/j•iO* SinĂ€ peiuen tuli Pilatus ia Herodes keskenens ysteuexi/ Sille ennen oli waino heiden welillens.•h‚)* Mutta Herodes henen Houins cansa ylencatzoit/ ia pilcasit hende/ pani henen pĂ€lens Walkia' waattein/ ia iellenslehetti henen Pilatusen tyge.\•g3* Nin ne Ylimeiset Papit ia Kirianoppenuet seisoit ia cannoit hartast henen pĂ€lens.Q•f* Ja hen kysyi henelle moninaisist/ Mutta ei hen miteke henelle wastanut.L•eƒ* Coska nyt Herodes nĂ€ki Jesusen/ ihastui hen sangen/ Sille ette hen io cauuan halasi hende nĂ€dhexens/ Sille ette hen oli palion cwllut heneste/ ia toiwoi henelde iongun tunnusmerckin nĂ€keuens.•d‚* Ja quin hen ymmersi/ ette hen Herodesen LĂ€niste oli/ lehetti hen henen Herodesen tyge/ Sille ette hen mös silloin oli Jerusalemis.W•c)* Coska nyt Pilatus cwli mainittauan Galileat/ kysyi hen Jos hen Galileast oli. /&ˆ<çt(Ü/)•s‚M* Mutta hen colmanen kerdhan sanoi heille/ Mite sis teme paha tehnyt on? Em mine ychten Hengenrickost leudhe henes/ Sentedhen mine tadon henen rangastuna pĂ€ste.I•r * Mutta he hwsit ia sanoit/ Ristinnaulitze/ Ristinnaulitze hende.I•q * Nin taas Pilatus puhui heiden tygens/ Ja tahdoi Jesusen pĂ€ste.p•p[* Joca oli yhden Capinan tedhen/ quin Caupungis oli tapactanut/ ia Miestapun tedhen/ Fangiuxen heitettu.R•o* Nin hwsi coko Joucko ia sanoi/ Ota pois teme/ Ja pĂ€ste meille Barrabas.I•n * Sille henen piti ioca Juhlana pĂ€stemen heille yhden wallalens.7•mk* Senteden mine tadhon henen rangaistuna pĂ€ste.a•l=* Sille mine lehetin teiden henen tygens/ Ja catzo/ Ei miten Hengenricost heneste leutty/V•kƒ'* Te oletta temen Inhimisen minulle toneet/ ninquin Canssan heiritzijen/ Ja catzo/ Mine olen hende tutkinut teiden edesen/ ia en leudhe ychten Wica henesse/ iosta te cannat henen pĂ€lens/ Eike mös Herodes. aƒK» Œa*•z‚O* Sille ette catzo/ ne peiuet tuleuat/ coska he sanouat/ Autuat ouat ne hedhelmettömet/ ia ne Cohdut/ iotca eiuet synnytteneet/ ia ne Niset/ iotca ei imetteneet.)•y‚M* Nin Jesus kiensijn heiden poleens/ ia sanoi/ Te Jerusalemin Tytteret/ elket idkekö minu' ylitzen/ Waan idkeket itze teiden ylitzen/ ia teiden Lastenne ylitze/a•x=* Mutta hende seurasi swri Joucko Canssa ia Waimoija/ iotca mös idkit ia parghuit hende.•w‚)* Ja quin he henen wlosweit/ kĂ€sitit he yhden/ Simonan Kyreniast/ ioca Pellolda tuli/ ia panit Ristin hene' pĂ€lens/ candaman Jesusen ieliest. •v‚* Ja pĂ€sti sen heille ioca Capinan ia Miestapon tedhen oli Fangiuxen heitettu/ iota he anoit. Mutta Jesum hen annoi heiden haltuns.5•ug* Ja Pilatus domitzi/ heiden anomisens ielkin/z•to* Mutta he hoghit swrella Ă€nelle/ pytedhen hende Ristinnaulita. Ja heiden ia Ylimeisten Pappein Ă€ni szai wallan. -”;Ù!ŽÒu-E–*% Jos sine olet se Judasten Kuningas/ nin wapadha itze sinus.Z–/*$ Nin mös Houit pilcasit hende/ edesastudhen/ ia cokotit henelle Eticata sanoden/8–‚k*# Ja Canssa seisoi ia catzeli pĂ€le. Ja PĂ€miehet pilcasit hende heiden cansans/ ia sanoit/ Mwdh hen wapacti/ nyt wapactacan itzens/ ios hen on Christus se Jumalan wloswalittu.•‚*" Nin sanoi Jesus/ ISE/ anna heille andexi/ Sille ettei he tiedhe mite he tekeuet. Ja he iaghoit henen waattens/ ia heitit Aruan heist.4•~‚c*! Ja quin he sihen Sijan tulit/ ioca cutzutan PĂ€calloin Paicka/ sijnĂ€ he henen Ristinnaulitzit/ ia ne Pahointeckiet henen cansans/ Yxi oikialle/ toinen wasemalle polelle._•}9* Nin wietin emös henen cansans caxi muta Pahointeckije/ ette heijen piti surmattaman.V•|'* Sille ette ios nĂ€met tapactuuat torehes puus/ mite sijtte quiuetus tapactu?i•{M* Silloin he rupeuat sanoman Worille/ Langetcat meiden pĂ€len/ Ja Cuckulaisille/ Peitteket meite. csȚ_Ûƒ ’c,– U*- Ja Templin Esirippu repesi cachtia.w– i*, Ja se oli lehes cwdes hetki/ Ja Pimeys tuli caiken maan pĂ€le haman ydexenden hetken asti/ Ja Auringo pimisi.t–c*+ Nin sanoi Jesus henelle/ Totisesta sano' mine sinulle/ Tenepene pite sinun oleman minun cansani Paradisis.U–%** Ja sanoi Jesusen tyge/ HERRA muista minun pĂ€leni coskas tulet Waldakundas.–{*) Ja tosin me olema oikein sijnĂ€ siselle/ sille me saama meiden Töiden ansion ielken/ Mutta teme ei miten paha tehnyt.|–s*( Nin se toinen wastasi/ ia nuchteli hende sanoden/ Ja ett tosin sineken Jumalata pelke? ettes olet samas cadotuxes?–‚*' Nin yxi nijste Pahointekijst/ iotca olit ripustetudh/ pilcasi hende ia sanoi/ Jos sine olet Christus/ nin wapadha itze sinus/ ia meite. –‚ *& Nin oli mös henen ylitzens PĂ€lekirioitus Grekin/ Latinan/ ia Hebraican Puckstauille kirioitettu/ TEME ombi Judasten Kuningas.  kçWŐzÜ 9–o*4 Hen keui Pilatusen tyge/ ia anoi Jesusen Rumist.–‚/*3 ei hen ollut mieldunut heiden Neuuons ia Tekoons/ Ja hen oli syndynyt Arimatiast Judasten Caupu'gist/ ioca mös itze odhotti Jumalan Waldakunda/X–+*2 Ja catzo/ Yxi Mies nimelde Joseph/ Radhin mies/ ioca oli hyue ia hurskas Mies/–y*1 Nin caiki henen Tuttauans taambana seisoit/ Ja ne Waimot/ iotca hende Galileast olit seuraneet/ ia nĂ€it nemet caiki. – ‚*0 Ja caiki Canssa ioca ynne sinne meni/ site catzeleman/ coska he neit mite sielle tapactui/ löit he Rindoians/ ia palasit cotia's.– {*/ Coska nyt PĂ€mies nĂ€ki mite sielle tapactui/ cunnioitti hen Jumalata/ ia sanoi/ Totisesta teme Inhiminen oli hurskas.– ‚*. Ja Jesus hwsi swrella Ă€nelle ia sanoi/ ISE/ Sinun kĂ€sijs mine annan minun Hengen. Ja quin hen sen oli sanonut/ ylesannoi hen HENGENS. Dq*œ"v=őD-–‚U* Ja se tapactui/ quin he sijte epĂ€lit/ Catzo/ nin seisoit caxi Mieste heiden tykenens kijlteueisis waatteis. Nin he peliestyit/ ia heiden Casuons mahan pein löit.E–* ia he sisellemenit/ ia eiuet leunyt HERRAN Jesusen Rumista.6–i* Nin he leusit Kiuen poiswieritettyn Haudalta/(– ‚M* MUtta ychten Sabbathin peiuen sangen warhan/ tulit he Haudhan tyge/ ia cannoit ne hyuenhaijuliset yrttit/ iotca he olit walmistanut/ ia mwtomat heiden cansans.w–i*8 Mutta he palasit ia walmistit hyuehaijulisi Yrtti ia woidhett Waan Sabbathina he leueisit Lain keskyn ielken. –‚*7 Nin ne Waimot seurasit ieliest/ iotca henen cansans Galileast olit tulluet/ ia catzelit Hauta/ ia quinga henen Rumins oli pandu.D–*6 Ja se oli Walmistuspeiue/ ia Sabbathi rupeis siseltuleman. –‚*5 Ja otti sen alas/ ia kĂ€ri sen Linawaattein/ ia pani sen Hautan/ ioca kiueen oli wloshacattu/ iohonga eikengen ennen pandu ollut. sź0„x‚'s0–!‚[* Nin Petari ylesnousi/ ia iooxi Haudhalle/ ia siselcurkisti/ ia nĂ€ki waiwoin Linawaattet panduna/ ia poismeni/ ia site itzellens imechtelit/ quinga se tapactanut oli.X– +* Ja heidhen sanans nĂ€wuyit heille/ ninquin Houraus/ ia eiuet he heite wskonet.{–q* Ja ne olit Maria Magdalena/ ia Johanna/ ia Maria Jacobi/ ia mudh heiden cansans/ iotca nĂ€met Apostolille sanoit.u–e* Ja he iellenspalasit Haudhalda/ ia ilmoitit caiki nĂ€met nijlle Yhdelletoistakymenelle/ ia caikille muille.*–Q* Ja he muistit henen Sanans pĂ€le.–‚ * Ette Inhimisen Poian piti ylenannettaman Synneisten Inhimisten kĂ€sijn/ ia Ristinnaulitta/ ia colmandena peiuen ylesnousema'.{–q* Ei hen ole tĂ€lle/ Mutta hen ylesnousi. Muistakat quinga hen teille sanoi/ coska hen wiele Galileas oli/ sanoden/O–* Nin sanoit he heille/ Mixi te etzitte sitĂ€ Eleuete Coollutten sekan? E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșÄÏÚćđû'2=HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőŠ°șÄÎŰâìö *)  **  *+  *, *- *. */ *0 *1  *)  **  *+  *, *- *. */ *0 *1  *2  *3  *4  *5  *6  *7  *8   *  *  *  *  *  *  *  *  *  *  * * ! * " * # * $ * % * & * ' * ( * ) * * * + * , * - * . * / * 0 * 1 * 2 * 3 * 4 * 5 *! 6 *" 7 *# 8 *$ 9 *% : *& ; *' < *( = *) > ** ? *+ @ *, A *- B *. C */ D *0 E *1 F *2 G *3 H *4 I *5 J ,t+©cîP€,u–)e* Quinga meiden Ylimeiset Papit ia PĂ€miehet/ henen ylenannoit Coleman cadhotoxeen/ ia ristinnaulitzit henen.(–(‚K* Nin hen sanoi heille/ Mitke? Nin he sanoit henelle/ Sijte Jesusest Nazarenusest/ Joca oli wekeue Propheta Töisse ia Sanoissa/ Jumalan ia caiken Canssan edes/–'‚/* Nin wastasi yxi Cleophas nimelde/ ia sanoi henelle/ Oleco sine ainoa mwcalainen Jerusalemis/ ioca ett tiedhe mite sielle neine Peiuine tapactui?r–&_* Nin sanoi hen heille/ Mitke puheit ne ouat/ iotca te pidhett keskenen kieudhesen/ ia oletta mureheliset?C–%* Mutta heiden silmens pidhettin/ ettei he hende tundenuet.–$y* Ja se tapactui heiden puhuesans ia tutkistelit keskenens/ lehestui itze JESUS heite/ ia matkusti ynne heiden cansans.F–#* Ja puhuit keskenens/ caikista nijste/ iotca tapactanut olit.–"‚ * Ja catzo/ Caxi heiste menit samana Peiuen ychten Kyleen/ ioca oli Jerusalemist Cwdhenkymenen wacomitan tacan/ Emmahus nimelde. TcŚpę‡/±TZ–1/* Ja he lehestuit KylĂ€/ iohonga he menit/ ia hen teetteli henens edhemme kieumen.{–0q* Ja hen rupesi Mosesist/ ia caikist Prophetaist/ ia tulkitzi heille caiki Kirioituxet/ iotca heneste sanotut olit.U–/%* Eikö Christusen neite pitenyt kerssimen/ ia henen Cunnians sisellekieumen?s–.a* Ja hen sanoi heille/ O te tompelit ia hitaad sydhemest wscoman nijte caiki/ ioita Prophetat puhunut ouat.p–-[* Ja mutomat meiste menit Haudhalle/ ia leusit ninquin Waimot olit sanonut/ Mutta eiuet he hende leunet.d–,C* he tulit ia sanoit/ ette he mös olit Engelin nĂ€ghyn nĂ€hnyet/ iotca sanoit henen eleuen.–+‚ * Ouat mös mwtomat Waimot meiste/ meite peliettenet/ iotca warhan amul tulit Haudhalle/ ia quin eiuet leutenyt henen Rumistans/–*‚-* Mutta me lwlima henen oleuan sen/ ioca Israelin piti lunastaman. Ja caikein neinen ylitze/ io colmas peiue ombi tenepene quin nĂ€met tapactuit. ZiúŁ”DÌZo–9Y*$ Coska he nyt neiste puhuit/ seisoi itze Jesus heiden keskelle's/ ia sanoi heille/ Rauha olcon teille.u–8e*# Ja he iuttelit heille mite Tielle tapactanut oli/ ia quinga hen heilde tuttu oli sijte Leiuen murtamisesta.M–7*" Jotca sanoit/ HERRA on totisesta ylesnosnut/ ia Simonalle ilmaunsi.–6‚*! Ja he ylesnousit saman hetken ia palasit Jerusalemin/ ia leusit ne yxitoistakymende cootudh/ ia ne iotca ninen cansa olit/–5‚* Ja he sanoit keskene's/ Eikö meiden Sydhen meisse palanut coska hen Tielle meite puhutteli/ ia auasi meille Kirioituxet?T–4#* Nin heiden silmens aukenit/ ia tunsit henen. Ja hen catois heien edestens.l–3S* Ja se tapactui/ quin hen atrioitzi heiden cansans/ Otti hen Leiuen/ kijtti/ mursi ia annoi heille.–2‚!* Ja he wadhit henen/ ia sanoit/ Ole meiden cansam/ Sille ette Echto ioutu/ ia peiue ombi laskenut. Ja hen siselmeni oleman heiden cansans. bœN›OÎu@bZ–Aƒ/*, Nin sanoi hen heille/ NĂ€me ouat ne Sanat/ iotca mine puhuin teille/ coska mine wiele teiden cansan olin/ Sille ette caiki piti teutettemen/ mite kirioitettu on Mosesen Lais/ ia Prophetis/ ia Psalmis minusta.2–@a*+ Ja hen otti sen/ ia söi heiden nĂ€hdens.V–?'** Ja he panit henen etens Cappalen paistetu Cala/ ia iotain Kimalais honaiata.~–>w*) Mutta coska he ei wiele wskoneet ilon tedhen/ waan ihmettelit/ sanoi hen heille/ Ongo teille miten tesse söteuetĂ€?I–= *( Ja quin hen nĂ€met sanoi/ Osotti hen heille KĂ€tens ia Jalcans./–<‚Y*' Catzocat minun kĂ€sieni ia Jalcoiani/ ette mine se itze olen/ Ruuetkat minuun ia catzocat/ Sille ettei Hengelle ole Liha eike luita/ ninquin te nĂ€et minulla oleua'.l–;S*& Ja hen sanoi heille/ Mite te nin pelkette? Ja mixi sencaltaiset aiatoxet tuleuat teiden Sydhemeen?@–:}*% Nin he hemmestuit/ ia pelkesit/ lwlit Hengen nĂ€keuens. *“&°xÛÂ{*N–K + Algusa oli Sana/ Ja se Sana oli Jumalan tykene/ Ja Jumala oli se Sana/D–J*5 ia olit aina Templis/ kijttedhen ia cunnioittain Jumalata.V–I'*4 Nin coska he hende cumartanut olit/ palasit he Jerusalemin swren ilon cansa/a–H=*3 Ja se tapactui/ coska hen siugnanut oli heite/ erkani hen heiste/ ia ylesmeni Taiuasen.Y–G-*2 Nin hen wloswei heien haman Bethanian/ ia ylesnosti KĂ€tens/ ia siugnasi heite.–F‚-*1 Ja catzo/ mine leheten minun Isen Lupauxen teiden pĂ€len. Mutta teiden pite oleman Jerusalemis/ sihenasti ette te pughetetan auwlla Corckialda.5–Eg*0 Mutta te oletta caikein neinen Todhistaijat.s–Da*/ ia sarnattaman henen Nimeens Paranusta/ ia Syndein andexiandamusta caikis Canssois/ ruueten Jerusalemist.j–CO*. Nin on kirioitettu/ ia nein tuli Christusen kerssie/ ia ylesnouseman Coolluista colma'na peiuen/j–BO*- Silloin hen auasi heiden ymmerdhyxens/ ette heiden piti ymmertemen kirioituxet/ ia sanoi heille/ (Öx9祿TôŹ(–V }+ Mutta nin monda quin hende wastanotit/ nijlle hen annoi woiman Jumalan Lapsixi tulla/ iotca henen Nimens pĂ€le wskouat.E–U + Hen tuli Omillens/ ia henen omans eiuet hende wastanottanet.]–T 7+ Se oli Mailmas/ ia mailma ombi sen saman cautta techty/ ia ei Mailma hende tundenut.h–S M+ Se walkeus oli yxi totinen walkeus/ ioca walista * caiki Inhimiset iotca tehen Mailman tuleuat.Y–R /+ Ei hen ollut se walkeus/ mutta hen oli lehetetty todhistaman sijte walkeudhesta.–Q ‚+ Se sama tuli todhistaman/ ette henen pidheis sijte Walkeudhesta todhistaman/ SempĂ€le ette caiki vskoisit henen cauttans.C–P + Oli yxi Mies lehetetty Jumalalda/ ionga nimi oli Johannes.O–O + Ja se Walkeus Pimeydes paista/ ia ne pimeyxet eiuet site kĂ€sittenyet.<–N w+ Henes Eleme oli/ ia se Eleme oli Inhimisten Walkeus/[–M 3+ Caiki ouat sen cautta tehdhyt/ ia ilman site ei ole miten techty ioca techty ombi.'–L M+ Teme oli algusa Jumalan tykene. P™PüŽ—PD–^ + Ja hen todhisti/ ia ei kieldenyt. Ja hen todhisti sanodhen/{–] s+ Ja teme ombi Johannesen Todhistos/ Coska Juttat lehetit Jerusalemist Papit ia Leuitit/ kysymen henelde Cucas olet?v–\ i+ Eikengen ole Jumalata coskan nĂ€hnyt Se ainocainen Poica ioca on Isen helmas/ se o'bi meille sen ilmoittanut.k–[ S+ Sille ette Laki ombi Mosesen cautta annettu/ Armo ia totuus ombi JESUSEN CHRISTUSEN cautta tullut.Q–Z + Ja henen teudhelisestens caiki me olema ottaneet * Ja armo armon edeste.-–Y ‚W+ Johannes todhista henest/ huta ia sano/ Teme oli se iosta mine sanoin/ Minun ielkijni on tuleua/ ioca minun edhellen ombi ollut/ Sille ette hen oli ennen quin mine/–X ‚%+ Ja se Sana tuli Lihaxi/ ia asui meidhen seas/ Ja me neim henen Cunnians/ ninquin Ainocaisen Poian Cunnian Isest teunnens Armoia ia Totwtta.d–W E+ Jotca ei werist eike Lihan tadhost/ eike mös miehen tadhost/ mutta Jumalast syndynet ouat. €űŠKÍXҀO–f + Neme tapactuit Bethabaras/ sillepolen Jordanin/ cussa Johonnes castoi.–e ‚+ Se se ombi/ ioca minun ielkeni tulepi/ ioca minun edhelen on ollut/ Jonga mine en ole keluolinen Kengen Rihmoi pĂ€stemen.r–d a+ Joha'nes wastasi heite ia sanoi/ Mine castan wedhelle/ Mutta se teidhen keskellen seiso iota ei te tunne/{–c s+ Ja ne kysyit henelle/ ia sanoit henelle/ Mixi sis sine castat/ ios ei sine ole Christ9/ eike Elias/ eike Propheta?<–b w+ Ja ne iotca lehetetyt olit/ olit niste Phariseusist.k–a S+ Hen sanoi/ Mine olen Hwtauaisen Ă€ni Corues Walmistaca Herran tiete ninquin Esaias Propheta sanoi.–` ‚+ Ja hen wastasi/ En. Nin he sanoit henelle/ Mikes sis olet? Ette me wastauxen annaisime niden iotca meite lehdetit? Mites sanot itzestes?p–_ ]+ Em mine ole Christus. Ja he kysyit henelle/ Mike sis? Olecos Elias? Hen sanoi/ En ole. Olecos Propheta? 3uíkóێ3X–n -+$ Ja quin hen nĂ€ki Jesusen waeldauan/ sanoi hen/ Catzo/ Se ombi Jumalan Caritza.G–m  +# Toisna peiuen seisoi tas Johannes ia caxi henen Opetuslastans.D–l +" Ja mine sen nĂ€in ia todhistin/ Temen oleua' Jumalan Poian.P–k ƒ+! ia em mine tundenut hende Mutta ioca minun lehetti castaman wedhelle/ se minulle sanoi/ Jonga pĂ€le sine neget Hengen alastuleuan/ ia ieuen henen pĂ€lens/ se sama se on ioca pyhelle Hengelle castapi.u–j g+ Ja Johannes todhisti ia sanoi Mine nĂ€in Hengen alastuleuan Taiuahast ninquin Mettisen ia iei henen pĂ€lens/–i {+ ia em mine hende tundenut. Mutta sempĂ€le ette henen piti ilmestymen Israelis/ senteden mine tulin castaman wedhellĂ€.–h ‚+ Teme ombi se iosta mine sanoin/ Minun ielkeni tulepi Mies/ ioca ennen minua ombi ollut. Sille ette hen oli ennen quin mine/–g ‚ + Toisna peiuenĂ€ nĂ€ki Joha'nes Jesusen tygens tuleuan/ ia sanoi/ Catzo Teme o'bi Jumalan Caritza/ ioca Poisotta Mailman Synnin I%/9CMWaku‰“§±»ĆÏÙăíś )3=GQ[eoyƒ—Ą«”żÉÓĘçńû$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÉÔßêő  + L  + M  + N  + O  + P  + Q  + R  + S  + T  +  + L  + M  + N  + O  + P  + Q  + R  + S  + T  + U  + V  + W  + X  + Y  + Z  + [  + \  + ]  + ^  + _  + `  + a  + b  + c  + d  + e  + f  + g  + h  + i  + j  +! k  +" l  +# m  +$ n  +% o  +& p  +' q  +( r  +) s  +* t  ++ u  +, v  +- w  +. x  +/ y  +0 z  +1 {  +2 |  +3 }  +4 ~  +  + € +  + ‚ + ƒ + „ + … + † + ‡ + ˆ + ‰ + Š + ‹ + Œ +  + Ž +  +  + ‘ + ’ + “ + ” ±Kkę|WÖgJ–w +- Mutta Philippus oli Bethsaidast/ Andreasen ia Petarin caupungist.l–v U+, Toisna peiuen tactoi Jesus taas menne Galilean/ ia leusi Philippusen ia sanoi henelle/ Seura minua.~–u y++ Coska Jesus sen nĂ€ki sanoi hen/ Sine olet Simon Jonan poica/ sine pite cutzuttaman Cephas ( se on tulkittu ) Callio."–t C+* Ja toidh sen Jesusen tyge.~–s y+) Se sama leusi ensin henen weliens Simonin ia sonoi henelle/ Me leusime Messiasen ( quin on tulkittu ) sen woidheltun.k–r S+( Yxi nijste cadhest iotca Johanneselda cwlit/ ia Jesusta seurasit/ oli Andreas Simo' Petarin welij/\–q ƒ5+' Nin he sanoit henelle/ Rabbi ( se on tulkittu ) Mestari/ cussas asut? Hen sanoi heille/ Tulcat ia catzocat. He tulit ia nĂ€it cussa hen asui/ ia olit henen tykenens sen pĂ€iuen. Nin oli lĂ€hes io kymmenes hetki.c–p C+& Mutta Jesus kensi ymberins/ ia nĂ€ki ne hendens seurauan ia sanoi heille/ Mite te etzitte?L–o +% Ja caxi henen Opetuslastans cwlit henen puhuan/ ia seurasit Jesust. ÈfśJÍ\ȁ–} ‚+3 Jesus wastasi ia sanoi henelle/ Sine vskot ette mine sanoin sinulle/ Mine nein sinun Ficona puun alla/ Sine saat wiele swrembita nehde.n–| Y+2 Wastasi Natanael ia sanoi henelle/ Rabbi/ Sine olet se Jumalan poica/ Sine olet se Israelin Kuningas.z–{ q+1 Wastasi Jesus ia sanoi henelle/ Ennen quin Philippus cutzui sinua coskas olit Ficuna puun alla/ mine nĂ€in sinun.)–z ‚O+0 Jesus nĂ€ki Nathanael tygens tuleuan Ja sanoi heneste/ Catzo/ Yxi totisest Israelainen iossa ei ychten petost ole. Nathanael sanoi henelle/ Mistes minun tunnet?l–y U+/ Ja Nathanael sanoi henelle/ Mite hyue Nazaretist woi tulla? Philippus sanoi henelle/ Tule ia catzo.–x ‚)+. Philippus leusi Nathanael ia sanoi henelle/ Me olema sen leuneet/ iosta Moses Lais ia Prophetat kirioitit/ Jesusen Josephin Poian Nazaretist. _Eï«Yïžč_W—)+ Ja hen sanoi heille/ Pangat nyt siselle/ ia wieket Edheskeuuelle. Ja he weit.\—3+ Nin sanoi Jesus heille/ Teuteket wesiastiat wedhelle. Ja he teutit ne ylen teuten.—+ Nin olit sielle cwsi Kiuiste wesiastiat panduna/ Judasten Pudhistamisen tauan ielken/ ia cuki weti caxi eli colme Mitta.N—+ Sanoi henen Eitins paluelioille/ Mite hen teille sanopi/ se techket.g—I+ Sanoi Jesus henelle/ Waimo/ mite minulle ombi sinun cansas? Ei ole minun hetken wiele tullut.O—+ Ja coska wina pwttui/ sanoi Jesuse' Eiti henelle/ Ei ole heille wina.A—+ Nin mös Jesus ia henen Opetuslapsens cutzuttin HĂ€ehin.S– #+ JA colmanden peuen olit HĂ€edh Canas Galileas/ In oli Jesusen Eiti sielle.7–~ ‚k+4 Ja sanoi henelle/ Totisest totisest sanon mine teille/ Testedes pite teiden nĂ€kemen Taiuan aukian/ Ja Jumalan Engelit ylesastuuaiset ia alasastuuaiset Inhimisen Poian pĂ€le. 6¶-œ— ‚5+ Ja hen teki Rooskan Köusiste/ ia wlosaioi caiki Templist/ ynne Lambat ia Carian. Ja waihechtaiaden rahan hen poiswiskasi/ ia mahancukisti peudhet.m— U+ Ja leusi Templis ne istuuan/ iotca sielle Caria Lambait/ ia Mettisit myskendelit/ ia waihechtaijat.O— + Ja Judasten/ PĂ€sienen oli iwri lesse/ Ja Jesus ylesmeni Jerusalemin/— ‚'+ Sitelehin hen alasmeni Capernaumijn hen itze/ ia henen Eitins/ ia henen weliens/ ia henen Opetuslapsens/ ia eiuet he sielle cauuan wipyneet.— ‚-+ Teme ombi se ensimeinen Tunnustechti/ ionga Jesus teki Canas Galileas/ ia ilmoitti henen Cunnians. Ja henen Opetuslapsens wskoit henen pĂ€lens.}—u+ Jocainen andapi ensin Hyue wina/ ia quin he iopuuat/ sijtte site Honombata. Sine sen Hyuen winan kĂ€tkit tehenasti.F—ƒ+ Mutta quin se Edeskieupe maisti site wina/ ioca oli wesi ollut/ eike tienyt custa se tuli/ Mutta ne Palueliat tiesit iotca sen wedhen ammulsit/ cutzui se Edeskieupe Ylien ia sanoi henelle/ HƒŻ=č‡ßH—‚!+ Coska hen nyt Jerusalemis oli/ PĂ€sieisne JuhlapeiuenĂ€/ vskoit monda henen Nimens pĂ€le/ coska he nĂ€it ne Tunnustedhet/ iotca hen teki.$—‚C+ Coska hen sis oli coolluista ylesnosnut/ muistit henen Opetuslapsens/ ette hen oli sen sanonut/ ia vskoit Ramatudh/ ia sen Puhen/ ionga Jesus sanonut oli./—[+ Mutta hen sanoi henen Rumins Templist.—{+ Nin sanoit Juttat/ Tete Templi ombi cwsi widhettekymende wootta rakettu/ ia sine sen tadhot colmen peiuen ylesrakenda?o—Y+ Wastasi Jesus ia sanoi heille/ Rickocat teme Templi/ ia colmanden peiuen/ mine tadon sen ylesrake'da.g—I+ Nin wastasit Juttat/ ia sanoit henelle/ Mite mercki sine meille osotat/ ette sine neite teet?g—I+ Mutta henen Opetuslapsens muistit ette Kirioitettu on/ Sinun Hones Kiuaus ombi minun szönyt.z—o+ Ja sanoi nijlle ioca Mettisi myidh/ wieket nĂ€met telde pois/ Ja elket tehckö minun Iseni Honecta Cauppahonexi. B«8ămÛB—‚%+ Jesus wastasi/ Totisest/ totisest/ sano' mine sinulle. Ellei iocu synny wedhest ia Hengest/ nin ei hen woi Jumalan Walda kundan siseltulla.—‚+ Sanoi henelle Nicodemus/ Quinga taita Inhiminen syndy coska hen wanha ombi. Woipico hen Eitins cochtun iellens siselmenne/ ia syndy?—‚'+ Jesus wastasi ia sanoi henelle/ Totisesta totisesta/ mine sanon sinulle/ Ellei iocu wastudhest synny/ ei hen woi nĂ€dhĂ€ Jumala' waldakunda.X—ƒ++ Se tuli ölle Jesusen tyge ia sanoi henelle/ Mestari/ me tiedhem ette sine olet Opetaiaxi Jumalast tullut. Sille eikengen taidha neite Tunnustechti tedhĂ€/ iotca sine teet/ ellei Jumala olisi henen cansans.R— !+ NIn oli yxi mies Phariseusist/ Nicodemus nimelde/ yxi Judasten Ylimeinen/p—[+ ia ei taruinut/ ette iocu pideis todistaman Inhimisist. Sille hen itze kylle tiesi mite Inhimises oli.R—+ Mutta Jesus ei vskonut itzens heille/ Sille ette hen tunsi heijet caiki/ =ĄJšRń]ăq=1—%_+ Ja ninquin Moses ylensi KĂ€rmen coruesa/o—$Y+ Ja eikengen ylesastu Taiuasen/ waan se/ ioca taiuaast alasastui/ inhimisen Poica/ ioca ombi Taiuahas.w—#i+ Jos mine malisia teille sanoin/ ia ette te wskonuat/ quinga te wskoisitt/ ios mine teille Taiualisi sanoisin?—"‚+ Totisest/ totisest/ sano' mine sinulle Me puhume/ mite me tiedhe'/ ia todistam/ mite me neim/ ia ette te wasta' ota meiden todistusta.^—!7+ Jesus wastasi/ ia sanoi henelle/ Oleco sine se Mestari Israelis/ ia et neite tiedhe?E— + Nicodemus wastasi/ ia sanoi henelle/ Quinga se taita tulla?,—‚S+ Twli puhalta cussa hen tacto/ ia sine cwlet hene' hwmuns/ Ja et sine tiedĂ€ custa hen tule/ taicka cuhu'ga hen menepi. Nein on iocaine'/ quin He'gest syndynyt on.T—#+ Ele ihmettele/ ette mine sanoin sinulle/ ette teiden pite wdesta syndyme'.\—3+ Mite Lihast syndynyt on/ se ombi Liha. Ja mite Hengest syndynyt on/ se ombi Hengi. JbŁwÛJ —+‚+ Sille ette iocainen/ quin paha tekepi/ se wihapi Walkiutta/ eike tule Walkiuten/ SenpĂ€le/ ettei henen Tööns pideisi laitettaman.—*‚++ Mutta teme ombi Domio/ Ette Walkeus tuli Mailman ia Inhimiset racastit enĂ€min Pimeytte/ quin Walkiutta. Sille ette heiden Tööns olit pahat.—)‚%+ Joca henen pĂ€lens wsko/ ei hen domita/ Mutta ioca ei wsko/ io se domittu on/ Sille ettei hen wskonut Jumalan ainocaisen Poian nimen pĂ€le.—(‚+ Sille/ ettei Jumala lehettenyt Poica's Mailma'/ ette hene' piti domitzeman mailma/ Muta ette Mailma piti henen cauttans wapadettaman.;—'‚q+ Sille Nein on Jumala Mailma racastanut/ ette he' andoi hene' ainoan Poicans/ SempĂ€lle/ ette Jocaine' quin wsko hene' pĂ€le's ei pide huckuma'/ mutta ijancaikise' Eleme' szama'.—&‚/+ Nin pite mös Inhimisen Poica ylettemen/ SempĂ€le/ ette Caiki/ iotca henen pĂ€llens wskouat/ ei pide huckuman/ Mutta ijancaikisen Elemen szaman. (tv-ĐŻ(—3‚+ Itze te oletta minun Todhistaiani/ ette mine sanonut olen/ Em mine ole Christus/ wan mine olen henen edhellens lehetettu.c—2A+ Johannes wastasi/ ia sanoi/ Ei woi Inhiminen mite otta ellei se anneta henelle Taiuahast.7—1‚i+ Ja he tulit Johannesen tyge/ ia sanoit henelle/ Mestari/ ioca sinun cansans oli toiselpolen Jordanin/ iosta sine todhistit/ Catzo/ se castapi/ ia iocainen tule henen tygens.Z—0/+ Nin nousi yxi kysymys Johannesen Opetuslasten ia Judasten keskenĂ€ Puhdistuxest.F—/+ Sille ettei Johannes wiele silloin ollut Fangiuxen heitettu.—.‚ + Mutta Johannes mös castoi/ wiele Enonis/ leszna Salim/ sille ette sielle oli palio wesi. Ja he tulit/ ia annoit casta itzens/o—-Y+ Senielken tuli Jesus/ ia henen Opetuslapsens Judean maalle/ ia asui sielle heiden cansans/ ia castoi.—,‚ + Mutta ioca Totudhen tekepi/ se tulepi Walkiudhen tyge/ ette henen Tööns piteis nĂ€kymen/ Sille ette he Jumalas tehdhyt ouat. E  !+6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő + – + —  + ˜ + ™ + š + › + œ +  + ž + – + —  + ˜ + ™ + š + › + œ +  + ž + Ÿ +   + Ą + ą + Ł + € + „ + Š + § + š + © + Ș + « + Ź + ­ + ź + Ż + ° + ± + Č + ł + Ž + ” + ¶ + · +! ž +" č +# ș +$ »  + Œ + œ + Ÿ + ż + À + Á +  + Ă + Ä + Ć + Æ + Ç + È + É + Ê + Ë + Ì + Í + Î + Ï + Đ + Ń + Ò + Ó + Ô + Ő + Ö + Ś + Ű + Ù + Ú iN©#ÉQi'—;‚I+$ Joca vsko Poian pĂ€le sille ombi ijancaikine' Eleme. Mutta ioca ei vsko Poian pĂ€le/ ei henen pide Elemete nĂ€kemen/ Mutta Jumalan wiha pysypi henen pĂ€lens.:—:q+# Ise rakasta Poica/ ia caiki annoi henen kĂ€teens.u—9e+" Sille ette se/ ionga Jumala lehetti/ se puhupi Jumalan sanoia. Sille ettei Jumala anna Henge * mitan cansa.W—8)+! Mutta ioca hene' Todhistuxens otti/ se * insiglasi/ ette Jumala ombi totinen.—7+ Joca Taiuast tule/ hen on caikein ylitze/ Ja todista mite hen nĂ€hnyt ia cwllut on. Ja eikenge' ota hene' Todhistustans.h—6K+ Joca ylhelde tule/ se ombi caikein pĂ€le. Joca maasta ombi/ se on maasta/ Ja maasta se puhupi.7—5k+ Henen tule caswa/ mutta minu' pite wĂ€heneme'..—4‚W+ Jolla ombi Morsian/ se on Ylke/ Mutta Ylghien ysteue seisopi/ ia cwldele hende/ ia itzens sangen iloitta Ylghie' Ă€nestĂ€. Se sama sis minun ilon o'bi nyt teutetty/ >…? ÔG¶Nț><—D‚s+ Sanoi sis henelle se Samaritanin waimo/ Quinga sine minulda ioma anot/ ioca olet Judeus/ ia mine olen Samaritanin waimo? Sille ettei Jwttaille ole ychten meno Samaritanein cansa.M—C+ Sille ette henen Opetuslapsens olit mennet Caupungin/ roca ostaman.e—BE+ Nin tuli yxi Samaritanin waimo/ wette ammultaman. Jesus sanoi henelle/ Anna minun iodhaxen. —A‚+ Nin oli sielle/ Jacobin LĂ€hdhe. Coska nyt Jesus matkast oli wĂ€synyt/ nin hen istui LĂ€chten pĂ€le. Ja se oli liki cwdhetta hetke. —@‚ + Nin hen tuli ychten Samarian Caupungin/ ioca cutzutan Sichar/ lehes site Mancartanota/ ionga Jacob oli andanut Poians Josephin.2—?a+ Nin henen piti Samarian cautta waeldaman.3—>c+ ietti hen Judean/ ia iellensmeni Galilean.C—=+ waicka ei Jesus itze castanut/ waan henen Opetuslapsens )x—< m+ COska nyt HERRA ymmersi/ Phariseusten cwlleexi/ ette Jesus teki enĂ€men Opetuslapsi/ ia castoi/ quin Johannes ( +4«"Ÿèu+G—K + Sanoi Jesus henelle/ Mene/ cutzu sinun Miehes/ ia tule tenne.p—J[+ Sanoi se Waimo henelle/ HERRA/ Anna minulle se wesi/ etten mine ianoisi/ enge tulisi tenne ammuldaman.R—Iƒ+ Mutta ioca sijte wedheste iopi/ ionga mine annan henelle/ ei se ijancaikisesta iano. Waan se wesi/ io'ga mine henelle anna'/ se tulepi henes ydhexi LĂ€chten wedexi/ ioca cohopi ijancaikiseen Elemehe'.a—H=+ Jesus wastasi/ ia sanoi henelle/ Jocainen quin iopi teste wedheste/ hen iellens ianopi/—G‚+ Ollecos swrembi/ quin meiden Ise Jacob/ ioca meille tĂ€men LĂ€chten annoi? Ja itze sijte ioij/ ia henen Lapsens ia Carians?—F‚+ Sanoi henelle waimo/ HERRA/ eipĂ€ sinulla ole/ milles ammullat/ ia LĂ€hdhe ombi sywe/ Custa sis sinulla ombi se Eleue wesi?H—Eƒ + Jesus wastasi/ ia sanoi henelle/ Jos sine tiedheisit Jumalan Lahian/ ia cuca se on/ ioca sinulle sanoi/ Anna minun iodhaxeni/ Sine tosin anoisit henelde/ ia hen annais sinulle Eleuen wedhen. œęŹ0Ž@†h—SK+ Jumala ombi Hengi/ ia iotca hende cumartauat/ heiden pite Henges ia Totudhes hende cumartaman.6—R‚g+ Mutta se hetki tulepi/ ia io nyt on/ ette ne totiset Cumartaiat pite Ise cumartaman Henges ia Totudhes. Sille ette Iseki tactopi sencaltaisita/ iotca hende cumartaman pite.q—Q]+ Ette te tiedhe/ mite te cumardhatte/ Mutta me tiedhem/ mite me cumardham/ Sille Terueys Juttaista ombi.y—Pm+ Jesus sanoi henelle/ Waimo/ wsko minua/ se aica tulepi/ ettei te telle Worella/ eikĂ€ Jerusalemis Ise cumardha.y—Om+ Meiden Iset ouat telle Worella cumartaneet Ja te sanotta/ Ette Jerusalemis ombi se Sija/ iossa pite cumartaman.N—N+ Sanoi henelle waimo/ HERRA/ mine nĂ€en/ ette sine olet yxi Propheta.<—M‚s+ Sanoi Jesus henelle/ Oikein sine sanoit/ Ei ole minulla Mieste/ Sille ette wisi Mieste ombi sinulla ollut/ ia se ioca sinulla nyt on/ ei ole sinun Miehes/ Sen sine oikein sanoit.@—L}+ Waimo wastasi/ ia sanoi henelle/ Ei ole minulla Mieste. cgo așcT—\#+! Nin sanoit Opetuslapset keskenens/ Lienekö iocu henelle söteuete toonut?R—[+ Nin hen sanoi heille/ Minulla ombi Roca södhexeni/ iota ette te tiedĂ€.O—Z+ Mutta sillewĂ€lil rucolit Opetuslapset hende/ sanoden/ Rabbi/ szöö.<—Yu+ Nin he vloslexit Caupungist/ ia tulit henen tygens.p—X[+ Tulcat nekemen site Inhimiste/ ioca minulle sanoi caiki mite mine tehnyt olen/ Olleco hen se Christus?Y—W-+ Nin se waimo ietti Wesiastians/ ia meni Caupungin/ ia sanoi nijlle Inhimisille/'—V‚I+ Ja iuri silloin tulit henen Opetuslapsens/ ia ihmettelit/ ette hen site waimo puhutteli. Eikengen sanonut quitengan/ Mites kysyt? eli mites hende puhuttelet?J—U+ Sanoi Jesus henelle/ Mine olen se sama/ ioca sinun cansas puhun.—T‚%+ Sanoi henelle waimo/ Mine tiedhen/ ette Messias ombi tuleua/ ioca cutzutan Christus. Coska se sama tulepi/ nin hen ilmoittapi meille caiki. ›|șÒC›$—b‚C+' Nin vskoit monda Samaritani/ sijte Caupungist henen pĂ€lens/ sen waimon puhen tedhen/ ioca todisti/ Hen ombi minulle sanonut/ caiki mite mine tehnyt olen. —a‚+& Mine lehetin teijet nijttemen/ iota ette te ole tötetehnyt. Mwdh ouat tötetehnet/ ia te oletta heiden töihins siselle tulluet.I—` +% Sille ette tesse ombi se Puhe tosi/ Yxi kylue ia toinen nijtte.—_‚++$ Ja ioca nijttepi/ se Palcan saapi/ ia cocopi Hedhelmen ijancaikisen Elemeen/ SenpĂ€le ette se ioca kylue ia ioca nijtte/ ynne pite iloitzeman.>—^‚w+# Ettekö te sano/ Wiele nyt ouat Nelie Cwcautta nin tule Elon aica? Catzo mine sanon teille/ ylesnostacat teiden silmen/ ia catzocat wainioita. Sille ette he ouat io walkiat Elohon/—]{+" Jesus sanoi heile/ Minun * Rocan ombi se/ ette mine tegen henen tactons/ ioca minun lehetti/ ia teuten henen teghonsa. Ém~,ŐÉO—i+. Tuli sis Jesus tas Canan Galileas/ cussa hen oli wedest winan tehnyt.6—h‚g+- Coska hen nyt tuli Galilean/ wastanrupesit ne Galileuset he'de/ iotca nĂ€hnet olit caiki mite hen Jerusalemis Juhlana tehnyt oli/ Sille ette hekin mös/ olit Juhlal olleet.T—g#+, Sille ette itze Jesus todhisti/ ettei iocu Propheta isensmalla miten maxa.O—f++ Mutta sitte cadhen peiuen perĂ€st/ lexi hen sielde/ ia meni Galilean/—e‚-+* Emme me nyt sillen vsko sinun puhes teden. Sille me olema itzeki cwlleet/ ia tiedhemme ette hen ombi totisesta Christus/ se mailman Wapattaija.O—d+) Ja palio enembi vskoit henen Sanans tedhen/ Ja sanoit sille waimolle/—c‚+( Coska nyt ne Samaritanit tulit henen tygens/ rucolit he hende/ ette hen tadhois wipy heiden tykenens. Ja hen wipyi sielle caxi peiue. dč^çrëd—p‚+5 Nin Ise sis ymmersi ette se hetki oli/ iolla Jesus sanoi henelle/ Sinun Poicas elepi. Ja hen wskoi ia caiki henen Honens.—o‚+4 Nin hen tutki heilde hetken/ mille hen parani. Ja he sanoit henelle/ Eilen seitzeme'nel hetkel ylenannoi wilutauti henen.r—n_+3 Nin henen mennesens codhasit henen Paluelians henen/ ia ilmoitit henelle/ ia sanoit/ Sinun Poicas elepi.t—mc+2 Jesus sanoi henelle/ Mene/ sinun Poicas elepi. Se Mies wskoi sen Sanan ionga Jesus sanoi henelle/ ia meni.X—l++1 Sanoi henelle se Kuninganmies/ HERRA/ alastule ennen quin minun Poican colepi.T—k#+0 Sanoi sis Jesus henelle/ Ellei te nĂ€e Mercki ia Ihmeit/ nin ette te wsko.l—jƒS+/ Nin oli yxi Kuninganmies/ ionga Poica sairasti Capernaumis. Coska hen cwli/ ette Jesus oli tullut Judeast Galileahan/ meni he' hene' tygens Rwcoli he'de alastulema'/ ia para'daman hene' Poica's/ Sille ette hen oli colemallans/ š QÍj›=š—w‚+ Coska Jesus sai henen nĂ€hde/ cussa hen macasi/ ia tunsi ette hen io cauuan oli sairastanut/ sanoi hen henelle/ Tactocos tulla teruexi?[—v1+ Nin oli sielle yxi Mies/ ioca Cadhexan neliettekymmende wootta oli KipiĂ€ maanut.K—uƒ+ Sille ette Engeli alasastui wissille aialla siehe' Lammickoon/ ia pydhersi wedhen/ Joca nyt Ensimeisne/ wedhen pydhertyxen ielken sinne siselle astui/ hen parani/ misse ikenens Taudhis hen oli.`—t;+ ioissa macasi palio Sairaita Sokeita/ Ra'boia/ Haluatuita/ ne odotit wede'ck lijumist/—s{+ Nin ombi Jerusalemis sen La'maste' Honen tykene yxi La'micko/ ioca cutzutan Hebreaxi * Bethesda/ iolla oli wisi Waija/L—r + SEnielken oli Judasten Juhla peiue/ Ja Jesus ylesastui Jerusalemin.]—q5+6 Teme taas ombi se toinen Mercki/ ionga Jesus teki/ coska hen Judeast tuli Galilean. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü'2=HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőžšłŸÉÔßêő +! Ü +" Ę +# Ț +$ ß +% à +& á +' â +( ă +) +! Ü +" Ę +# Ț +$ ß +% à +& á +' â +( ă +) ä +* ć ++ æ +, ç +- è +. é +/ ê +0 ë +1 ì +2 í +3 î +4 ï +5 đ +6 ń  + ò + ó + ô + ő + ö + ś + ű + ù + ú + û + ü + ę + ț + ÿ + +  +  +  +  +  +  +  +  + + + + + +  +  +  +  +!  +"  +#  +$  +%  +&  +'  +(  +)  +*  ++  +,  +-  +.  +/ &5IÂ&—‚++ SenperĂ€st leusi Jesus henen Templis/ ia sanoi henelle/ Catzos/ sine olet parattu/ Ele sillen syndi tee/ ettei iotakin pahembi sinua codhaisi.—~‚+ Mutta se ioca parattu oli ei tiennyt kenge se oli/ Sille ette Jesus oli lymenyt/ ette Canssa nijn palio oli sijne Paicas.g—}I+ Nin he kysyit henelle/ Cuca se Inhiminen ombi/ ioca sinulle sanoi/ Ota sinun wootes/ ia mene?\—|3+ Wastasi hen heite/ Joca minun paransi/ se sanoi minulle/ Ota sinun wootes ia mene. —{‚+ Ja se sama peiue oli Sabbathi. Sanoit sis Jwttat sille/ ioca parattu oli/ Tenepene ombi Sabbathi/ Ei nyt ole lupa canda woodhettas.H—z + Ja cochta se Inhiminen parani/ ia otti henen wootens/ ia meni.D—y+ Jesus sanoi henelle/ Nouse yles/ ota sinu' wootes ia mene.G—xƒ + Wastasi he'de se Sairas/ Herra/ Ei minull ole ycten inhimist/ ette coska wesi pydherten/ ioca minun wiepi Lammickon/ Ja ennen quin mine tulen/ io ombi toinen minun edelleni siselle astunut. ;›(Ë%J„;F˜+ Sille ette ninquin Ise ylesherĂ€ytte Colleita ia wirgottapi/B˜‚+ Sille ette Ise racastapi Poica's/ Ja osottapi caiki henelle/ mite he' itze tekepi/ ia wiele swre'bita Töite hene' pite osottama' henelle/ quin neme ouat/ Ette teide' pite ihmectelme'.W˜ƒ)+ Nin wastasi Jesus ia sanoi heile/ Totisest totisest/ sano' mine teille/ Ei taidha Poica itzestens miten tedhĂ€/ waan mite he' nĂ€kepi Isens tekeue'/ Sille ette mite he' tekepi/ site sama mös Poica tekepi."˜‚?+ Senteden sis Jwttat enĂ€min etzit hende tappaxens/ Ettei hen waan Sabbathi rickonut/ mutta mös sanoi Isens Jumalaxi/ ia teki itzens Jumalan caltaisexi.Z˜/+ Nin wastasi Jesus heite/ Minun Isen haman tehen asti tekepi/ Ja mine mös tegen.p˜[+ Ja senteden wihasit Jwttahat Jesusta/ ia etzit hende tappaxens/ Ette hen sencaltaisit teki Sabbathina.b˜?+ Nin se Inhiminen poismeni/ ia ilmoitti Jwttaille/ Ette se oli Jesus/ ioca henen paransi. 8È,#xł8x˜ k+ Elket site imectelkö/ Sille ette hetki tulepi/ Jossa caiki ne iotca Haudhois ouat/ pite henen Ă€nens cwleman.\˜ 3+ Ja on mös henelle andanut woiman domita/ sentĂ€den ette he' on Inhimise' * Poica.c˜ A+ Sille ninquin Isell on eleme itzesens/ nin hen mös annoi Poialle elemen itzesens oleman/'˜ ‚I+ Totisest totisest sanon mine teille/ Ette hetki tulepi ia nyt io on/ ette ne coolluet pite cwleman Jumalan Poian Ă€nen/ Ja ne iotca sen cwleuat/ pite eleme'.‚˜ „+ Joca ei Poica cunnioitze/ ei se mös Ise cunnioitze/ ioca hene' lehetti. Totisest totisest sano' mine teille/ Joca minu' sanani cwle ia vsko sen ioca minun lehetti/ henelle ombi ijancaikine' Eleme/ Ja ei tule Domion/ wan hen waelta Colemasta Elemehen.˜‚++ Sille ettei Ise ketĂ€ke' domitze/ wan caiken Domion a'noi Poialle/ SenpĂ€le ette caiki pite cu'nioitzema' Poica/ ninquin he Ise cunnioitzeuat.5˜g+ Nin mös Poica wirgottapi ioita he' tactopi. ÁuŻ_â 4Áp˜[+# Hen oli palauainen ia paistauainen Kynttele/ Mutta te tadoitta wehen aica riemuita henen walkeudesans.i˜M+" Mutta em mine inhimiselde todistust ota/ Wan sen mine sanon senpĂ€le ette te autuaxi tulisitta.?˜{+! Te lehetitte Johannesen tyge/ ia hen todisti totudhen.z˜o+ Toinen ombi ioca todistapi minusta/ ia mine tieden ette henen todistuxens ombi tosi/ ionga hen minusta todhista.M˜+ Jos mine itzesteni todistaisin/ nin ei olisi minun todistuxen tosi/B˜‚+ Em mine woi itzesteni miten tehdĂ€. Ninquin mine cwlen nin mine domitzen/ ia minun domion ombi oikeia/ Sille etten mine etzi minun tactoni/ wan Isen tacto/ ioca minun lehettĂ€nyt ombi.˜‚ + Ja pite edheskeumen/ iotca hyue tehnet ouat/ Elemen ylesnousemiseen/ Mutta ne iotca paha tehnet ouat/ Domion ylesnousemiseen. z$™8Žj?üz˜y++ Mine tulin minun Iseni nimeen/ ia ette te minua wastanrupe/ Jos toinen tulepi Omalla nimellens/ site te wastanrupiat.@˜}+* Wan mine tunnen teien ettei teisse ole Jumalan rackaus.(˜M+) Em mine Cunnia ota Inhimisilde/G˜ +( Ja ette te tado tulla minun tykeni/ ettĂ€ te saisitta Elemen.˜{+' Tutkicata Ramatuita/ Sille te leudette nijsse oleua' teillen ijancaikisen Elemen/ Ja ne ouat iotca todistauat minusta/^˜7+& Ja henen Sanans ei ole teisse asuuainen/ Sille ettei te vsko site ionga hen lehetti.˜‚ +% Ja se Ise ioca minun lehetti/ se sama todista minusta. Eike te ole coskan henen Ă€ndens cwlluet/ eike henen mootons nĂ€hnyet.X˜ƒ++$ Mutta minulla ombi surembi todhistus quin Johannesen todhistus. Sille ette ne tegot iotca Ise minulle annoi/ ette mine ne teuteisin/ ne sama tegot iotca mine teen todistauat minusta/ ette Ise minun lehetti. zór ÂQőż!˜%‚=+ Coska sis Jesus ylesnosti silmens/ ia neki palio Canssa tuleua' henen tygens/ sanoi hen Philippuselle/ Custa me ostamme Leipie ette neme saisit södhe?3˜$c+ Nin lehestui Judasten Pesieis Juhla peiue.Y˜#-+ Nin Jesus ylesmeni ydhen woren pĂ€le ia istui sielle henen Opetuslastens cansa.n˜"W+ Ja seurasi hende palio Cansa/ Sentedhen ette he nĂ€it henen merkins/ iotka hen teki Sairasten pĂ€le.[˜! 3+ SEn ielken meni Jesus ylitze sen Galilea' mere' quin on Tyberian caupungin tykene.O˜ +/ Jos ette te hene' kirioituxians vsko/ Quinga te minun sanani vskotta?~˜w+. Sille ios te olisitta vskonett Mosesen/ Nin te olisitta mös minun vskoneet/ Sille ette minusta hen on kirioittanut.˜‚+- Elket lwlko ette mine canna' teiden pĂ€len Isen edes/ ombi se ioca teiden pĂ€len candabi/ Moses/ ionga pĂ€le te toiuotta.˜+, Quinga te woitte vskoa/ iotka teiste Cunnian keskenen otatte? Ja site Cunnia ioca ainoast Jumalast tulepi/ ette te etzi? /Ą)ÖbŚ-»/˜-‚ + Nin he cokosit/ ia teutit caxitoistakyme'de Corij muruilla/ widest Ohraisest leiuest/ iotca liaxi olit nijlde quin atrioitzit.o˜,Y+ Coska he nyt rauitut olit/ sanoi he' opetuslapsille's/ Cootcat ne murut quin ieit/ ettei ne huckuisi.&˜+‚G+ Nin Jesus Otti leiuet/ kijtti ia a'noi Opetuslapsille/ Mutta opetuslapset iagoit nijlle atrioitzeuille. Samallamoto mös Caloista nin palio quin he' tactoi.˜*‚ + Mutta Jesus sanoi/ Asettaca Canssa atrioitzeman. Ja sijne paicas oli palio Roho. Nin sis atrioitzit lehes wisi tuhatt Mieste.q˜)]+ Tesse on yxi pilti iolla on wisi Ohraista leipe ia caxi Cala/ Wan mite neme ouat neinen palion keskene?P˜(+ Sanoi yxi henen Opetuslapsista's henelle/ Andreas Simon Petarin welij/u˜'e+ Wastasi Philippus hende/ Cadhe' sadhan penningin Leiuet ei teudhyisi heidhen/ ette itze cukin wehengi sais.\˜&3+ Mutta sen hen sanoi kiusaten hende/ Sille hen kylle tiesi mite henen tekemen piti. Čyù™$űVČe˜5E+ Nin he tactoit otta henen Hacten. Ja cocta sillens oli se haxi man tykene/ iohonga he menit9˜4o+ Nin sanoi hen heille/ Mine olen/ Elke pelietkö.˜3‚7+ Coska he nyt olit soutanet lehes wisi colmatt eli colmekymende wacomitta/ neit he Jesusen keuuen meren pĂ€le ia lĂ€heneuen hactia/ Ja he peliestyit.)˜2O+ Mutta Meri paisui surest ilmast/r˜1_+ Ja menit ylitze meren/ Capernaumin pein/ ia io pimie oli tullut. Ja ei Jesus ollut heiden tygens tullut.]˜05+ Mutta coska ecto tuli/ alasastuit henen Opetuslapsens Mere' tyge/ ia astuit Hacten/}˜/u+ Coska sis Jesus tunsi ette he tadhoit tulla ia otta henen/ ia tedhe henen Kuningaxi/ lymui hen tas worelle yxinens.˜.‚+ Coska sis ne inhimiset sen merkin neit io'ga Jes9 teki/ sanoit he/ Teme ombi wissist se Propheta ioca tuleua oli Mailman. «êmÎj«;˜:‚q+ Wastasi Jesus heite/ ia sanoi/ Totisest totisest sanon mine teille/ Ette te minua senteden etzi/ ettĂ€ te merki neit/ waan senteden/ ette te Leiuiste söitte/ ia oletta rauitut.a˜9=+ Ja quin he leusit henen sildepolen Merta/ sanoit he henelle/ Rabbi/ Coskas tenne tulit?˜8‚1+ Coska nyt se Canssa sen nĂ€ki/ ettei Jesus sielle ollut/ eikĂ€ henen Opetuslapsens/ astuit he mös Hacten/ ia tulit Capernaumin/ Jesusta etzijen.z˜7o+ Mutta mwdh Hahdet tulit Tiberiast lehes site paicka/ cussa he olit sönet leipe/ sijttequin HERRA oli kijttenyt.‚˜6„+ Toisna peiuen/ coska se Canssa/ ioca seisoi sillepolel Merta neki ettei sielle ollut mwta Hacte/ quin se yxi/ iohonga henen Opetuslapsens olit astuneet/ ia ettei Jesus ollut Hacten astunut henen Opetuslastens cansa/ waan ainoat henen Opetuslapsens olit poismennet. +Mævÿ‹Ör+D˜B+" Nin sanoit he henelle/ HERRA/ Anna meille aina site Leipe.a˜A=+! Sille ette se ombi Jumalan Leipe/ ioca Taiuahasta alastule/ ia Mailmalle Elemen andapi.1˜@‚]+ Nin sanoi Jesus heille/ Totisest totosest sanon mine teille/ Ei Moses andanut teille site Leipe Taiuahast/ Mutta minun Isen andapi teille sen totisen Leiuen Taiuahast.q˜?]+ Meiden Iset söit Manna Corues/ ninquin kirioitettu ombi/ Hen annoi heille Leiuen Taiuahast södhexens.t˜>c+ Nin sanoit he henelle/ Mite merki sis sine teget/ ette me nĂ€kisim/ ia vskoisim sinun pĂ€les? Mites teget?m˜=U+ Wastasi Jesus ia sanoi heille/ Se ombi Jumalan töö/ Ette te vskotta sen pĂ€le/ ionga hen lehetti.d˜<C+ Nin sanoit he henelle/ Mite meiden pite tekemen/ ette me taidhaisim tehdĂ€ Jumalan töite?/˜;‚Y+ Tehket roca/ ioca ei catua/ waan site ioca pysypi ijancaikiseen Elemeen/ ionga Inhimisen Poica ombi teille andaua/ Sille ette sen saman ombi Ise Jumala * insiglanut. E  *5@KValw‚˜ŁźčÄÏÚćđû'2=HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©łŸÉÔßêő + " + # + $ + % + & + ' + ( + ) + + " + # + $ + % + & + ' + ( + ) + * + + + , + - + . + / + 0 + 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7 + 8 + 9 + : + ; + < + = + > + ? + @ +! A +" B +# C +$ D +% E +& F +' G +( H +) I +* J ++ K +, L +- M +. N +/ O +0 P +1 Q +2 R +3 S +4 T +5 U +6 V +7 W +8 X +9 Y +: Z +; [ +< \ += ] +> ^ +? _ +@ ` +A a +B b +C c +D d +E e +F f 2m—!h•2`˜I;+) Nin napitzit Juttat site ette hen sanoi/ Mine olen se leipe/ ioca alastulin Taiuahast/O˜Hƒ+( Teme nyt ombi henen tactons/ ioca minun lehetti/ ette Jocainen quin nĂ€ke Poian/ ia wsko henen pĂ€lens/ henelle pite oleman ijancaikinen Eleme. Ja minun pite hende ylesherĂ€yttemen Wimeis peiuenĂ€.5˜G‚e+' Se on minu' Iseni tacto ioca minu' lehetti/ ettei minu' pide miten nijste caikista cadottama' quin hen minulle andoi/ mutta ne minun pite ylesherĂ€ytteme' Wimeis peiuenĂ€.s˜Fa+& Sille mine alasastuin Taiuahast ei ette mine teen iota mine tahdon waan iota se tacto ioca minu' lehetti.x˜Ek+% Caiki mite minun Isen andapi minulle/ se tule minun tykeni/ Ja ioca minun tykeni tule/ em mine site poisheite.X˜D++$ Mutta mine sanoin teille/ EttĂ€ te mös nĂ€itte minun/ ia ette sijtteken wsko.˜C‚+# Mutta Jesus sanoi heille/ Mine olen Elemen Leipe/ Joca minun tykeni tule/ ei hen iso/ ia ioca minun pĂ€leni vsko/ ei hen coskan iano. Gh$‘çƒì·Gm˜RU+2 Teme ombi se Leipe/ ioca alastuli Taiuahast/ senpĂ€le ette cuca sijte söpi/ ei henen pide coleman.2˜Qa+1 Teiden Iset söit Manna Corues/ ia colit.#˜PC+0 Mine olen se Elemen Leipe.n˜OW+/ Totisest totisest sano' mine teille/ Joca minun pĂ€leni vskalta/ henelle ombi se ijancaikinen Eleme.a˜N=+. Ei nijn ette iocu ombi Isen nĂ€hnyt/ waan se/ ioca ombi Jumalast/ se ombi Isen nĂ€hnyt.&˜M‚G+- Se on Prophetis kiriotettu/ Heiden pite caiki Jumalalda opetetuxi tulema'. Senteden/ iocaine' quin sen Iselde ombi cwllut ia oppenut/ hen tule minun tykeni.˜L‚+, Eikengen taidha minun tykeni tulla/ ellei Ise/ ioca minun lehetti/ wedheisi hende/ Ja minun pite hende ylesherĂ€ttemen Wimeis peiuen.A˜K++ Wastasi Jesus ia sanoi henelle/ Elket napitzco keskenen/˜J‚#+* ia sanoit/ Eikö teme ole Jesus Josephin Poica/ ionga Isen ia Eitin me tunnema? Quingasta hen sis sanopi/ Mine olen allastullut Taiuahast? M'Ä'“:ßM˜Y‚+9 Ninquin se eleue Ise minun lehetti/ ia mine elen Isen tedhen. Nin mös se/ ioca minun sööpi/ henen pite mös elemen minun techten.X˜X++8 Joca söpi minun Lihani/ ia ioopi minun Wereni/ hen ombi minus/ ia mine henes.V˜W'+7 Sille ette minun Lihan ombi se totinen Roca/ Ja minun Weren se totinen Joma.˜V‚+6 Joca minun Lihani sööpi/ ia ioopi minun Wereni/ henelle on ijancaikinen Eleme/ Ja minun pite hende ylesherĂ€yttemen Wimeis peiuenĂ€.˜U‚-+5 Sanoi Jesus heille/ Totisest totisest sano' mine teille/ Ellei te söö Inhimisen Poian Liha/ ia ioo henen Wertans/ nin ei ole teisse ElemetĂ€.`˜T;+4 Nin * ritelit Juttat keskenens/ sanoden/ Quinga taitapi teme anda Lihans meille söte?U˜Sƒ%+3 Mine olen se eleue Leipe/ ioca alastuli Taiuahast/ se quin teste Leiueste söpi/ hen elepi ijancaikisest. Ja se Leipe ionga mine annan/ se ombi minun Lihan/ ionga minun pite andaman Mailman Elemen edest. 1^€#ÁI¶1˜a}+A Ja hen sanoi/ Senteden mine sanoin teille/ Ettei kengen woi tulla minun tykeni/ ellei henelle se anneta minun Iseldeni.˜`‚+@ Mutta monicadha teiste ouat/ iotca ei vskoo. Sille ette Jesus kylle tiesi alghusta/ iotca eiuet vskoneet/ ia cuca henen oli petteuĂ€.u˜_e+? Hengi ombi se/ ioca wirghotta/ Ei Liha miten autta. Ne sanat/ iotca mine puhun teille/ ouat Hengi ia Eleme/_˜^9+> Mite sis/ ios te saat nĂ€hdĂ€ Inhimisen Poian ylesastuuan sinne/ cussa hen oli ennen?~˜]w+= Mutta quin Jesus tiesi itzelens/ ette henen Opetuslapsens sijte napitzit/ sanoi hen heille/ * Pahoittaco teme teite?s˜\a+< Monda sis henen Opetuslapsistans/ iotca temen cwlit/ sanoit/ Teme on yxi coua Puhe/ Cuca sen woipi cwlla?A˜[+; Neite hen sanoi Sinagogas/ coska hen opetti Capernaumis.˜Z‚7+: Teme ombi se Leipe/ ioca Taiuahast alastuli/ Ei ninquin teiden Iset söit Manna/ ia colit/ Joca temen Leiuen söpi/ henen pite elemen ijankaikisest. ‚w©IÚ>‚=˜iw+ Nin oli iuri lesse Judasten Lechtimaian Juhla peiue.y˜h o+ SItelehin waelsi Jesus Galileas/ Sille ettei hen tactonut waelda Judeas/senteden ette Juttat pydhit hende tappa.˜g‚++G Mutta sen hen sanoi Judasest Simonin poiast Ischariotist. Sille ette hen oli henen petteueinen/ ia se oli yxi nijste Cadhestatoistakymmeneste.l˜fS+F Jesus wastasi heite/ Engö mine teite Cactatoistakymende vloswalinnut/ Ja yxi teiste ombi Perkele?]˜e5+E Ja me vskoma/ ia olem ymmerteneet/ Ette sine olet Christus se eleuen Jumalan Poica.p˜d[+D Wastasi hende Simon Petari/ HERRA/ kenenge tyge me meneme? Sinulla ombi sen ijancaikisen Elemen Sanat.X˜c++C Nin sanoi Jesus nijlle cadeltoistakymmenelle/ Tadhottaco teki mös poismennĂ€?˜b‚+B Sijte samast aijast/ Monda henen Opetuslastans poismenit/ ia ylenannoit henen/ eikĂ€ mös enĂ€mbete henen cansans waelluet. &9öłKÀ0çs&J˜r+ Nin Juttat etzit henen ielkijns Juhlana ia sanoit/ Cussa hen on?q˜q]+ Nin coska hene' Weliense olit ylesmennet/ Nin hen mös ylesmeni Juhlalle/ei iulkisest wan ninquin sala.F˜p+ Mutta coska hen neite oli heille sanonut/ ijei he' Galilean. ˜o‚+ Menget te yles telle Juhla peiuelle/ Em mine wiele tadho ylesmenne telle Juhlalle/ sille ettei minun aican ole wiele nyt teutetty.˜n‚ + Ei woi Mailma teite wihata/ mutta minua hen wihapi/ Sille ette mine cannan todhistusta henest/ Ette henen Tööns ouat pahat.e˜mE+ Nin sanoi Jesus heille/ Ei ole minun aican wiele tullut/ waan teidenaican ombi aina walmis.@˜l}+ Sille ettei henen WeliensseckĂ€ vskonuat henen pĂ€lens.@˜k}+ Jos sine nĂ€met teet/ nin iulghista itzes Mailman edes.C˜jƒ+ Nin sanoit henen Weliens henelle/ Mene telde/ ia mene Judean/ ette mös sinun Opetuslapses nĂ€kisit sinun Töös/ iotcas teet/ Sille ei kengen sala miten tee/ ia tachto itze iulki olla. (v!Êr û}(R˜{+ Wastasi Canssa ia sanoi/ Sinulla ombi Perkele/ cuca sinua etzitappaxens?{˜zq+ Eikö Moses andanut teille Laki/ ia ei kengen teiste Laki töillens * teutenyt? Mixi te etzitte minua tappaxenne?˜y‚+ Joca itzestens puhupi se etzi oma cunniatans. Mutta ioca etzi sen cunniata ioca henen lehetti/ se on waca/ ia ei ole henes wĂ€rytte.}˜xu+ Jos iocu tahto henen mielense nouta/ henen pite tundeman ios teme opetus on Jumalast/ eli ios mine puhun itzesteni.b˜w?+ Wastasi Jesus ia sanoi heille/ Minun opetuxen ei ole minun/ mutta senioca minun lehetti.U˜v%+ Ja Juttat ihmectelit sanoden/ Quinga teme Kiria taita ettei hen oleoppenut?T˜u#+ Mutta coska io poli Juhla oli ioutunut/ ylesastui Jesus Templijn iaopetti.R˜t+ Mutta ei quitengan yxike puhunut iulkisest heneste Juttain pelgontedhen.˜s‚+ Ja oli yxi swri napistos Canssan keskene/ Sille mutomat sanoit/ Hen on hyue. Ja mutomat sanoit/ Ei/ Wan hen wiettele Canssa. Á€ W±&Áb™?+ Mutta me tiedeme custa teme ombi Wan custa Christus tulepi ei kengentiedhe custa hen on.™‚ + Ja catzo hen puhu rohkiast Ja ei he henelle miten puhu. Tieteneuetkömeiden Ylimeiset todexi ette hen ombi wissi se Christus?_™9+ Sanoit sis mwtamat nijste Jerusalemitanist/ Eikö teme se ole iota heetzit tappaxens?A˜+ Elket domitco nekymisen ielkin/ wan domitca oikea domio./˜~‚Y+ Jos nyt Inhiminen ymberileicauxen otta Sabbathina/ senpĂ€le ettei MosesenLaki pideisi rikottaman/ Nerkestytteko te minua ette mine coco Inhimisenparansin Sabbathina?˜}‚'+ Senteden Moses andoi teille Ymberileicauxen/ ei ette se Moseselda oli/ Wan Iselde/ ia quitengin te ymberinsleicatte Inhimisen * Sabbatthina.Y˜|-+ Wastasi Jesus ia sanoi heille/ Yden tön mine tein ia site te caikiimehtelette/ E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő  + h + i + j + k + l + m + n + o + p  + h + i + j + k + l + m + n + o + p + q + r + s + t + u + v + w + x + y + z + { + | + } + ~ +  + € +  + ‚ + ƒ + „ + … + † + ‡ +! ˆ +" ‰ +# Š +$ ‹ +% Œ +&  +' Ž +(  +)  +* ‘ ++ ’ +, “ +- ” +. • +/ – +0 — +1 ˜ +2 ™ +3 š +4 › +5 œ  +  + ž + Ÿ +   + Ą + ą + Ł + € + „ + Š + § + š + © + Ș + « + Ź R7àSÇ,łR^™ 7+" Teiden pite etzimen minua ia ei leutemen/ ia cussa mine olen ette te woisinne tulla.v™g+! Nin sanoi Jesus heille/ Wiele mine olen yrielde teiden cansan/ ia nijnmenen henen tygens ioca minun lehetti/™‚)+ Nin culit ne Phariseuset ette Canssa napisit sencaltaisita henest. Ninne Phariseuset ia ylimeiset Papit lehetit Palueliat hende kijniottaman.™‚ + Mutta palio cansast vskoit henen pĂ€lens ia sanoit/ Coska Christus tulepitehnekö hen enemen TunnustĂ€cti quin teme tehnyt on? ™‚ + Sijtte he etzit hende kĂ€sittexens/ Wan eikengen laskenut kĂ€ttense henen pĂ€lens/ Sille ettei henen aicans wiele ollut tullut.T™#+ Mutta mine tunnen henen/ Sille ette mine olen henest/ Ja hen minunlehetti.E™ƒ+ Nin hwsi Jesus Templis/ opetti ia sanoi/ Ja/ te tunnette minun/ ia tiedette custa mine olen/ Ja em mine ole tullut itze minustani/ mutta se on waca ioca minun lehetti/ iota ette te tunne/ ^VŸDÖż^^™7+) Mwtomat sanoit teme on Christus. Mutta monicadhat sanoit/ TullecoChristus Galileast?]™5+( Monda sis Canssasta iotca Temen puhen culit/ sanoit/ teme ombi wissistyxi Propheta.3™‚a+' Mutta sen hen sanoi sijte Hengest ionga henen wskolisens piti saman. Sille ettei se Pyhe Hengi wiele silloin ollut sapualla/ Senteden etteiJesus wiele ollut Kircastettu.k™ Q+& Joca vsko minu' pĂ€leni ninquin Ramattu sano/ Hene' Cohdustans pitewotama' Eleue' wedhen wirdhat.w™ i+% Mutta wimeisse swrna Juhla peiuenĂ€ seisoi Jesus ia husi sanode' Jocaianopi se tulcan minun tykeni ia ioocan.™ ‚#+$ Mike puheita teme on quin hen sanoi/ Teidhen pite etzimen minun ielkijniia ei leutemen minua/ Ja cussa mine olen/ ette te woi sinne tulla?&™ ‚G+# Nin sanoit Juttat keskenens/ Cuhunga hen menepi ettei me hende leude?Mennekö hen Pacanadhen secaan iotca sielle ia telle haiotetut ouat/ ia opettamanheite? El0ÏQń©XźEf™G+3 Domitzeco meidhen Laki iongun inhimisen ennen quin se cwltahan ia sadhantiete mite hen teki?k™Q+2 Nin sanoi heille Nicodemus/ se ioca öelle oli tullut henen tygens/ iocayxi oli heiden Lugustans/9™o+1 Wan teme cansa ioca ei taida Laki/ ouat kirotut.N™+0 Olleco iocu PĂ€miehiste wskonut henen pĂ€lens/ taicka Phariseusista?E™+/ Nin wastasit Phariseuset heite/ Olettaco te mös wietellyt?]™5+. Nin Palueliat wastasit/ Ei ikenens ole Inhiminen nein puhunut quin temeMies puhupi.{™q+- Nin tulit sis palueliat Phariseusten ia Ylimeisten Pappien tyge/ Ja hesanoit heille/ Mixei te hende toonet tenne?^™7+, Ja monicadat tahdoit henen kijniotta/ waan eikengen laskenut kĂ€ttensehenen pĂ€lens.9™o++ Nin nousi yxi rijta/ Cansan seas henen tĂ€ctens/™‚+* Eikö Ramatto sano Ette Christusen pite tuleman Dauidin Siemenest/ iasijte Bethlehemin Caupungist cussa Dauid oli/ Christus on tuleua? #sIą<œaű#Q™#ƒ+ Nin Jesus alaskumarsi itzens ia kirioitti Sormellans mahan. Coska he nyt hoghit hende kysymen/ oiensi hen itzens ia sanoi heille. Joca teiste on ilman synnite/ se Ensin heitteken kiuen henen pĂ€lens.f™"G+ Mite sis sine sanot? Mutta sen he sanoit kiusaten hende/ Ette he woisitcanda henen pĂ€llens.Y™!-+ Mutta Moses on Lais meite keskenyt/ ette semmotoiset pideis kiuillesurmattaman/|™ s+ Ja quin he olit henen keskelle seisettanet/ sanoit he henelle/ Mestari/teme Waimo on iuri nyt Horissa kijniotettu.c™A+ Mutta ne Kirianoppenet ia Phariseuset toidh ydhen Waimon henen tygensHorissa kijniotetun/w™i+ ia warhan Homeltan hen iellens tuli Templin/ ia caiki Canssa tuli henen tygens/ Ja hen istui ia opetti heite.*™ S+ MUtta Jesus wloslexi Olio mĂ€elle/'™K+5 Ja nin itzecuki meni cotijans. ™‚ +4 He wastasit ia sanoit henelle/ Olecko sine mös yxi Galilealainen? Tutkiia nĂ€e ettei Galileast ole ycten Prophetat ylestullut. Á$yrgF™++ Mutta ette te tiede custa mine tulen/ ia cuhunga mine menen.%™*‚E+ Jesus wastasi ia sanoi heille/ Waicka mine itzesteni todhista'/ nin o'bi minu' todhistoxen tosi/ Sille mine tiedhen custa mine tulin/ iacuhunga mine menen/_™)9+ Nin sanoit Phariseuset henelle/ Sine todhistat itzestes/ sinuntodistoxes ei ole tosi.™(‚+ Taas puhui Jesus heille ia sanoi/ Mine olen Mailman Walkeus/ ioca minua seura/ ei hen Pimeydes Waella/ Mutta hen saapi Elemen Walkeiun.o™'Y+ Sanoi hen/ HERRA eikengen. Nin Jesus sanoi/ Em mös mine sinua Domitze/ Mene/ia ele sillen syndi tee.'™&‚I+ Mutta coska Jesus itzens oiensi/ ia eiketen nĂ€hnyt paitzi sen Waimon/ sanoi hen henelle/ Waimo/ cussa ouat ne sinun pĂ€lecandaias? Ongo kengensinun Dominut?™%‚-+ Coska he temen cwlit/ lexit he wlos ieristens/ yxi toisen ielken/ Ruueten nijste Wanhimista/ ia Jesus ieij yxinens ia se Waimo keskelleseisoin.<™$u+ Ja taas hen alaskumarsi itzens/ ia kirioitti mahan. 7Gî~Ó>Ą7g™2I+ Nin sanit Juttat/ Tappaneko hen itzens/ Sille hen sano/ Cuhunga minemenen/ ette te woi tulla?™1‚-+ Nin sanoi Jesus taas heille/ Mine poismenen/ ia te etzitta minua/ ia teiden pite coleman teiden synnisen. Cuhunga mine menen/ ette te woitulla.™0‚+ NĂ€met sanat puhui Jesus Wffriarkun tyken opettain Templiss/ Ja eikengen hende kijniottanut/ Sille ettei henen aicans olut wiele tulut.'™/‚I+ Nin he sanoit henelle/ Cussa sinun Ises ombi? Jesus wastasi/ Eike te tunne minua/ eike minun Isen/ Jos te minun tu'disitta/ nin te möstu'disitta minun Isen.m™.U+ Mine se ole'/ ioca itzesteni todhistoxen cannan/ ia se Ise ioca minunlehetti todhista mös minusta.V™-'+ Nin on mös kirioitettu teiden Laissa Ette cahden Inhimisen todistus ontosi.5™,‚e+ Te domitzetta Lihan ielken/ Em mine keteken Domitze. Mutta waicka mine Domitzisin/ nin minun Domion on tosi/ Sille em mine ole yxinen/ Muttamine ia Ise ioca minun lehetti. N{ŰŠÓ–ËNz™9o+ Ja se ioca minun lehetti/ ombi minun cansan. Ei Ise iete minu yxinen.Sille ette mine teen aina mite henen kelpa.G™8ƒ + Sanoi sis Jesus heille/ Coska te Inhimisen Poian ylennett/ silloin te ymmerdhett ette mine se olen/ ia ettei mine itzesteni miten tee/ Waanninquin Ise ombi minun opettanut nijte mine puhun/:™7q+ Eiuet he ymmertenet/ ette hen puhui heille Isest.O™6ƒ+ Ja Jesus sanoi heille Ensin se/ ioca puhun teille/ Palio minulla ombi teiste puhumist ia Domitzemist/ Waan se on waca/ ioca minun lehetti ia mite mine olen henelde cwllut/ nijte mine puhun Mailmas./™5[+ Nin sanoit he henelle/ Cuca sine olet?™4‚9+ Senteden mine sanoin teille/ Ette teiden pite coleman teiden synnisen/ Sille ellei te wsko ette Mine se olen/ nin teiden pite coleman teidensynnisen.™3}+ Ja hen sanoi heille/ Te oletta alahalda/ ia mine olen ylehelde. Te oletta teste Mailmasta/ em mine ole teste Mailmasta. Ă Û9±^‘o™BY+& Mine puhun mite mine olen nĂ€hnyt Iseni tykene/ Ja te teet mite te olettanĂ€hnyt teiden Isene tykene.™A}+% Mine tiedhen ette te oletta Abramin Siemen/ waan te etzitta minua colettaxen/ Sille ettei minu' Puheni ole sija teisse.E™@+$ Jos sis Poica teite wapaxi teke/ Totisest te oletta wapaat.P™?+# Mutta Oria ei pysy ijancaikisesta Honesa/ Poica pysypi ijancaikisesta.™>‚+" Jes9 wastasi heite/ ia sanoi/ Totisest totisest sano' mine teille/ Ette iocainen quin synnin tekepi/ hen ombi synnin Oria.™=‚7+! Nin he wastasit hende/ Me olema Abrahamin Siemen/ ia emme me ole coskankenengen Oriana olleet/ Quinga sis sine sanot/ Teiden pite wapadhexi tuleman?-™<W+ Ja se Totuus pite teijen wapactaman.4™;‚c+ Nin sanoi Jesus nijlle Juttaille iotca henen pĂ€lens vskoit/ Jos te pysytte minun Puhesani/ nin te oletta totisest minu' Opetuslapseni/ iateiden pite totudhen ymmertemen/:™:q+ Quin hen neite puhui/ vskoit moni henen pĂ€llens. ełS‹6‚™H„#+, Sijte Iseste Perkelest te oletta/ Ja teiden Isen himot te tadhotta nouta. Hen ombi Miehentappaija alwsta ollut Ja ei pysynyt Totudhes/ Sille ettei henes ole Totutta. Coska hen Walhen puhupi/ nin hen puhu omastans/ Sille ette he' on yxi Walechtelia/ ia sen saman Ise.R™G++ Mixei te tunne minun Puhettani? Sille ettei te woi cwlla minunPuhettani.D™Fƒ+* Jesus sanoi heille/ Jos Jumala olis teiden Isen kylle tosin te minua Racastaisit. Sille ette Jumalasta mine wloslexin ia tulin/ Sille/ emmine ole itzesteni tullut waan hen minun lehetti/]™E5+) Nin sanoit he henelle/ Emme me ÄperenĂ€ ole syndynet/ Yxi Ise meille ombi/ Jumala..™D‚W+( Mutta nyt te etzitta minua tappaxen/ site Inhimist/ quin olen Totudhen teille puhunut/ ionga mine cwlin Jumalalda/ Ei Abraham site tehnyt/ Teteet teide' Isen tekoi.™C‚)+' He wastasit ia sanoit henelle/ Abraham on meiden Ise. Sanoi Jesus heille/ Jos te Abrahamin Lapset olisitta/ nin te tekisitte Abrahamintöite/ E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő + ź + Ż + ° + ± + Č + ł + Ž + ” + ¶ + ź + Ż + ° + ± + Č + ł + Ž + ” + ¶ + · + ž + č + ș + » + Œ +! œ +" Ÿ +# ż +$ À +% Á +&  +' Ă +( Ä +) Ć +* Æ ++ Ç +, È +- É +. Ê +/ Ë +0 Ì +1 Í +2 Î +3 Ï +4 Đ +5 Ń +6 Ò +7 Ó +8 Ô +9 Ő +: Ö +; Ś  + Ű +  Ù +  Ú +  Û +  Ü +  Ę +  Ț +  ß + à + á + â + ă + ä +  ć +  æ +  ç +  è +  é +  ê +  ë +  ì +  í +  î +  ï +  đ +  ń +  ò 9°<ĐNÖƒ9J™Pƒ+4 Nin Juttat sanoit henelle/ Nyt me ymmersim ette sinulla on Perkele. Abraham on collut/ ia Prophetat/ ia sine sanot/ Se ioca kĂ€tke minun Sanani/ ei pide henen maistaman Colemat ijancaikisesta.y™Om+3 Totisest totisest sano' mine teille/ Se quin minun Sanani kĂ€tke/ eihenen pide Colemata nĂ€kemen ijancaikisest.P™N+2 En mine etzi oman Cunniani ielkin/ ombi yxi ioca site kysy ia domitze.u™Me+1 Jesus wastasi/ ia sanoi/ Ei minulla ole Perkele/ Waan mine cunnioitzen minun Iseni/ ia te hĂ€ueisett minua.™Ly+0 Nin wastasit Juttat/ ia sanoit henelle/ Emmekö me oikein sano/ Ette sineolet yxi Samaritanus/ ia sinulla on Perkele?i™KM+/ Joca Jumalasta ombi/ se cwle Jumalan sanat/ Senteden ette te cwle/ silleettei te Jumalasta ole.q™J]+. Cuca teiste nuchtele minua synnin tedhen? Mutta ios mine nyt sanonteille Totudhen/ mixei te vsko minua?M™I+- Mutta senteden ette mine sanon teille Totudhen/ ette te minua wsko. jŠźŹ3Éj\™W3+; Nin he sis poimit kiui laskettaxens hende. Mutta Jesus lymyi/ iawlosmeni Templist.g™VI+: Sanoi Jesus heille/ Totisest totisest sanon mine teille/ Ennenquin Abraham olican/ olen mine.v™Ug+9 Nin sanoit Jutat henelle/ EtpĂ€ sine wiele ole wijsikymende aijastaicawanha/ ia sine olet nĂ€hnyt Abrahamin?i™TM+8 Abraham teiden Isen iloitzi/ ette hene' piti nĂ€keme' minun peiueni/ hen nĂ€ki sen/ ia ihastui.™S‚+7 Ja ios mine sanoisin ettei mine hende tu'disi/ nin mine olisin Walechtelia/ quin teki. Mutta mine tunne' hene'/ ia kĂ€tken henen Sanans.X™Rƒ++6 Jesus wastasi/ Jos mine itzeni cunnioitzen/ nin minun cunnian ei miten ole/ Minun Isen ombi se ioca minun cunnioitze/ Jonga te sanotta teiden Jumalan oleuan/ ia ette te hende tunne/ Mutta mine henen tunnen/s™Qa+5 Olecos swrembi quin Abraham meiden Isen/ ioca coollut on? ia Prophetatouat colleet. Mixi sine itzes teet? Ą«Œț±3Ą™^‚+  Ja sanoi henelle/ Mene ia pese sinus Silohan Lammikos ( se on tulkittu ) lehetetty. Nin hen meni/ ia pesi itzens/ ia tuli nĂ€keuexi.{™]q+  Coska hen temen oli sanonut/ sylki hen Maan pĂ€le/ ia teki loghan syliest/ ia woiteli loghalla sen Sokian silmet/J™\+  Nincauuan quin mine olen Mailmas/ nin mine olen Mailman Walkeus. ™[‚+  Minun tule tehdĂ€ henen Tööns ioca minun lehettenyt on/ nincauuan quin peiue ombi. Öö tule/ coska eikengen woi töte tehdĂ€.™Z‚+  Jesus wastasi/ Eike teme synditehnyt/ eike henen Wa'hembans/ MuttasenpĂ€le ette Jumala' töödh pite henes ilmoitettaman.™Y‚#+  Ja henen Opetuslapsens kysyit henelle ia sanoit/ Mestari/ Cucasynditeki/ Temekö/ taica henen Wanhemans/ ette henen piti Sokiana syndymen?R™X !+ JA Jesus Ohitzekieudhen nĂ€ki ydhen Inhimisen/ ioca oli Sokiana syndynyt/ 8` Ì&ŸMè8,™f‚S+  Taas ne Phariseuset kysyit henelle/ Quinga hen oli nĂ€kyns saanut. Nin hen sanoi heille. Loghan hen pani minun Silmeini pĂ€le/ ia mine pesin minuni/ ia nyt nĂ€en.b™e?+  ia oli se ydhen Sabbathin peiuen pĂ€lle/ coska Jesus teki Loghan/ iaauasi henen Silmens.O™d+ Nin he weit sen ioca oli cauuan Sokia ollut/ ninen Phariseusten tyge/™c‚+ Ja quin mine menin/ ia pesin minun/ nin mine sain nĂ€kyni. Nin he sanoit henelle Cussa hen on? Hen sanoi/ Em mine tiedhe."™b‚?+ Wastasi hen ia sonoi/ Se Inhiminen/ ioca Jesus cutzutan/ teki Loghan ia woiteli minun Silmeni/ ia sanoi minulle/ Mene Silohan Lammickolle/ iapese sinus.<™au+ Nin sanoit he henelle/ Quinga sinun Silmes aukenit?R™`+ Mutta mutomat taas/ Hen on henen motoisens. Hen itze sanoi/ Mine seolen.™_‚3+  Nin Naburit ia iotka henen ennen nĂ€hnett olit/ ette hen oli KerijeiĂ€/ sanoit/ Eikö teme se ole ioca istui ia Keriesi? Mutomat sanoit/ Se henon. G’ïrśG,™l‚S+  mutta quinga hen nyt nĂ€ke/ site emme me tiedhĂ€/ Eli kenge henen Silmens auasi/ emme me tiedhĂ€. Henelle o'bi kijlle ike/ kysyket henelde/ puhucan itze edestens.x™kk+  Henen wanhemans wastasit/ ia sanoit/ Me tiedhem ette teme ombi meiden Poican/ ia ette hen Sokiana on syndynyt/z™jo+  ia he kysyit heille/ sanoden/ Temecö teiden Poican on/ io'ga te sanott Sokiana syndyneen? Quinga hen nyt nĂ€ke?™i‚9+  Mutta ei Juttat wskonet heneste/ ette hen oli Sokian ollut/ ia nĂ€keuexi tullut/ sijhenasti quin he cutzuit henen Wanhemans/ ioca nĂ€gönssaanut oli/™h‚+  Nin he taas sanoit Sokialle/ Mite sine sanot henest/ ette hen on auanut sinun Silmes? Nin sanoi hen/ Yxi Propheta hen ombi.a™gƒ=+  Nin sanoit mutomat nijste Phariseusist/ Ei oli teme Inhiminen Jumalast/ Sille ettei hen pidhe Sabbathia. Ja mutomat sanoit/ Quinga taita yxi Syndinen Inhiminen neita Mercki tedhĂ€? Ja tuli yxi Rijta heidenkeskenens. b(Ò8čbËbf™sG+  Nin he kiroilit hende ia sanoit/ Ole sine henen Opetuslapsens/ Me olemaMosesen Opetuslapset/™r‚!+  Hen wastasi heite/ Mine sanoin nyt teille/ eikö te cwlleet? Mixi te taas tadhot site cwlla? Tadhottaco te mös olla henen Opetuslapsens?T™q#+  Sanoit he taas henelle/ Mite hen sinun teki? Quinga hen auasi sinunSilmes?|™ps+  Hen wastasi ia sanoi/ Olleco hen Syndinen/ em mine tiedhĂ€/ Ydhen mine tiedhen ette mine olin Sokia/ ia nyt nĂ€en.™o‚'+  Nin he taas cutzuit sen Inhimisen/ ioca Sokian oli ollut/ ia sanoit henelle/ Anna Jumalan cunnia/ Me tiedhem ette teme Inhiminen onsyndinen.S™n!+  Senteden sanoit henen Wanhemans/ Henelle ombi kylle ike/ kysykĂ€ henelle.T™mƒ#+  Neite sanoit henen Wanhemans/ sille ette he pelkesit Juttait. Sille ette io olit Juttat keskenens nin pÀÀttenyet/ Ette ios iocu piti hene' tunnustama' Christusexi/ se pite wlosheitettemen Sinagogista. ŁŽ%Ț`Ò{\™|3+ % Jesus sanoi henelle/ Sine olet henen nĂ€hnyt/ ia ioca sinun cansas puhu/se hen on.T™{#+ $ Hen wastasi/ ia sanoi/ HERRA/ cuca se on? ette mine henen pĂ€lensvskoisin? ™z‚+ # Ja Jesus sai sen cwlda/ ette he olit henen vlosaijaneet. Ja quin henleusi henen/ sanoi hen henelle. Uskocos Jumalan Poian pĂ€le?{™yq+ " He wastasit/ ia sanoit henelle. Sine olet synnise cokonans syndynyt/ ia sine opetat meite. Ja he vlosaioit henen.D™x+ ! Ellei teme olisi Jumalasta/ nin ei hen woisi miten tehdĂ€.f™wG+ Mailman alghusta ei ole se cwltu/ ette iocu on sen Silmet auanut/ iocaSokiana syndynyt ombi.™v‚+  Mutta sen me tiedhem/ ettei Jumala cwle syndisite waan sen/ quin on Jumalan paluelia/ ia henen tachtons nouta/ sen hen cwle.™u‚ +  Nin se Inhiminen wastasi ia sanoi. Se on sangen ihmelinen ettei te tiedhe/ custa hen on/ ia quitengi hen auasi minun Silmeni.Z™t/+  Me tiedem ette Jumala on puhutellut Mosest/ Mutta custa teme on/ emme metiedhĂ€. 9œ*¶!È9 š‚+  Ja quin hen omat Lambans vloslaske/ nin hen heiden edhellens mene/ Ja lambat seurauat hende/ Sille ette he tundeuat henen Ă€nens.Cš+  Ja omat Lambans cutzu hen nimeldens/ ia uloswiepi heijet.šy+  Mutta ioca ouen lepitze siselmene/ se ombi Lammasten paimen. Sillen Ouenwartia auapi/ Ja Lambat cwleuat henen Ă€nens. š ‚+ TOtisest totisest sanon mine teille/ Joca ei siselmene ouen cautta Lammas honesen/ waan mwalda siselastu/ se ombi Wargas ia Röueri.š‚+ ) Jesus sanoi heille/ Jos te sokiat olisitta/ nin ei olisi teille syndi. Mutta nyt te sanotta/ Me nĂ€em/ Senteden teiden syndine pysyuet.q™]+ ( Ja mutomat Phariseusist neite cwlit/ iotca henen tykenens olit/ iasanoit henelle/ Ollemaco meki Sokiat?™~‚+ ' Ja Jesus sanoi/ Mine tulin domiolle tehen Mailman/ Ette ne/ iotca ei nĂ€e/ pite nĂ€kemen/ Ja ne iotca nĂ€keuet/ pite sokiaxi tuleman.@™}}+ & Nin hen sanoi. HERRA/ mine vskon. Ja hen cumarsi hende. %Œ”EșË%"š ‚?+ Mutta Palcolinen/ ia ioca ei ole Paimen/ ionga ei ole Lambaat omat/ nĂ€ke Sudhen tuleuan/ ia iette Lambaat/ ia pakene/ ia Susi ratele ia haaska Lambaat.Qš + Mine olen se hyue Paimen. Yxi hyue Paimen anda hengens Lammasten edest.š ‚)+ Ei Wargas tule mwtoin quin wargastaman/ ia tappaman/ ia cadhottaman. Mine tulin senpĂ€le/ ette heille pite Eleme oleman/ ia yldekylle oleman.š ‚ + Mine olen Oui/ Se ioca minun cauttan siselmenepi/ henen pite wapaxi tuleman/ Ja siselmenepi ia vlosmenepi/ ia leute Laitumen.mšU+  Caicki iotca minun edhellen ouat tulleet/ ne ouat Warcat ia Röuerit/ waan ei Lambat cwlleet heite.gšI+  Nin sanoi Jesus taas heille/ Totisest totisest sanon mine teille/ Mine ole' se Lammasten Oui.jšO+  Temen Tapauxen sanoi Jesus heille/ Mutta eiuet he ymmertenet mike se oli/ quin hen sanoi heille.qš]+  Mutta eiuet he mwcalaista seura/ waan pakeneuat henelde/ Sille ettei he tunne ninen mwcalaisten Ă€ndĂ€. Ož=Ś­ę”OcšA+  Nin Moni heiste sanoi/ Henelle ombi Perkele/ ia hen hulluttele/ mite te hende cwldelette?Eš+  Taas sis rita nousi Judasten keskene neinen puheten tĂ€den.,š‚S+  Ei kengen minulta site ota/ wan mine sen panen itze minuldani. Minulla on woima site panna ia minulla on woima site iellense otta. Sen kĂ€skyn mine sain Iseldeni.Rš+  Senteden Ise minua racasta ette mine panen Hengeni/ ia sen iellens otan.Qšƒ+  Ja ombi mös minulla muita Lambaita iotca ei ole teste Lammas honesta. Ja ne samat pite minun mös te'ne saattaman/ ia heidhen pite cwleman minun Ă€neni. Ja olema' pite yxi Lammas hone ia yxi Paimen.cšA+  Quin Ise minun tunde/ nin mine mös tunnen Isen/ Ja mine panen hengeni Lammasten edheste.^š7+  Mine olen se Hyue Paimen/ ia tunnen minun Lambaani/ ia mine tutan minun Lambaildani._š 9+ Mutta se Palcolinen pakene/ sille ette hen ombi palcollinen/ ia ei tottele Lambaista. E  !,7BMXcny„š€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő +  ô +  ő +  ö + ś + ! ű + " ù + # ú + $ û + % ü +  ô +  ő +  ö + ś + ! ű + " ù + # ú + $ û + % ü + & ę + ' ț + ( ÿ + )  +  +   +   +   +   +   +   +   + + + + + +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   +   + + ! ! + " " + # # + $ $ + % % + & & + ' ' + ( ( + ) ) + * *  + + +  , +  - +  . +  / +  0 +  1 +  2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7 +  8 5ž_*Žđ2Ź5tšc+  Minun Isen ioca ne minulle annoi/ hen on caikia swrin/ ia eikengen woi heite reueist minun Iseni kĂ€dhest.š+  Ja mine annan heille ijancaikisen elemen/ eike he hucku ijancaikisesta/ Eike mös yxiken heite repele minun kĂ€dhesteni.Zš/+  Minun Lambani cwleuat minun Ă€neni/ ia mine tunnen heijet/ Ja he seurauat minua/^š7+  Mutta ette te wsko/ Sille ettei te ole minun Lambaistan/ ninquin mine sanoin teille/š‚/+  Jesus wastasi heite/ Mine olen sen sanonut teille ia ette te wsko site. Ne töödh iotca mine teen Iseni Nimeen/ ne minusta todistoxen candauat/š‚++  Nin Juttat hene' ymberinspijritit ia sanoit henelle/ Quin caua' sine ionittelet meiden cansa? Jos sine olet Christ9 nin sanos meille selkiest?2ša+  Ja Jesus keui Templis Salomonin Esihones.<šu+  Nin tapachtui Jerusalemis Kirkomessu/ ia talui oli/_š9+  Mwtamat sanoit/ Neme sanat eiuet ole Perkeellisen. Woico Perkel Sokein silmet auaita? €Üąmç€@š%}+ % Ellei mine tee minun Iseni töite/ nin elke vsko minua/$š$‚C+ $ Ja te sijttekin sanotta henelle ionga Ise ombi pyhittenyt ia lehettenyt Mailman/ Sine pilcat Jumalata/ Senteden ette mine sanoin/ Mine olen Jumalan Poica?uš#e+ # Jos hen ne cutzui Jumalaxi/ ioille Jumalan sana tapactui/ ia ei se Kirioitus taidha quitengan rikottu olla/cš"A+ " Wastasi heite Jesus. Eikö teiden Laisan ole kirioitettu/ Mine sanoin/ Te oletta Jumalat?š!‚9+ ! Wastasit hende Juttat/ sanoden/ Emme me sinua kiuite hyuen töön tedhen/ waan pilcan tedhen/ ia ette sine/ ioca Inhimine' olet/ teet itzes Jumalaxi.š ‚+ Wastasi Jesus heite/ Monda hyue töte mine osotin teille minun Iseldeni/ Quinenga tedhen sis nijste töiste te tadhot minua kiuitte?7šk+  Nin Juttat taas poimit Kiui/ hende kiuitexens.!š?+  Mine ia Ise olema ychte. ^\ “7œPÆ^eš-E+  Nin lehetit henen Sisarens henen tygens ia sanoit/ HERRA/ Catzo se sairasta iotas racastat.š,‚+  Mutta Maria oli se/ ioca oli HERRAN woitella woidhellut/ ia henen Jalcans hiuxillans quiuannut/ Jonga weli Lazarus sairasti.jš+ Q+ NIn sairasti yxi Mies/ Lazarus nimelde Bethaniasta/ Marian ia henen Sisarens Marthan Caupungista.wš*i+ * Mutta quitengi caiki/ mite Johannes ombi teste sanonut/ ne ouat todhet. Ja monda sielle vskoit henen pĂ€lens.Yš)-+ ) Ja monda tulit henen tygens ia sanoit/ Ei tosin tehnyt Johannes ychteken Merki/tš(c+ ( ia poismeni iellens toiselle polen Jordanin sihen sijan/ iossa Johannes oli ensin castanut/ ia ieij sinne.Oš'+ ' Nin he taas etzit hende kijniotta/ ia hen poislexi heiden kĂ€sistens/ š&‚;+ & Mutta ios mine ne teen ios ei te minua vsko/ nin vskocat ne tööt/ SenpĂ€le ette teiden pite tundeman ia Uskoman/ ette Ise ombi minus/ Ja mine henes. Tk!ÎÖt$§TPš6+ Nin sanoit henen Opetuslapsens/ HERRA/ ios he' maca/ kylle he' parane.zš5o+ Neite hen puhui/ ia sijtte sanoi heille/ Meiden Ysteue Lazarus macapi/ mutta mine menen hende wnest Hereyttemen.Mš4+ Mutta ioca ölle waelda se louckapi/ sille ettei Walkius ole henes._š39+ Joca peiuelle waelda/ ei hen loucka/ sille ette hen nĂ€kepi temen Mailman Walkiudhen.Aš2+  Wastasi Jesus/ Eikö caxitoistakymende ole peiuen hetke?0š1‚[+  Sijtte senielken sanoi hen Opetuslapsille's/ Mengem iellens Judean. Sanoit henelle Opetuslapset/ Rabbi/ esken etzit Juttat sinua kiuitexens/ ia taas sine menet sinne?Pš0+  Ette hen nyt cwli henen sairastauan/ wiuyi hen samas sijas caxi peiue.Gš/ +  Mutta Jesus Racasti Martha/ ia henen Sisartans/ ia Lazarusta.š.‚+  Coska Jesus sen cwli sanoi hen/ Teme tauti ei ole colemahan/ waan Jumalan cunniaxi/ ette Jumalan Poica pite sen cautta cunnioitettaman. 3ą`ć{1Űn›3eš@E+  Mutta wiele nyt mine tieden ette caiki mite sine anot Jumalalda/ sen Jumala sinulle andapi.fš?G+  Nin sanoi Martha Jesusel/ HERRA/ ios sine olisit ollut tesse/ ei minun Welien olisi coollut.gš>I+  Coska Martha nyt cwli Jesusen tuleuan/ ioxi hen wastan hende. Mutta Maria ieij cotia istuman.gš=I+  Ja monda Juttaista olit tulleet Marthan ia Marian tyge/ lohduttaman heite/ heiden Weliestens.Vš<'+  Mutta Bethania oli leszne Jerusalemita/ lehes wijsitoistakymme'de Wacomitta.Gš; +  Nin tuli Jesus ia leusi henen io nelie peiue maneexi Haudhas.gš:I+  Nin sanoi Tomas/ ioca cutzutan Caxoinen Opetuslapsille/ Mengem mös me coleman henen cansans.xš9k+  Ja mine iloitzen teiden tehden/ ettei mine sielle ollut/ ette teiden pideis wskoma'/ waan mengem henen tygens.?š8{+  Nin sanoi Jesus heille selkesti/ Lazarus ombi coollut/[š71+ Mutta Jes9 sanoi hene' colemasta's Waan he lwlit henen sanouan Rumillisest vnest. ŸÀNÈ`éaŸtšHc+  Sille ettei Jesus ollut wiele silloin Kylen tullut waan oli samas paicas cussa Martha oli henen cohdhanut.HšG +  Quin hen sen cwli/ nousi hen cocta yles/ ia tuli henen tygens/šF‚+  Ja quin hen neite sanonut oli/ meni hen pois/ ia cutzui Sisarens Marian sala sanoden/ Mestari ombi tullut/ ia cutzu sinua.tšEc+  Sanoi hen henelle/ Ja HERRA/ Mine Uskon ette sine olet Christus se Jumalan Poica/ ioca oli tuleua Mailman.ešDE+  Ja iocainen quin elepi/ ia Usko minun pĂ€leni/ ei pide coleman ijancaikisesta/ Wskokos sen?šC+  Sanoi Jesus henelle/ Mine olen ylesnousemus/ ia Eleme/ Joca vsko Minun pĂ€len/ henen pite elemen/ ehke hen olis coollut.ošBY+  Martha sanoi henelle/ Mine kylle tiedhen ette hen ylesnouse sijnĂ€ ylesnousemises Wimeiszne peiuenĂ€.=šAw+  Jesus sanoi henelle/ Sinun Welies pite ylesnouseman. K?ƒË—}>żKqšP]+ & Jesus sis taas haikiutti itzesens/ ia tuli Haudhan tyge. Nin se oli yxi Cropi/ ia kiui sen pĂ€le pandu.|šOs+ % Mutta mutomat heiste sanoit/ Eikö teme tainut/ ioca sen Sokian Silmet auasi/ tehdĂ€/ ettei temeken coollut olisi?<šNu+ $ Nin sanoit Juttat/ Catzo/ quinga hen Racasti hende.šM++ # Ja Jesus idki.1šL_+ " He sanoit henelle/ HERRA/ tule ia catzo.4šK‚c+ ! Coska sis Jesus nĂ€ki henen idkeuen/ ia Juttat iotca henen cansans tullet olit/ idkeueiset/ Haikiutti hen He'gese/ ia surgeutti itzens ia sanoi/ Cuhunga te henen panitte?8šJ‚k+ Coska Maria sinne tuli cussa Jesus oli/ ia nĂ€ki henen/ ia langesi henen Jalcains iureen/ ia sanoi henelle/ HERRA/ ios olisit sine telle ollut/ ei olisi minun Welien coollut.=šI‚u+  Coska nyt Juttat/ iotca henen cansans olit Honessa ia lohdhutit hende/ nĂ€it ette Maria nopiast ylesnousi/ ia wlosmeni/ he seurasit hande sanoden/ Hen menepi Haudhan tyge idkemen. -cëSŻVÚ-)šW‚M+ - Jesus sanoi heille/ PĂ€steke hende/ ia sallicat menemen. Mo'da sis Juttaist/ iotca olit Marian tyge tulleet/ ia nĂ€it ne quin Jesus teki/ vskoit henen pĂ€lens.yšVm+ , Ja se Coollut wlostuli/ sidhottuna kĂ€sist ia Jalgoist KĂ€rilinalla. Ja henen Caswons oli peitetty Hikilinalla.VšU'+ + Ja quin hen neite sanonut oli/ hwsi hen corkealla Ă€nelle/ Lazare tule vlos. šT‚;+ * Mine mös tieden/ ettes aina minun cwlet/ Waan Canssan tehden/ quin tesse ymberille seiso sano' mine tetĂ€/ ette he vskoisit Sinun minua lehetteneexi.šS‚#+ ) Nin he poisotit kiuen sijaldans cussa se coolut oli pandu. Ja Jesus ylesnosti Silmens ia sanoi/ Ise/ mine kijten sinua/ ettes minun cwlit/ušRe+ ( Sanoi Jesus henelle/ Engö mine sanonut sinulle/ Ette ios sine vskoisit/ nin sine nĂ€kisit Jumalan cunnian?šQ‚-+ ' Sanoi Jesus/ Ottaca kiui pois. Sanoi henelle Martha/ sen Sisar quin coollut oli/ HERRA/ io hen haisepi/ Sille ette hen ombi nelie peiue coolut. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő +  : +  ; +  < +  = +  > +  ? +  @ +  A +  B +  : +  ; +  < +  = +  > +  ? +  @ +  A +  B +  C +  D +  E +  F +  G +  H +  I + J + ! K + " L + # M + $ N + % O + & P + ' Q + ( R + ) S + * T + + U + , V + - W + . X + / Y + 0 Z + 1 [ + 2 \ + 3 ] + 4 ^ + 5 _ + 6 ` + 7 a + 8 b + 9 c  + d +  e +  f +  g +  h +  i +  j +  k + l + m + n + o + p +  q +  r +  s +  t +  u +  v +  w +  x +  y +  z +  { +  | +  } +  ~ s›…"†s$š^‚C+ 4 Sille ette Jesus piti coleman Canssan tedhen/ ia ei waiwoin Canssan tedhen/ mutta ette henen piti ne Jumalan Lapset yhten cokoaman/ iotca haijotetut olit.hš]K+ 3 Mutta ei hen site itzestens sanonut/ waan ette hen oli sen Wodhen Ylimeine' Pappi/ hen noitui.š\‚++ 2 Ette te miten tiedhĂ€/ eikĂ€ mös aiattele/ Ette se ombi meille parambi/ iotta yxi Inhiminen coole Canssan tedhen/ quin Caiki Canssa huckuisi.`š[;+ 1 Mutta yxi heiste Caiphas nimelde/ ette hen oli sen Woden Ylimeine' Pappi sanoi heille/ šZ‚ + 0 ios me nin sallima henen/ nin caiki vskouat henen pĂ€lens. Ja ne Romarit tuleuat/ ia poisottauat seke meiden Maan ette Canssan.šY‚+ / Nin cokosit ne ylimeiset Papit ia Phariseuset ydhen Neuuon ia sanoit/ Mite me teem? Sille Teme Inhiminen teke monda Mercki/bšX?+ . Mutta monicadhat heiste menit Phariseusten tyge/ ia sanoit heille mite Jesus oli tehnyt. ÖAÉž}šeu+  Sielle he teit henelle Echtolisen/ ia Martha palueli/ Mutta Lazarus oli yxi nijste/ iotca henen ca'sans atrioitzit.~šd y+ CWtta sis peiue ennen PĂ€sieist/ tuli Jesus Bethanian/ cussa Lazarus oli coollut/ ionga hen coolluista ylesherĂ€ytti.&šc‚G+ 9 Nin olit ne Ylimeiset Papit ia Phariseuset keskyn andanut/ ette ios iocu tieteis cussa hen olis/ henen piti sen ilmoittaman/ ette he saisit henen kijniotta.ušbe+ 8 Nin he etzit Jesusta/ ia puhelit keskenens seisoin Templis/ Mite te lwletta/ ettei hen ole tullut Juhlalle?ša‚+ 7 Mutta silloin lehestui Judaste' PĂ€sieinen. Ja monda ylesmenit Jerusalemijn/ sijte Maanculmast PĂ€sieisen edhelle/ heitens puhdistaman.Cš`ƒ+ 6 Ei sis Jesus enĂ€mbi Vaeldanut iulkisesta Judaste' seas/ waan lexi sielde ychten Man culman/ lehes Corpe/ ychten Caupungijn ioca cutzutan Ephrem/ ia oleskeli sielle Opetuslaste's ca'sa.`š_;+ 5 Mutta sijte peiuest asti he pidit neuuo keskene's quinga heide' piti hene' colettama'. 0BÒ€ò’;t0Ašm+ Nin ne ylimeiset Papit pidhit neuuo Lazarusta tappaxens.Cšlƒ+ Nin palio canssa Juttaist ymmersit ette hen sielle oli/ ia tulit sinne/ ei waiwoin Jesusen tedhen/ waan ette he olisit mös Lazarusen nĂ€hnet/ ionga hen oli ylesherĂ€yttenyt coolleista.Tšk#+  Sille ette teille ombi aina waiwaset cansan/ waan em mine ole aina teille.]šj5+  Nin sanoi Jesus/ Salli henen olla/ hen ombi sen ketkenyt minun hautamiseni peiuexi/ ši‚+  Ei hen site sanonut/ ette hen Waiwaisit totteli/ waan ette hen oli Warghas/ ia henelle oli Cuckaro/ ia ca'noi sen/ quin annetin.Ošh+  Mixei teme Woidhe myyty colmen satan pe'ningin/ ia annettu waiwasten?mšgU+  Nin sanoi sis yxi henen Opetuslapsistans/ Judas Simonin poica Ischariotes/ ioca henen sijtte petti/:šf‚o+  Nin otti Maria ydhen Marcan Woidhett callist turmelematoind Nardusta/ ia woiteli Jesusen Jalghat/ ia quiuasi hiuxilla's hene' Jalcans. Mutta se Hone teutettin Woitein Haijusta. H„:źVû1ŠH[šu1+  Senteden mös Canssa meni henen wastans ette he cwlit henen sen Merckin tehneexi.št‚ +  Se Canssa/ quin oli henen mötens/ coska hen Lazarusen cutzui Haudhast/ ia ylesherĂ€ytti henen coolleista/ ylisti sen Töön.Fšsƒ+  Mutta euet henen Opetuslapsens neite ensist ymmerteneet/ waan sijtequin Jesus oli kircastettu/ silloin he muistit ette nĂ€met olit henest kirioitetut ia ette he neite henelle technet olit.Xšr++  Ele pelke Syonin tyter/ catzo sinun Kuningas tule/ istudhen Asin warsan pĂ€le.Ušq%+  Mutta Jesus sai ydhen Asintamma' jstui sen pĂ€le/ ninquin kirioitettu ombi/šp‚ + otit he Palmun oxi ia menit hende wastan ia hwsit/ Hosianna Hyuestisiugnattu se/ ioca tulepi HERRAN nimeen/ Israelin Kuningas.hšoK+ Toisna peiuen palio Canssa quin Juhlalle tullet olit/ cwlit ette Jesus oli tullut Jerusalemin/Xšn++ Sille ette monda Juttaista menit sinne henen tectens/ ia wskoit Jesusen pĂ€le. «„+8Í,«~š|w+  Joca Hengens Racasta/ he' sen cadhottapi. Ja ioca Hengens wihapi tesse Mailmas/ hen sen ketkepi ijancaikisen Elemen.š{‚5+  Totisest totisest sanon mine teille/ Ellei Nisun iyue mahan heitetty/ coole/ nin se iepi yxinens. Waan ios hen coole/ nin hen palio Hedhelme canda.hšzK+  Nin JEsus wastasi heite ia sanoi/ Se aica on tullut/ ette Inhimisen Poica pite kircastettaman.bšy?+  Philippus tuli ia sanoi sen Andreaselle. Taas Andreas ia Philippus sanoit sen Jesuselle. šx‚+  Ne sis menit Philippusen tyge/ ioca oli Bethsaidast Galilean maalda/ ia Rucolit hende sanoden/ HERRA/ me tadhom nĂ€hdĂ€ Jesusta.Všw'+  Olit mös monicadhat Grekit heiste/ iotca olit ylesmennet Juhlana Rucoleman.yšvm+  Nin sanoit ne Phariseuset keskenens/ Te nĂ€et/ ettei te miten toimita/ catzo/ coko Mailma ioxepi henen ielkins. `R›6Áe°`M›+ ! Mutta sen hen sanoi merckiten mille coolemalla henen piti cooleman.O›+ Ja ios mine maasta ylesnostetan/ nin mine wedhĂ€n caiki minun tykeni.`›;+  Nyt Domio kieupi temen Mailman ylitze. Nyt temen Mailman PĂ€mies pite wlosheitettemen/Y›-+  Jesus wastasi/ ia sanoi/ Ei teme Ă€ni tullut minun tecteni/ waan teiden tedhen.r›_+  Nin sanoi se Canssa/ quin lesse seisoi ia cwli/ Pitkenen paucku. Ne mwdh sanoit/ Engeli hende puhutteli.bš?+  Nin tuli Ă€ni Taiuast/ ia sanoi/ Mine olen sen kircastanut/ ia tadon wiele nyt kircasta.3š~‚a+  Nyt ombi minun Sielun murehisans. Ja mite minun pite sanoman? Ise auta minua teste hetkeste. Quitengin mine ole' senteden tullut tehen hetkeen. Ise kirkasta sinun Nimes.*š}‚O+  Joca minua paluele se seuratkan minua/ Ja cussa mine olen/ sielle pite mös minun Paluelian oleman. Ja ioca minua paluelepi/ site minun Isen pite cunnioitzeman. ©>Ąï«A©› ‚#+ ' Ette se Puhe pideis teutettemen/ ionga Esaias Prooheta sanoi/ HERra Cuca vskoi meidhe' sarnan/ ia kelle o'bi HERran KĂ€siwarsi ilmoitettu?g› I+ & Ja waicka hen teki nin monda Mercki heiden edesens/ eiuet he quitenga wskoneet henen pĂ€lens/A›+ % Neite puhui Jesus ia poismeni/ ia lymyi heiden edestens..›‚W+ $ Joca pimies waelda/ ei hen tiedhe cuhunga hen mene. Wskocat Walkeuden pĂ€le/ nincauuan quin walkeus teille onopi/ SenpĂ€le/ ette te madhaisit olla walkeuden Lapset.›‚-+ # Nin sanoi Jesus heille/ Wiele wehe' aica Walkeus ombi teiden cansan/ Waeltacat nincauuan quin teille Walkeus on/ ettei Pimeys teite kĂ€siteisi.>›‚w+ " Nin Ca'ssa wastasi hende/ Me olema Laista cwlleet/ ette Christus ijancaikisesta pysy/ ia quinga sis sine sanot/ Se Inhimisen Poica pite ylesnostettaman? Cuca se Inhimisen Poica on? sńŸűŠ(ćso›Y+ . Mine tulin Mailmaan ydhexi Walkeudhexi/ ette Jocainen quin Minun pĂ€leni Usko/ ei pide Pimeis oleman.@›}+ - Ja ioca minun nĂ€ke/ hen nĂ€ke sen/ ioca minun lehetti.{›q+ , Mutta Jesus Hwsi ia sanoi/ Joca Usko minun pĂ€leni/ ei se Usko minun pĂ€leni/ waan sen pĂ€le/ ioca minun lehetti.O›+ + Sille he Racastit enĂ€min Inhimisten Cunniata/ quin Jumalan Cunniata.#› ‚A+ * Quitengin monda mös nijste Ylimeisist vskoit henen pĂ€lens/ waan ninen Phariseusten tedhe' eiuet he site tunnustaneet/ ettei he olisi Pannan culutetudh.O› + ) NĂ€met sanoi Esaias/ coska hen nĂ€ki henen Cunnians/ ia puhui henest.‚ › „+ ( Senteden eiuet he tainet vsko/ Sille ette Esaias o'bi taas sanonut. Hen o'bi szoaissut heiden Silmense/ ia heiden Sydhemens padhuttanut/ ettei heiden pide nĂ€kemen Silmillens/ eikĂ€ Sydhemellens ymmertemen/ ia heitens palauttaman/ ia mine heite para'naisin. -rÎ:Łș- ›‚ +  Ja Ectolisen ielken/ Coska io Perkele oli Judan Simonin Ischariothin Sydhemen siselle lyckenyt/ ette henen piti hende pettemen/e› ƒG+ MUtta ennen PĂ€sieis Juhla/ quin Jesus tiesi ette henen hetkens tullut oli/ ette henen piti teste Mailmast menemen Isen tyge/ Coska hen oli Racastanut ne omans iotca Mailmas olit/ nin hen Racasti heite haman loppun asti.›‚!+ 2 Ja mine tiedhen/ Ette henen Keskyns ombi ijancaikinen Eleme. Senteden mite mine puhun/ sen mine puhun/ nin quin Ise ombi minulle sanonut.›‚+ 1 Sille ettei mine ole itzesteni puhunut/ waan Ise ioca minun lehetti/ se on minulle keskyn andanut/ mite minun tekemen ia puhuman pite. ›‚;+ 0 Joca minun ylencatzo/ ia ei ota minu' Sanoiani/ henelle ombi se ioca henen Domitze. Se puhe ionga mine puhuin/ pite henen Domitzeman Vimeiszne peiuen. ›‚+ / Ja ioca minun Sanani cwle/ ia ei vsko/ em mine hende Domitze/ Sille etten mine tullut Mailma Domitzeman/ waan mailma wapactama'. $y‹ŠŸ$x›k+ Sanoi Jesus henelle/ Joca pesty/ on ei se taruitze/ paitzi ette Jalghat pesten/ waan hen ombi cokonans puhdas.e›E+ Sanoi henelle Simon Petari/ HERRA/ ei waiwoin minun Jalcoiani/ mutta mös KĂ€dhet ia pĂ€en.›‚1+  Nin sanoi Petari henelle/ Ei ikenens sine pese minun Jalcoiani. Wastasi hende Jesus/ Ellei mine sinua pese/ nin ei ole sinulla osa minun cansani.t›c+  Jesus wastasi ia sanoi henelle/ Mite mine teen/ etze site nyt tiedhe/ mutta testedes sine saadh sen tiete.k›Q+  Nin hen tuli sis Simon Petarin tyge/ ia sonoi henelle Petari/ HERRA/ Sinekö minun Jalkani peset? ›‚+  Sijtte hen pani WettĂ€ Waskimalian/ Rupesi pesemen Opetuslastens Jalcoija/ ia quiuasi ne sille Esilinalla/ iolla hen oli wötetty.[›1+  Nousi hen yles Eectoliseld/ rijsui Waatteins/ ia otti Esilinan/ ia wötti henens.›‚+  Tiesi Jesus/ ette henelle Ise oli caiki kĂ€sijn andanut/ ia ette hen oli Jumalast wloslechtenyt/ Ja Jumalan tyge menemen/ E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“žšłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő +  € +   +  ‚ + ƒ + ! „ + " … + # † + $ ‡ + % ˆ +  € +   +  ‚ + ƒ + ! „ + " … + # † + $ ‡ + % ˆ + & ‰ + ' Š + ( ‹ + ) Œ + *  + + Ž + ,  + -  + . ‘ + / ’ + 0 “ + 1 ” + 2 •  + – +  — +  ˜ +  ™ +  š +  › +  œ +   + ž + Ÿ +   + Ą + ą +  Ł +  € +  „ +  Š +  § +  š +  © +  Ș +  « +  Ź +  ­ +  ź +  Ż +  ° +  ± +  Č +  ł +  Ž + ” + ! ¶ + " · + # ž + $ č + % ș + & »  + Œ + œ + Ÿ + ż + À + Á +  + Ă + Ä jyȚ}ćˆűj ›&‚+  Jos te neite tiedette/ autuat te oletta/ ios te nijte teette. Em mine caikista teiste puhu/ mine tiede' iotca mine wloswalitzin. ›%‚+  Totisest toitisest sano' mine teille/ ei ole Paluelia swrembi henen Herransa eikĂ€ Lehetossana swrembi/ quin se/ ioca sen lehetti.Z›$/+  Sille mine annoin teille Esikuuan/ ette te nin teettĂ€/ quin mineki teille tein.›#‚#+  Jos Mine nyt/ ioca olen teiden HERRAN ia Mestarin/ olen teille Jalgat pesnyt/ Nin mös teiden pite keskenen toinen toisens Jalgat pesemen/^›"7+ Te cutzuta minun Mestarixi ia Herraxi/ ia te sanotta oikein/ Sille ette mine olengi.›!‚)+ Sittequin hen pesnyt oli heiden Jalgans/ Otti hen wattens/ ia istui iellens/ ia sanoi taas heille/ Tiedhettekö mite mine teille tehnyt olen?› ‚+ Ja te oletta puchtat/ ei quitengan caiki. Sille hen tiesi kylle Petteijens/ senteden hen sanoi ette ole te caiki puchtat. N‘pÎs ©NX›.++  Coska he' nyt macasi Jesusen Rinnalla/ sanoi hen henelle/ HERRA/ cuca se ombi?a›-=+  Henelle sis Simon Petari wijttasi/ ette henen piti kysymen cuca se oli iosta hen puhui.c›,A+  Ja nin oli yxi Jesusen Opetuslapsist/ ioca atrioitzi henen helmasans/ iota Jesus Racasti.X›+++  Nin catzelit sis Opetuslapset toinen toisens pĂ€le/ Ja epelit keste hen sanoi.›*‚7+  Coska Jesus nemet oli sanonut/ cauhistui hen Henges/ ia todhisti/ ia sanoi/ Totisest totisest sano' mine teille/ Ette yxi teiste ombi minun petteue.›)‚9+  Totisest totisest sano' mine teille/ Joca coria kenenikenens mine leheten/ se minun coria/ Mutta ioca minun coria/ hen coria sen/ ioca minun lehetti.{›(q+  Nyt mine sanon teille/ ennenquin se tapacttu/ ette quin se tapactanut on/ pite teiden wskoman/ ette Mine se olen.l›'S+  Mutta ette Ramattu pite teutetteme'/ Joca söpi Leipe minu' ca'sani/ he' tallasi minun Jalgallans. „j-Ÿë˜ „›5‚+ Jos nyt Jumala ombi kircastettu henen cauttans/ Nin pite mös Jumalan hende kircastaman itzesens/ ia pian kircastapi henen.›4‚ +  Coska nyt Judas oli wlosme'nyt/ sanoi Jesus/ Nyt Inhimisen Poica ombi kircastettu/ ia Jumala ombi kircastettu henen cauttans/P›3+  Coska hen sis sen Palan ottanut oli/ meni hen cocta wlos/ Ja Öö oli.0›2‚[+  Mwtomat lwlit/ sille ette Judasella oli Cuckaro/ ette Jesus oli sanonut henelle/ Osta mite taruitan Juhla peiuen waraxi/ eli ios henen piti iotakin waiwasten andaman/ ›1‚+  Nin sanoi Jes9 henelle/ Mites teet/ tee sen pikemin. Mutta ei yxike' nijste/ iotca arioitzit/ ymmertenyt/ mihinge he' site sanoi:›0q+  Ja sen Palan ielken meni Perkele henen sisellens.›/‚+  Jesus wastasi/ Se ombi iolle mine sen castetun Palan cocotan. Ja quin hen oli castanut Leiuen/ annoi hen sen Judan Simonin Ischariothin. ^PË#z ^)›;‚M+ & Jesus wastasi hende/ Panecos Henges minun edesteni? Totisest totisest sanon mine sinulle/ Ei swinga Cuckoi ennen laula/ quin sine olet colmast minun kieldenyt.l›:S+ % Sanoi Petari henelle/ HERRA/ mixei mine nyt woi sinua noudhatta? Mine panen Hengeni sinun edestes.%›9‚E+ $ Nin sanoi Simon Petari henelle/ HERRA/ cuhu'gas menet? Wastasi Jesus hende/ Cuhunga mine menen/ eppes woi minua nyt sewrata/ Mutta testedes sine noudhatat.$›8‚C+ # SenpĂ€le/ ette te Racastat mös teite keskenen. Sijte iocainen tundepi/ ette te oletta minun Opetuslapseni/ ios te pidhette ychteitzen Rackauden keskenen.›7}+ " Nin sano' mine nyt teille. Wdhe' * kĂ€skyn anna' mine teille/ ette te Racastatta keskenen/ ninquin mine teite Racastin/,›6‚S+ ! Rackat Lapsucaiset/ Mine olen wiele yrielde teiden tykenen/ Te oletta minua etzinet/ Ja ninquin mine sanoin Juttaille/ Ette te woi sinne tulla cuhunga mine menen/ šzúIț”šs›Ba+ Jos te Minun tundisit/ nin te tosin tundisit mös minun Iseni. Ja nyt te tunnetta henen ia te neit henen.s›Aa+ Jesus sanoi henelle/ Mine olen se Tie/ ia Totuus/ ia Eleme. Eikengen tule Isen tyge/ waan Minun cauttani.g›@I+ Sanoi henelle Thomas/ HERRA/ emme me tiedhe/ cuhungas menet/ ia quinga me taidham tien tiete?H›? + Ja cuhunga mine menen/ te tiedhette/ ia sen tien te tiedhette.-›>‚U+ Ja waicka mine poismenen/ walmistaman teille Sia/ quitengin mine iellens tulen/ ia otan teidhet minun tykeni/ Ette cussa mine olen/ sielle mös pite teiden oleman.}›=u+ Minu' Iseni Hones ouat monda Asuinsia. Ellei nin olis/ Nin mine sanoisin teille/ Mine menen walmistaman teille Sia.›< ‚+ JA hen sanoi Opetuslapsillens/ Elken teiden Sydhemen wauactuco. Wskottaco Jumalan pĂ€le/ nin te mös vskot minun pĂ€leni. ?`ÿ]è(°?n›IW+ Mite te anotta minun Nimeni cautta sen mine teen. Jos te Racastatta minua/ nin piteke minun Keskyni/u›He+ ia mite te Rucoletta Ise minun Nimeeni sen mine teen/ Sen pĂ€le ette Ise pite cunnioitettaman Poian cautta.<›G‚s+ Totisest totisest sano' mine teille/ Joca vsko minun pĂ€leni/ ne töödh iotca mine teen/ henen pite mös tekemen/ ia wiele swrembita hen tekepi/ Sille ette mine menen Isen tyge/r›F_+ Wscocat minua/ ette mine olen Ises/ ia Ise minus. Eli wskocat minua ninen Töiden tedhen iotca mine teen›E‚7+ Etkös vsko/ ette mine olen Ises/ ia Ise Minus? Ne sanat iotca mine teille puhun/ em mine itzesteni puhu/ Mutta Ise ioca minus on/ hen töödh teke.^›D7+ Philippe/ Joca Minun nĂ€ke/ hen mös Isen nĂ€ke/ Ja quingas sanot/ Osota meille Ise?›C‚3+ Philippus sonoi henelle/ HERRA/ osota meille Ise/ ia me tydhyme. Jesus sanoi henelle/ Mine olen nincauuan teiden tykenen/ ia ett sine tunne minua? CpŽtîŠĂC}›Pu+ Sanoi henelle Judas/ ei se Ischariotes/ HERRA mite se sis ombi ettes tadhot itzes meille ilmoitta/ ia ei Mailmalle?C›Oƒ+ Jolla minun Keskyni ouat ia ketke ne/ se on se ioca minua Rakasta. Mutta ioca Racasta minua/ he' Racastetan minu' Iseldeni. Ja mine tadon he'de Racasta/ ia mine ilmoita' itzeni henelle.a›N=+ Sine peiuen teiden pite ymertemen/ ette mine olen Iseseni/ ia te minus/ ia mine teisse.›M+ Wiele yrielde/ ia ei Mailma sillen minua nĂ€e/ mutta te nĂ€ette minun/ Sille ette mine elen/ ia teiden pite mös elemen.=›Lw+ Em mine iete teite Oruoixi/ Mine tulen teiden tygen.8›K‚k+ totudhen Hengen/ iota ei Malima taidha sadha. Sille ettei he nĂ€e hende/ eike mös hende tunne. Mutta te tunnetta henen/ sille hen pysy teiden tykenen/ ia pite teisse oleman/ ›J‚+ Ja minun pite Rucoleman Ise/ ia henen pite andaman teille toisen * Lohuttaia'/ ette hene' pite oleman teiden cansan ijancaikisest/ 9LœyÆ9]›Vƒ5+ Te cwlitta ette mine sanoin teille/ Mine mene' pois/ ia tulen taas teiden tyge'ne. Jos te minua Racastaisitta/ nin te tosin iloitzisitta ette mine sanoin/ Mine mene' Ise' tyge/ Sille ette Ise ombi swrembi minua/(›U‚K+ Rauha' mine iete' teille/ Minu' rauhani mine a'nan teille. Em mine a'na teille ninquni Mailma a'dapi. Elken teiden sydemen wawachtuco/ elken mös peliestykö./›T‚Y+ Mutta Lohduttaia se Pyhe hengi ionga Ise pite lehettemen minun Nimeheni/ se teillen caiki opetapi/ Ja se muistutapi teillen caiki ne/ iotca mine olen teille sanonut.A›S+ Neite mine olen puhunut teille/ ollesani teiden tykenen. ›R‚+ Mutta ioca ei Racasta minua ei se minun sanoiani ketke. Ja ne sanat iotca te cwletta ei ole minun/ waan Isen/ ioca minun lehetti.0›Q‚[+ Wastasi Jesus ia sanoi henelle/ Joca minua Racasta/ se pitepi minun sanani/ Ja minun Isen Racastapi hende/ ia me tulema henen tygens/ ia teem Asumisen henen tykenens. †ah›]‚'+ Olcatta minus/ ia mine teis. Quin oxa ei woi itzestens Hedhelme canda/ ellei hen kijni ole Winapuus/ nin mös te/ iollei te minus kijni ole.J›\+ Nyt te oletta puchtat sen sanan teden/ ionga mine puhuin teille.'›[‚I+ Jocaitzen oxa' minussa/ ioca ei Hedhelmete canna/ hen poiskarsi. Ja iocaitzen quin Hedhelme' ca'da/ sen he' puhdastapi/ ette se Runsahaman hedhelmen cannais.K›Z + MIne olen se totine' Winapuu/ ia minun Isen ombi Winatarha'haltia. ›Y‚;+ Waan senpĂ€le/ ette Mailman pite tundeman/ iotta mine Racasta' Ise/ ia quin Ise annoi minulle keskyn * nin mine teen. Ylesnoskat/ Ja mengem me tĂ€lde.~›Xw+ Testedes em mine palio puhu teiden cansanna/ Sille ette temen Mailman PĂ€mies tulepi/ ia ei ole henelle miten minus.w›Wi+ Ja nyt mine sanoin teille/ ennenquin se tapactupi/ senpele/ ette teiden pite vskoman/ coska se tapactanut on. CjêsŁ €C^›e7+ Se o'bi minun Keskyn/ ette te racastatt teite keskenen/ ninquin mine racastin teite.e›dE+ Neite mine ole' puhunut teille/ ette minun ilon teisse pysysi/ ia teiden ilone teuteteisin.›c‚!+ Jos te minun Keskyni pidhette/ nin te pysytte minun rackaudhesani/ ninquin mine pidhin minun Iseni KĂ€skyn/ ia pysyn henen rackaudhesans.\›b3+ Quin Ise racasti minua/ nin mine mös Racastin teite * Pysyket minu' Rakaudhesani.n›aW+ Sijne o'bi minu' Isen cu'nioitettu ette te palio hedhelmet ca'natt/ ia tuletta minun Opetuslapsixen.t›`c+ Jos te minus pysytte/ ia minun Sanani teisse pysyuet/ nin caiki mite te tadhotta/ anocat ia sen te saatta.}›_u+ Joca ei ole minus/ se poisheiteten ninquin Oxa/ ia quiuettupi/ ia ne cokonsidhotan/ ia heiteten tuleen ia poltetan.›^‚+ Mine olen Winapw/ Te oletta Oxat/ Joca minus pysy/ ia mine henes/ se ca'da palio hedhelmet/ Sille ilma' minuta ette te woi miten tehdĂ€. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő + Æ + Ç + È + É + Ê + Ë + Ì + Í + Î + Æ + Ç + È + É + Ê + Ë + Ì + Í + Î + Ï + Đ + Ń + Ò + Ó + Ô + Ő + Ö + Ś + Ű + Ù  + Ú + Û + Ü + Ę + Ț + ß + à + á + â + ă + ä + ć + æ + ç + è + é + ê + ë + ì + í + î + ï + đ + ń + ò + ó + ô  + ő + ö + ś + ű + ù + ú + û + ü + ę + ț + ÿ +  +  + + + + + + + + + aĄW‰Źha-›l‚U+ Jos te olisitta Mailmast/ nin Mailma site oma's racastais/ Mutta senteden ettei te ole mailmast/ waan mine wloswalitzin teijet mailmast/ sille mailma teite wihapi.S›k!+ Jos Mailma wiha teite/ Nin tietke ette hen ennen wihasi minua quin teite.A›j+ Sen kesken mine teille/ ette te racastat teite keskenen.Y›iƒ-+ Ette te minua Uloswalinnuat/ Waan mine wlosualitzin teiden/ ia sĂ€sin teite menemen/ ia Hedhelmete tekemen/ ia teiden Hedhelmen pite pysymen. Ette mite te anotta Iselde minun Nimeheni/ sen hen andapi teille.J›hƒ+ Testedes en mine sano teite Palueliaxi/ sille ei Paluelia tiedhĂ€/ mite henen HERRANS teke/ Mutta ysteuexeni mine cutzuin teijte/ Sille caiki quin mine cwlin Iseldeni/ ne mine ilmoitin teille.G›g + Te oletta minun ysteueni/ ios te teet mite mine teite keske'/\›f3+ Eikellen ole swrembata rackautta/ quin se/ ette ioku pane Hengens ysteuins edeste. )¶/ő»›s‚++ Mutta coska se Lohdhuttaia tulepi/ ionga mine leheten teille IseldĂ€/ se Totudhen Hengi/ ioca Iseste wloskieupi/ Sen pite minusta todhistaman.@›r‚{+ Mutta nyt he neit/ ia Wihasit sekĂ€ minua/ sekĂ€ mös minu' Iseni/ waan se tapactui ette se Puhe ioca heiden Laisans o'bi kirioitettu pideis teutetteme'/ He wihasit minua ilman syte.s›qa+ Ellei mine olisi nijte töite heiden seasans tehnyt/ ioita ei kenge' mw tehnyt/ nin ei olis heille syndi.7›pk+ Joca minua wihapi/ Se mös minun Iseni wihapi.›o‚+ Ellen mine tullut olis/ ia puhunut heille/ nin ei olis heille * syndi. Mutta nyt ei ole heille mille he syndins werhouat.p›n[+ Mutta caiki nemet he tekeuet teille/ minun Nimeni teden/ Sille ettei he tunne site ioca minun lehetti.S›mƒ!+ Muistacat minun Sanan/ ionga mine teille sanoin/ Ei ole Paluelia swrembi henen HERRANS. Jos he minua wainosit/ nin he mös teite wainouat/ Jos he minun sanani kĂ€tkit/ nin he mös teiden sanan kekeuet. ą]ç™ÉV_›{ƒ9+ Quitengi totudhen mine sanon teille. Se ombi teille tarpelinen/ ette mine poismenen. Sille ellei mine poismene/ nin ei se Lohuttaia tule teiden tygen. Mutta ios mine poismenen/ nin mine leheten henen teiden tygen.Q›z+ Waan ette mine olen neite puhunut teille/ mureh teutte teiden sydhemen.p›y[+ Mutta nyt mine menen henen tygens ioca minun lehetti/ ia eikengen teiste kysy minulle/ cuhungas menet.L›xƒ+ Waan neite mine puhuin teille senpĂ€le ette coska se aica tule/ nin muistacatt ette mine sen sanonut olen teille. Mutta em mine neite alghusta teille sanonut/ sille ette mine olin teiden cansan.K›w+ Ja neite he tekeuet teiden/ Sille ettei he tunne Ise/ eike minua.s›va+ He paneuat teite pannan. Waan aica tulepi ette ioca teidet tappa/ se lwlepi Jumalan palueluxen tehnehens.B›u + NEmet mine olen puhunut teille/ ettei te missen Pahenisi.[›t1+ Ja te mös todhistaiat oletta/ Sille ette te oletta algusta minun cansani olluet. ŽJă:j Œ iœM+ Yrielde ia ette te nĂ€e minua/ ia taas yrielde/ nin te nĂ€et minun/ sille mine menen Isen tyge.{œq+ Caiki mite Iselle ombi ne ouat minun. Senteden mine sanoin/ ette hen minun omastani ottapi/ ia teille ilmoittapi.]œ5+ Se minua pite cu'nijoitzeman. Sille se ottapi minun omastani/ ia teille ilmoittapi/Lœƒ+ Mutta costa se tule/ ioca ombi Totudhen Hengi/ se iohdatta teite caicken totutee'. Sille eipe hen itzestens puhu/ waan mite hen cwle/ site hen puhu/ Ja mitke tuleuat ouat ne hen teille ilmoitta.Sœ!+ Wiele nyt minulla olis teille palio sanomist/ waan ette te nyt Woi canda.P›+ Mutta Domion teden/ Sille ette temen Mailman PĂ€mies/ io ombi Domittu.d›~C+ Mutta Wanhurscauden teden/ Sille ette mine menen Iseni tyge/ ia ette te minua sillen nĂ€e.A›}+ Synnin * teden tosin/ Sille ettei he vsko minun pĂ€leni.o›|Y+ Ja coska se tule/ henen pite nucteleman Mailma synnin teden/ ia Wanhurskauden teden/ ia Domion teden. 9Ęo^œ ƒ7+ Waimo coska hen synnytte/ nin henelle ombi kipu/ sille henen hetkens tuli. Mutta coska hen on Lapsen synnyttenyt/ nin ei hen enembi waiwans muista/ senteden ette hen iloitzepi Inhimisen oleuan syndyneen mailmaan.+œ‚Q+ Totisest totisest sano' mine teille/ Teiden pite idkemen ia Parckuman/ mutta mailma wastan iloitzepi. Te murehelisexi tuletta/ waan teiden murehen kiĂ€ten iloxi.;œ‚q+ Nin merkitzi Jesus/ ette he tadhoit kysy henelle/ ia sanoi heille/ Sijte te kysytte keskene' ette mine sanoin/ Yrielde ia ette te nĂ€e minua/ ia taas Yrielde/ nin te nĂ€et miun.Yœ-+ Nin he sanoit/ Mike se on quin hen sano Yrielde? Emme em tiedhĂ€ mite he' puhu.Cœƒ+ Sanoit sis mwtomat henen Opetuslapsistans keskenens/ Mike se on quin he' sano meille/ Yrielde/ ia ette te minua nĂ€e/ ia taas yrielde nin te nĂ€ette minun/ ia ette mine mene' Isen tyge? I)·>§%ȘI^œ7+ Mine wloslexin Isest/ ia tulin mailman. Taas mine ieten mailman/ ia menen Isen tyge.xœk+ Sille itze Ise Racasta teite/ senteden ette te minua Racastit/ ia vskoit ette mine olen Jumalast wloslectenyt.œy+ Sine peiuen pite teiden Rucoleman minun Nimeeni. Ja em mine sano teille/ ette minun pite Ise Rucolman teiden edesten.œ ‚!+ Neite mine olen puhunut teille Tapauxis/ Se aica tule/ ettei mine sille puhu teille Tapauxis/ mutta iulki minun Isesteni ilmoitan teille.vœ g+ Tehenasti ette te ole miten anonet minun Nimeeni/ Rucolcat nin te saatta/ ette teiden ilon teudhelinen olis.oœ Y+ Totisest totisest sano' mine teille/ Caiki mite te anotta Iselde minun Nimeeni sen hen andapi teille.Sœ ƒ!+ Ja teille mös ombi nyt mureh/ Mutta mine tadhon teite iellens nĂ€hdĂ€/ ia teiden Sydhemen pite iloitzeman/ ia eikengen teiden ilon pidhe teilde poisottaman. Ja sinĂ€ peiuen ette te minulda miten kysy.oftflrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúù™Bú™Hü™Pę™Wț™^ÿ™f™l™s™|šš ššš% š-ù™Bú™Hü™Pę™Wț™^ÿ™f™l™s™|šš ššš% š- š6 š@ šH šPšWš^šešmšuš|›› ››››&›.›5›;›B ›I!›P"›V#›]$›e&›l'›s(›{)œ*œ +œ-œ.œ/œ&1œ,2œ23œ:4œA5œH6œO7œT8œ\9œb:œi;œn=œt>œ{?@ ABCD$E+F0G5I;JAKGLMMTN[OcPiQoRuS{UžVž WžXžYžZž#[ž)\ž0]ž6^ž=_žDažJbžQcžXdž_ežefžjgžphžwiž~jŸkŸ mŸnŸoŸ pŸ%qŸ-rŸ5sŸ= C“üjyáCœ‚/+ Ninquin sine annoit henelle Woiman ylitzen caike' Lihan/ ette henen pite andama' ijancaikisen Elemen/ caikille nijlle iotca sine henelle annoit.œ ‚%+ NEite puhui Jesus/ ia ylesnosti Silmens Taiuasen ia sanoi/ Ise/ hetki tuli/ kircasta sinun Poicas/ Ette mös sinun Poicas kircastais sinun. œ‚;+! Neite mine olen puhunut teille/ Ette teille pite oleman minus Rauhan. Mailmas onopi teille tuska/ waan olcat hyues turuas/ Mine ylitzewoittin Mailman.Jœ+ Em mine quitengan yxinen ole/ sille ette Ise ombi minun cansani.œ‚+ Wastasi Jesus heite. Nyt te vskotta/ Catzo se aica lehesty/ ia io tuli/ ette iocainen haiotetan itzellens/ ia minun yxinen ietĂ€tte.œ‚!+ Nyt me tiedheme/ ettes caiki tiedhĂ€t/ ia ei nyt taruita ette iocu sinulle kysy/ Senteden me vskoma ette sine olet Jumalast wloslectenyt.jœO+ Sanoit henen Opetuslapsens henelle/ Catzo/ nyt sine puhut iulki/ ia et sine ychten Tapaust sano. }z‘ö©}œ{+ Mine Rucolen heiden edestens/ ia en Rucole Mailman edeste/ waan ninen edeste iotcas minun annoit/ sille sinun he ouat.$œ‚C+ Sille ne sanat iotcas minun annoit/ ne mine annoin heille/ ia he otit. Ja tunsit totisest/ ette mine sinusta wloslexin/ ia vskoit ette sine minun lehetit.Jœ+ Nyt he tiesit/ ette caiki quin sine minulle annoit ouat sinusta.œ‚)+ Mine iulghistin sinun Nimes Inhimisillen/ iotcas annoit minulle Mailmast. Sinun he olit/ ia minulle sine ne annoit/ ia sinun Puhes he ketkit/œ}+ Ja nyt Ise/ kircasta minua itzes tykene/ sille kircauxella ioca minulla oli sinun tykenes ennenquin teme Mailma olican.aœ=+ Mine sinun circastin Maan pĂ€le/ mine sen Töön teutin/ iongas annoit minun tehdhexen.œ+ Mutta teme o'bi ijancaikine' Eleme/ ette he sinu' tundisit ainoan totisen Jumalan/ ia iongas lehetit Jesusen Christusen. ˜ÚŽ ŹkIœ& + Pyhite hiete sinun Totudhes cautta. Sinun puhes o'bi se Totuus.>œ%y+ Eiuet he ole mailmast ninquin en mineke ole mailmast.]œ$5+ Em mine Rucole ettes heijet poisotat mailmast/ waan ettes heite ketket sijte pahastœ#y+ Mine annoin heille sinun Sanas/ ia mailma heite wihasi/ Sille ettei he ole mailmast/ ninquin ei mineken ole mailmast.œ"y+ Mutta nyt mine tulen sinun tyges/ ia nemet puhun Mailmas/ senpĂ€le/ ette heille olis itzesens minun ilon teudheline'.Fœ!ƒ+ Coska mine olin heiden ca'sans mailmas/ ketkin mine heite sinun Nimees/ Jotcas minun annoit/ ne mine ketkin/ ia eikengen nijste cadonut/ waan se Cadhotoxen Lapsi/ Ette Ramattu teuteteisin.:œ ‚o+ Ja em mine ole sillen Mailmas/ waan he ouat mailmas/ ia mine tulen sinun tyges. PYHE ISE/ ketke heite sinun Nimes cautta iotcas minun annoit/ ette he olisit yxi/ ninquin mekin.eœE+ Ja caiki minun Omani ouat sinun/ ia sinun omas ouat minun/ Ja mine olen heisse kircastettu. E  !,7BMXcnyƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹– «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐàëő + + + + + + + + +  + + + + + + + + +  +!  + + + + + + + + +  +  +  + ! + " +# +$ +% +& +' +( +) +* ++ +, +- +. +/  +0 +1 +2 +3 +4 +5 +6 +7 + 8 + 9 + : + ; + < += +> +? +@ +A +B +C +D +E +F +G +H +I +J +K +L +M +N + O +!P č­Eżüvč9œ,‚m+ Mine heisse/ ia sine minus/ ette heiden pite oleman teudheliset yhdes/ ia ette Mailma pite tieteme'/ ette sine minu' lehetit/ ia Racastit heite/ ninquin sine minuaki racastit.œ++ Ja mine annoin heille sen kircaudhen/ ionga sine minulle annoit/ Ette hekin pite olema' ychte/ ninquin mekin ycte olema.?œ*‚y+ SenpĂ€le ette he caiki pite ychte oleman/ ninquin sine Ise minus olet/ ia mine sinus/ ette hekin pite mös meisse ychte oleman/ SenpĂ€le/ ette mailma wskois sinun lehettenexi minun.œ)+ Mutta em mine waiwoin heiden edhestens Rucole/ waan mös nijnen edest/ iotca heiden Sanans cautta wskouat Minun pĂ€leni/eœ(E+ Ja heide' edesens mine pyhite' itzeni/ senpĂ€le ette hekin olisit pyhitetyd Totuden cautta.Pœ'+ Quin sine minu' lehetit mailman/ nin mös mine lehetin heijet maliman. P,ČiőP!œ2‚=+ Coska nyt Judas oli ottanut cansans Jouckon/ ia ylimeisten Pappeden/ ia Phariseusten Palueliat/ tuli hen sinne Tulisoittoin/ Lychtyde'/ ia Otain cansa.qœ1]+ Mutta Judas/ ioca henen petti/ tiesi mös sen Paican/ Sille Jesus tuli wsein sinne Opetuslastens cansa.%œ0 ‚G+ COska Jesus nemet oli sanonut/ wlosmeni hen Opetuslastens cansa ylitze sen Oijan Cedron/ Sielle oli Yrttitarha sen siselle he' meni/ ia hene' Opetuslapsens.œ/‚3+ Ja mine tein tietteuexi/ heille sinun Nimes/ ia teenghi tietteuexi/ SenpĂ€le ette se Rackaus/ iollas minua Racastit/ heisse olisi/ ia mine heisse.wœ.i+ Wanhurskas Ise/ ei ole mailma tundenut sinua/ Mutta mine tunsin sinun/ Ja nemet ymmersit ettes minun lehetit/Pœ-ƒ+ Ise/ Mine tadhon/ ette cussa mine olen/ sielle heidhengi pite oleman iotcas minun andanut olet/ ette he minun Cunniani nĂ€kisit/ iongas minulle annoit/ Sille sine Racastit minua ennen Mailman alcua. $Yô˜:ÉMą${œ:q+ Nin sanoi Jesus Petarille/ Piste sinun Mieckas tuppeen/ eikö minun pide iooman site Calki/ quin Ise minun andoi?'œ9‚I+ Nin Simon Petarilla oli Miecka/ weti hen sen wlos/ ia löij Ylimeisen Papin Paluelia/ ia poishackais henen Oikean Coruans. Ja sen Paluelian Nimi oli Malchus.yœ8m+ SenpĂ€le ette se Puhe teuteteisin/ quin hen sanonut oli/ Em mine ychte nijste cadhottanut/ iotcas minun annoit.nœ7W+ Jesus wastasi/ Mine sanoin teille ette Mine olen/ Jos te sis minua kysytte/ sallicat nemet menemeen/[œ61+ Nin hen taas kysyi heille. KetĂ€ te etzitte? Mutta ne sanoit/ Jesusta Nazarenust.Yœ5-+ Quin nyt Jesus sanoi heille/ Mine olen. Astuit he tacaperin/ ia langesit mahan.bœ4?+ Jesus sanoi heille/ Mine olen. Mutta Judas ioca henen petti/ seisoi mös heiden cansans.#œ3‚A+ Quin nyt Jesus tiesi caiki/ mite henen cochtans tuleman piti/ nin hen edeskeui/ ia sanoi heille. KetĂ€ te etzitte? He wastasit hende/ Jesusta Nazarenust. FœÂ@ÈFœAy+ Mutta Trengit ia Palueliat/ iotca olit hijliste Tulen tehnet ( sille ette Wilu oli ) seisoit/ ia LĂ€mmittelit itzens.uœ@e+ Nin sanoi se ouenuartia pica Petarille/ Etkö sine mös ole teme' Miehe' Opetuslapsista? Hen sanoi/ En ole.œ?y+ Nin se toinen Opetuslapsi/ ioca Ylimeisen Papin tuttaua oli wlosmeni/ Ja puhui Ouen wartialle/ ia siselletoi Petarin.Vœ>ƒ'+ Ja seurasi Simon Petari Jesusta/ ia yxi toinen Opetuslapsi/ Se sama Opetuslapsi oli ylimeisen Papin tuttaua/ ia sisellemeni Jesusen cansa/ sen ylimeisen Papin Salijn. Mutta Petari seisoi wlcona Ouen edes.~œ=w+ Ja se Caiphas oli se/ ioca neuuon oli andanut Juttaille/ Ette tarpelinen olis ydhen Inhimisen coolla Canssan edeste.oœ<Y+ ia poisweit henen ensin Hannasen tyge ( ioca oli Caiphasen Appi ) ia oli sen Wotinen Ylimeine' Pappi.nœ;W+ Mutta se Joucko/ ia se Ylimeinen PĂ€mies/ ia Judasten Palueliat kijniotit Jesusen/ ia sidhoit henen/ șź*‡”œH‚1+ Mutta Simon Petari seisoi/ ia lĂ€mmitteli itzens. Nin sanoit he henelle/ Etkö sine mös ole henen Opetuslapsistans? Hen Kielsi ia sanoi/ En ole.PœG+ Ja Hannas lehetti henen sidhottuna sen Ylimeisen Papin Caiphaxen tyge.|œFs+ Jesus wastasi/ Jos mine pahasti puhuin/ nin tunnusta se Pahaxi. Mutta ios mine oikein puhuin/ mixis minua löödh?œE‚9+ Ja quin hen nemet puhui Nin yxi nijste Paluelist iotca lesseseisoit/ annoi JEsusen Coruapwstin ia sanoi/ Nijngö sinun pite wastama' Ylimeiste Pappi?œD{+ Mites minulle kysyt? Kysy nijlle iotca cwlit mite mine olen heille puhunut. Catzo/ ne tieteuet mite mine olen sanonut.‚œC„ + Nin se Ylimeine' Pappi Kysyi Jesuselle henen Opetuslapsistans/ ia henen Opetuxestans. Jesus wastasi hende/ Mine olen iulki puhunut mailman edes/ Mine olen aina opettanut Sinagogas/ ia Templis cuhunga caiki Juttat cokondeuat/ Ja em mine mite puhunut sala.CœB+ Seisoi mös Petari Heiden cansans/ ia LĂ€mmitteli itzens. ˆh1tœ<ˆ0œO‚[+ Nin sanoit Juttat henelle/ Ei meiden tule ketĂ€ken tappa/ SenpĂ€le/ ette Jesusen Puhe piti teutettemen/ ionga he' sanoi/ merkiten/ mille colemalla henen piti coleman.]œN5+ Nin sanoi Pilatus heille/ Nin ottaca te hende/ ia Domitka hende teiden Lain ielkin/oœMY+ Wastasit he/ ai sanoit henelle/ Ellei hen olis Pahointekie/ emme me olis hende andanut sinun Haltuus.cœLA+ Nin Pilatus wloslexi heiden tygens ia sanoi/ Mite Cannet te edestoot teme' Miehen wastan?9œK‚m+ Nin he weit Jesusen Caiphasen tygö Radztupan. Mutta se oli amulla/ Ja ei he mennyet Radztupan/ ettei heiden pitenyt saastuman/ Waan ette he madhaisit södhe PĂ€sieis Lambaan/4œJe+ Taas Petari kielsi/ Ja cocto lauloi Cuckoi.œI‚#+ Sanoi henelle yxi Ylimeisen Papin Paluelijst/ sen Lango ionga Coruan Petari poishackas/ Engö mine nehnyt sinua hene' cansans Yrttitarhas? €‡#Ą”€‚ œT„+% Nin sanoi Pilatus henelle/ Sis sine olet Kuningas? Jesus wastasi/ Sine sen sanot/ Ette mine olen Kuningas. Sitewarten mine olen syndynyt/ ia mailman sitewarte' tullut/ ette minun pite Totudhen tunnustaman. Jocainen quin ombi Totudhesta/ hen cwle minun Ă€neni.hœSƒK+$ Jesus wastasi/ Minun Waldakundan ei ole teste mailmast. Jos minun Waldakundan olis teste mailmast/ nin minun Palueliani tosin sen wooxi sotisit etten mine Juttaille ylenannetaisi. Mutta nyt ei ole minun Waldakundan tĂ€lde/œRy+# Pilatus wastasi. Ollenco mine Judeus? Sinun Canssas/ ia Ylimeiset Papit. Ylenannoit sinun minulle/ Mites tehnyt olet?aœQ=+" Jesus wastasi/ Sanotko sine sen itzestes/ Eli ouatko mwdh sen sinulle sanoneet minusta?vœPg+! Nin Pilatus taas sisellemeni Radztupan/ ia cutzui Jesusen ia sanoi henelle/ Oleko sine se Judasten Kuningas? "UčVvMČ" œ\‚+ Nin Jesus wlosmeni/ candaden ychte Orientappuraist Kruno/ ia Purpura waatetta. Ja hen sanoi heille/ Catzo mingemodoinen Inhiminen.œ[‚)+ Taas Pilatus wloskeui ia sanoi heille Catzocat/ mine wloswien hene' teille/ ette te tiedheisit/ etten mine leudhĂ€ ychten Syte henen cansans.&œZI+ Ja annoit henelle Coruapusti."œY‚?+ Ja ne Houit wĂ€nsit yden krunon Orientappurist/ ia panit hene' PĂ€ens/ ia he ymberikĂ€rit hene' Purpura waatteille ia sanoit/ Teme on Judaste' Kuningas.7œX m+ NIn otti sis Pilat9 Jesusen ia rooskitzi hende/`œW;+( Taas he caiki hwsit ia sanoit/ Ei site/ waan Barrabam/ Mutta Barrabas oli yxi Röueri.œV‚++' Mutta teille o'bi tapa/ Ette minun pite pĂ€steme' ydhen teille PĂ€sieisznĂ€/ Ettekö te sis tadho/ ette mine pĂ€sten teille Judasten Kuningan?'œU‚I+& Pilatus sanoi henelle/ Mike ombi Totuus? Ja quin hen sen sanonut oli/ meni hen taas Judasten tyge/ ia sanoi heille/ Em mine leudhe ychten Syte henen cansans/ ]"–RÛ9]Xœbƒ++ JESUS wastasi/ Ei sinulla olis ychten walda minua wastan/ ellei se olis annettu sinulle ylhelde. Senteden henelle ombi swrembi syndi/ ioca minu' sinulle ylenannoi. Ja sijte aiasta etzi Pilatus hende pĂ€ste.œa‚7+ Nin sanoi Pilatus henelle/ Etkös miten minulle puhu? Etkös tiedhĂ€ ette minulla ombi Walda sinua Ristinnaulita/ ia minula ombi Walda sinua pĂ€ste?tœ`c+ Ja taas sisellemeni Radztupan/ Ja sanoi Jesuselle/ Custa sine olet? Mutta ei Jesus andanut henen wastaust.Aœ_+ Coska nyt Pilatus temen Puhen cwli/ pelkesi he' enĂ€min.œ^‚ + Wastasit hende Juttat/ Meille o'bi Laki/ ia meiden Lain ielken pite henen cooleman. Sille ette hen teki itzens Jumalan Poiaxi.Zœ]ƒ/+ Coska ne Ylimeiset Papit ia Palueliat neit henen/ hwsit he ia sanoit Rirstinnaulitze ristinnaulitze he'de. Pilat9 sanoi heille/ Ottaca te he'de ia ristinnaulitca/ sille em mine leude ycten syte hene' cansans. _ș9g-rœi_+ Sielle he henen Ristin naulitzit/ Ja caxi mwta henen cansans cadhen polen/ ia Jesusen heide' keskellens.œh‚3+ Mutta he otit Jesusen ia poisweit/ ia hen candadhen henen Ristiens wloslexi sihen Sijan/ ioca cutzutan PĂ€calloin Paicka/ Mutta Hebreixi Golgatha.7œgk+ Nin hen Ylenandoi henen heille Ristinnaulitta.Nœfƒ+ Nin he hwsit/ Ota pois/ Ota pois/ Ristinnaulitze hende. Pilatus sanoi heille/ Pitekö minun Ristinnaulitzeman teiden Kuningan? Ne Ylimeiset Papit wastasit/ Ei ole meille Kuningast paitzi Keisarin.~œew+ Mutta se oli PĂ€sieisen walmistus peiue/ lehes Cudhenel hetkelle. Ja hen sanoi Juttaille/ Catzocat teiden Kuningast.!œd‚=+ Mutta quin Pilatus temen puhen cwli/ wloswei hen Jesusen/ ia jstui Domiostolin pĂ€le/ sijne Paicas/ ioca cutzutan Lithostrotos/ mutta Hebreixi Gabatha.œc‚5+ Mutta Juttat husit/ ia sanoit/ Jos sine temen pĂ€stet/ nin et sine ole Keisarin ysteue/ Senteden/ Joca teke henens Kuningaxi/ se on Keisarit wasta' đlêÖđbœnƒ?+ Mutta coska nyt ne Houit olit Jesusen Ristinnaulinet/ Otit ne henen Waatteins/ ia teit nelie Osa/ Itzecullengin Houille Osan/ ia sihen mös Hamen. Mutta se Hame oli wmbinainen/ ylhelde haman alhalle cokonans cudottu.Aœm+ Pilatus wastasi/ Mite min kirioitin/ sen mine kirioitin.Lœlƒ+ Ja oli Hebreiixi/ ia Grekixi/ ia Latinaxi Kirioitettu. Nin sanoit Judasten Ylimeiset Papit Pilatuselle. Elos kirioitta Judaste' Kuningas/ Waan ette hen sanonut ombi/ Mine ole' Judasten Kuningas.œky+ Teme' sis pĂ€le kirioituxen luit monda Juttaista/ sille se Paikca oli lesse Caupungita cussa Chistus Ristinnaulittin.œj‚+ Mutta Pilatus kirioitti ychden PĂ€lekirioituxen/ ia pani sen Ristin pĂ€le/ ia oli nein kirioitettu/ Jesus Nazarenus Judasten Kuningas. E  !,7BMWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő +#R +$S +%T +&U +'V +(W  +X +Y +Z +#R +$S +%T +&U +'V +(W  +X +Y +Z +[ +\ +] +^ +_ + ` + a + b + c + d +e +f +g +h +i +j +k +l +m +n +o +p +q +r +s +t +u +v + w +!x +"y +#z +${ +%| +&} +'~ +( +)€ +*  +‚ +ƒ +„ +… +† +‡ +ˆ +‰ + Š + ‹ + Œ +  + Ž + + +‘ +’ +“ +” +• +– WđkÛlÆWlœtS+ Mutta he teutit ydhen Sienen Eticalla/ ia panit sen ymberi Isopin/ ia pidhit sen henen Suuns edes."œs‚?+ Sijtte quin Jesus tiesi ette caiki io olit teutetyt/ ia ette Ramattu pideis teutettemen/ sanoi hen/ Mine ianon. Oli sijs pa'du yxi Astia teunens Eticat.lœrS+ Sijtte hen sanoi Opetuslapselle/ Catzo sinun Eitis. Ja sijte hetkest/ otti Opetuslapsi sen tygens. œq‚+ Coska sijs Jesus Eitins neki/ ia Opetuslapsens/ iota he' racasti/ tykene seisouan/ sanoi hen Eitillens. Waimo/ Catzo sinun Poicas.œp}+ Mutta Jesusen Ristin tykene seisoit/ henen Eitins/ ia henen Eitins Sisar/ Maria se Cleophan eme'de/ ia Maria Magdalena.‚ œo„+ Nin he sanoit keskenens/ Elkem me site rikoco/ waan heittekem ariuoin kenenge se pite oleman/ SenpĂ€le ette Ramattu pideis teutettemen/ quin sano/ He ouat minun Waattein iakanet itzellens/ ia ouat arpa heittenet minun Hameni pĂ€le. Ja Houit tosin nemet teit. g‹­9ĐtÎgdœ{C+$ Sille nemet ouat tapactanut/ ette Ramattu teuteteisin. Ei teiden pide Lwta rickoman henes."œz‚?+# Ja se ioca temen neki/ hen ombi sen todhistanut/ ia henen Todhistuxens on tosi. Ja se sama tiete ette hen totta sano/ SenpĂ€lle ette te mös wskoisitta.Yœy-+" Waan yxi Houist auasi henen Kyliens keihehell. Ja cocta wloswoosi Weri ia Wesi.fœxG+! Mutta quin he tulit Jesusen tyge/ ia neit hene' io coolluexi/ ei he rickonet hene' Reisiens/qœw]+ Nin tulit Houit ia ricoit sen ensimeisen Reidhet/ ia sen toisen/ ioca henen cansans Ristinnaulittu oli.Zœvƒ/+ Mutta ette se oli Walmistus peiue/ ia ei Rumit pitenyt oleman Ristin pĂ€le Sabbathina ( Sille se sama Sabbathin peue oli swri ) Rucolit Juttat Pilatust/ ette heiden Reidhens piti Ricottaman/ ia poisotettaman.rœu_+ Coska sis Jesus oli Etican ottanut/ sanoi hen/ Se on teutetty. Ja callisti PĂ€ens/ ia ylesannoi Hengens. i„òkçWśi  ‚+ Mutta ychten Sabbathin peiuen/ tuli Maria Magdalena warhan/ coska wiele pimie oli/ Haudhalle/ ia neki Kiuen poisotetu' haudhalda.]5+* Johonga he panit Jesusen/ Judasten Walmistus peuen tehden/ ette se Hauta oli lesse. ‚+) Mutta sijne Paicas quin hen Ristinnaulittin/ oli yxi Yrttitarha/ ia Yrttitarhas yxi wsi Hauta/ cuhunga eikengen wiele ollut pandu/œ{+( Nin he otit sis Jesusen Rumin/ ia kĂ€rit sen Linauaattehin/ hyuin haijulisil yrtil ninquin Judasten tapa oli Haudhata.œ~‚+' Nin tuli mös Nicodemus/ ioca ennen oli tullut öelle Jesusen tyge/ ia toi Mirrhan ia Aloen secotetun/ lehes sata marcka./œ}‚Y+& Senielkin Joseph Arimathiast/ ioca oli Jesusen Opetuslapsi/ sala/ Judasten Pelghon teden/ rucoli Pilatust ette hen sais poisotta Jesusen Rumin/ ia Pilatus sen salli.Xœ|++% Ja taas toinen Kirioitus sanopi/ He szauat nĂ€dhĂ€/ iohonga he ouat pisteneet. 83âcę•8Z /+ Sille eiuet he wiele Ramattu ymmertenet/ ette hene' piti ylesnousema' Cooleista.n W+ Nin sisellemeni mös se toinen Opetuslapsi/ ioca edhelle tullut oli Haudhalle/ ia neki sen ia vskoi.‚+ ia sen Hikilinan/ ioca henen PĂ€ens pĂ€le oli ollut/ ei KĂ€rilinan cansan Pa'duna/ waan erinens kĂ€rittynĂ€ ychten paickan.kQ+ Nin tuli sijtte Simon Petrus henen ielkins/ ia meni Haudhan siselle/ ia nĂ€ki KĂ€rilinat panduna/cA+ Ja quin he' sisellekurkisti/ neki hen kĂ€rilinat panduna/ Ei hen quitengan siselleme'nyt.|s+ Mutta ne Caxi ynne ioxit/ ia se toinen Opetuslapsi edhelleioxi nopiama' quin Petari/ ia tuli edhelle Haudhan tyge.N+ Nin Petari ia se toinen Opetuslapsi wlosmeni/ ia tulit Haudhan tyge.Iƒ + Nin hen iooxi/ ia tuli Simon Petarin tyge/ ia sen toisen Opetuslapsen tyge iota Jesus racasti/ ia sanoi heille/ He ouat poisottanet HEerran haudast/ ia emme me tiedhĂ€ cuhunga he henen panit. eĆSÀ2ČŃeiM+ JESUs sanoi henelle/ Maria. Nin hen kiensijn/ ia sanoi henelle/ Rabuni/ se on sanottu/ Mestari.]ƒ5+ Sanoi Jesus henelle/ Waimo/ mites idket? Ketes etzit? Hen Lwli sen oleuan Yrttitarhanhaltijan/ ia sanoi hen henelle/ HERRA/ ios sine henen poiscannoit/ nin sanos minulle cuhungas henen panit/ ia mine henen otan.}u+ Coska hen nemet oli sanonut/ kiensi hen itzens tacaperin/ ia neki Jesusen seisouan/ ia ei tienyt ette se oli Jesus. ‚+ Sanoit he henelle/ Waimo/ mites idket? Hen sanoi heille/ He ouat minun HERRAN poisottanet/ engĂ€ tiedhĂ€ cuhunga he panit henen. ‚+ ia neki caxi Engelite Walkeis waatteis jstuan/ Se yxi pĂ€en poles/ ia se toine' Jalcain poles/ cuhunga he Jesusen Rumin pa'neet olit.o Y+ Mutta Maria Haudhan edes seisoi wlcona idkein. Coska hen sis idki/ nin hen kurckisti Haudhan siselle/8 m+ Nin taas ne Opetuslapsett menit iellens cokoon. dŽž3ŒdU%+ Ja quin hen nemet sanonut oli/ puhalsi hen heiden pĂ€lens/ Ja sanoi heille/tc+ Nin Jesus taas sanoi heille/ Rauha olkon teille. Ninquin Ise minun lehetti/ Nin mine mös lehetten teiden/}+ Ja quin hen sen sanonut oli/ nin hen osotti heille KĂ€dhens ia Kylkens. Nin Opetuslapset jhastuit/ ette he HERRAN neit/Rƒ+ Mutta sen sama' Sabbathin Echtona/ Coska Jo Ouet olit sulietudh/ cussa Opetuslapset olit coghotudh Judasten pelghon tedhen/ tuli Jesus/ ia seisoi heiden keskellens/ ia sanoi heill/ Rauha olko' teille.oY+ Maria Magdalena tuli ia ilmoitti Opetuslapsille/ Mine olen HERRAN nehnyt/ ia neite hen minulle sanoi.|ƒs+ Sanoi Jes9 henelle/ Ele minuhun Rupe/ sille em mine wiele ole * Ylesastunut minu' Iseni tyge. Waan mene minun Welieini tyge ia sano heille/ Mine ylesastun minun Iseni tyge/ ia teiden Isene tyge/ Ja Minu' Jumalani tyge/ ia teiden Jumalan tyge. 5oò ;5I + Thomas wastasi ia sanoi henelle/ Minun HERRAN ia minun Jumalan.6‚g+ Sijtte hen sanoi Thomaselle/ Piste sinun sormes tenne/ ia catzo minun KĂ€sieni/ Ja oienna tenne sinun KĂ€tes/ ia piste minun Kylkeni/ ia ele ole Epeuskoinen waan vskolinen.Jƒ+ Ja Cadexan peiuen perest/ taas olit henen Opetuslapsensa sielle/ ia Thomas heidhen cansans. Tuli Jesus quin ouet sulietut olit/ ia seisoi keskelle heidhen seasans ia sanoi/ Rauha olkon teille.eƒE+ Nin sanoit ne mwdh Opetuslapset henelle/ Me neim HERRan. Mutta hen sanoi heille/ Ellei mine nĂ€e henen KĂ€sisens Naulain reiki/ ia piste minun Sormeni Naulain sijaan/ ia laske minun KĂ€teni henen Kylkeens/ em mine vsko.zo+ Mutta Thomas yxi nijste Cadhesttoistakymenest/ ioca cutzutan Caxoinen ei ollut heiden cansans/ coska Jesus tuli. ‚+ Ottaca se Pyhe Hengi/ Joillen te synnit andexia'natt/ nijlle ne Andexiannetan. Ja ioillen te ne Pidhette/ nijllen ouat ne pidhetyt. 1Šm Xą1n$W+ Mutta coska io Homen oli/ seisoi Jesus rannalla. Ei quitenga Opetuslapset tiennet ette se Jesus oli.2#‚_+ Sanoi Simon Petari heille/ Mine menen calahan. Ne sanoit henelle/ Me tulema mös cansas. Nin he vloslexit ia astuit cocta wenhesen/ ia ei he sine öenĂ€ miteken saneet.."‚W+ Simon Petrus ia Thomas ioca cutzutan Caxoinen/ olit ynne/ ia Nathanael ioca oli Canast Galilean maalda/ ia ne Zebedeusen poiat/ ia caxi mwta hene' Opetuslapsista's.`! =+ Senperest ilmoitti Jesus taas itzens Tyberian Mere' tyken/ Ja hen ilmoitti henens nein.# ‚A+ Mutta neme ouat kirioitetut/ senpĂ€le ette te vskoisitta/ ette Jesus ombi Christus se Jumalan Poica/ Ja ette te Elemen saatta vskon cautta henen nimeens.sa+ Teki mös Jesus tosin monda mwta merki henen Opetuslastens nĂ€hden iotca ei ole kirioitetut tesse Kirias.sa+ Jesus sanoi henelle/ Ettes neit minun Thomas/ nin sine wskoit. Autuat ouat ne iotca ei nehnet/ ia vskoit. C€2›9éC"+‚?+ Simon Petari ylesastui ia weti werkot maalle teunens Swri caloia/ sata wisikymmende ia colmet. Ja waicka he nin monda olit/ ei quitenga werkot rickunet.M*+ Sanoi JESUS heille/ Tocat tenne niste caloista iotca te nyt saitte._)9+ Quin he nyt olit malle astunet/ Neit he Hilet panduna ia calan ninen pĂ€le ia Leiuen.(‚!+ Mutta ne mwdh Opetuslapset tulit wenehelle/ Sille eiuet he olluet caucan maalda/ wan lehes caxi sata kyneret/ ia wedhit wercoi caloinens.M'ƒ+ Nin sanoi se opetuslapsi iota Jesus racasti Petarille/ HERRA se ombi. Coska Simon Petari sen cwli/ ette se oli HERRa/ wötti hen hamen ymberillens ( sille hen oli alasti ) ia heitti itzens Meren.&‚5+ Nin hen sanoi heille/ Laskecat werkona oikiall polen wenecte/ nin te leudhette. Nin he laskit/ ia tuli nin palio caloia ettei he woineet site wete.Y%-+ Sanoi Jesus heille/ Piltit ongo teille miten sötewĂ€te? He wastasit hende/ Ei. ìcŽŠì60‚g+ Sanoi hen taas henelle iellens/ Simon Joannis/ Racastacos minua? Hen sanoi henelle/ Ja HErra/ sine tiedhet ette mine Racastan sinua. Sanoi hen henelle Roki minun Lambaitan.d/ƒC+ Coska he ny olit söneet/ sanoi Jesus Simon Petarille. Simon Joannis/ Racastacos minua enĂ€min quin nĂ€met? Hen sanoi henelle. Ja HErra/ sine tiedhet ette mine Racastan sinua. Sanoi hen henelle/ Roki minun Caritzoitan.~.w+ Teme ombi nyt se colmas kerta ette Jesus ilmestui henen Opetuslapsillens/ sijtte quin hen ylesnosnut oli coolleista.Q-+ Nin Jesus tuli ia otti Leiuen ia andoi heille. Ja samalmoto mös Calan.,‚-+ Jesus sanoi heille/ Tulcat rualle. Mutta eikengen Opetuslapsista wskaltanut hende kysye sanodhen/ kucas olet? Sille he tiesit sen oleuan HERRAN 7Üń”Œ7R5+ Coska sis Petari temen neki/ sanoi hen Jesuselle/ HERRA/ ende sis temen?‚4„+ Ja quin hen site sanonut oli/ sanoi hen henelle/ Seura minua. Nin Petari kiensijn ymberins/ ia neki sen Opetuslapsen seuraua'/ iota Jesus Racasti/ ioca mös Jesusen Rinnoilla Eectolises maannut oli/ ia oli sanonut/ HERRA/ cuca se on ioca sinun pette?Z3/+ Mutta sen hen sanoi/ merkiten mille Colemalla henen piti Jumalata cunnioitzeman.g2ƒI+ Totisest totisest sano' Mine sinulle/ Coska sine olit Noori/ nin sine itzes wötit/ ia keuit cuhungas tactolit/ Mutta coskas wanhanet/ nin sine wlosoijenat kĂ€des/ ia toine' sinu' wöttepi/ ia wiepi cuhunga et sine tadho.‚ 1„;+ Sanoi hen henelle Colmanen kerdhan. Simon Joannis/ Racastacos minua? Petari tuli murehesans/ ette hen colmanen kerdhan henelle sanoi/ Racastacos minua/ ia sanoi henelle/ HErra/ sine caiki tiedhet/ sine tiedhet ette mine Racastan sinua. Sanoi Jesus henelle/ Roki minun Lambaitan. G&1<GR]hs}ˆ“ž©ŽżÊŐàëö "-8CNYdoz…Ž˜ąŹ¶ÀÊÔȚèòü$.8BLV`jt~ˆ’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő +˜ +™ +š +› +œ + +ž +Ÿ +  +˜ +™ +š +› +œ + +ž +Ÿ +   +Ą +ą +Ł +€ +„ +Š +§ +š + © + Ș + « + Ź + ­ +ź +Ż +° +± +Č +ł +Ž +” +¶ +· +ž +č ,ș  ,»  ,Œ  ,œ  ,Ÿ  ,ż  ,À  ,Á  ,   , Ă  , Ä  , Ć  , Æ  ,Ç  ,È  ,É  ,Ê  ,Ë  ,Ì  ,Í  ,Î  ,Ï  ,Đ  ,Ń  ,Ò  ,Ó  ,Ô ,Ő ,Ö ,Ś ,Ű ,Ù ,Ú ,Û , Ü , Ę , Ț Cv„qäC; ‚7, Hama' sihen peiuen asti/ cuna hen oli ylesotettu/ Sijtte quin hen Apostoleiten ( iotca hen wloswalinut oli ) pyhen Hengen cautta oli keskyn andanut. : ‚, Sijne tosin entises Kirias mine ole' Puhunut ( O Racas Theophile ) caikista nijste/ quin Jesus Rupesi seke tekemen ette opettama')9‚M+ Ouat mös mo'da mwta/ iotca Jesus teki/ Cutka/ ios ne iocaitzet kirioitetaisin/ em mine lwle/ ette coko Mailma wedhĂ€is ne Kiriat/ iotca pideis Kirioitettaman.8‚+ Teme on se Opetuslapsi ioca neiste todhista/ ia ombi nĂ€met kirioittanut/ Ja me tiedhem/ ette henen Todhistuxens on tosi.M7ƒ+ Nin teme puhe wloslexi Weliesten seas/ Ei teme Opetuslapsi coole. Ja ei sanonut Jesus henelle/ Ei hen coole/ Waan ios mine tadhon ette hen pysyis sihenasti ette mine tulen/ mite sinun sihen tule?6‚+ Jesus sanoi henelle/ Jos mine tadhoisin/ ette hen pysyis sihenasti quin mine tulen/ mite sinu' sihen tule? Seura sine minua. \AĄŁ6\VA ƒ), Waan teiden pite saaman sen pyhen Hengen auwun/ ioca teiden pĂ€len tulepi. Ja teiden pite oleman minun todhistaiani/ ei waiuoin Jerusalemis/ mutta mös caikes Judeas ia Samarias/ ia sijtte Haman Maan Ă€renj@ Q, Nin hen sanoi heille/ Ei teiden tule tiete aica eli hetki/ iotca Ise o'bi pannut henen woimasans.w? k, Coska he sis cocondunet olit/ kysyit he henelle sanoden/ HERRA/ nytkös ylesrakennat sen Israelin Waldakunnan?> }, Sille ette Johannes tosin wedhelle castoi/ Mutta teiden pite pyhelle Hengelle castettaman/ ei nyt monen peiuen perĂ€st.= ‚5, Ja quin he' heite oli coonut/ kielsi hen heite Jerusalemist poismenemest waan Odhottaman Isen Lupausta/ Josta te cwlluet oletta ( ma hen ) minulda.;< ‚s, Joille hen mös Kersimise's ielkin oli itzens eleuexi osottanut moninaisen opettamisen cautta/ ia neutteli hene's heille Neliekymende peiue/ ia puhui heille Jumalan Waldakunnast. 1~đ?œÊ1G ‚', NĂ€met caiki olit alati ynne yximielisesta Rucouxes ia auxenshwtamises ynne Waimoin/ ia Marian Jesusen eitin cansa/ ia henen Welieins cansa.oF ƒ[, Ja quin he siselletulit/ nin he ylesastuit sihen Salijn/ cussa nĂ€met oleskelit/ Petari ia Jacobus/ Johannes ia Andreas/ Philippus ia Thomas/ Bartholomeus ia Mattheus/ Jacobus Alphein poica ia Simon Zelotes/ Ja Judas Jacobin weli.E {, Nin he palasit Jerusalemin Woorelda/ ioca cutzutan Olio meki/ ia taambana on Jerusalemist ydhen Lepopeiuekunnan matka.-D ‚W, Te Galilean miehet/ mite te seisotta ia catzotta Taiuasen? Teme Jesus ioca teilde ylesotettin Taiuasen/ hen ombi nin tuleua/ quin te nĂ€itte henen meneuen Taiuasen. C ‚, Ja quin he catzelit Taiuasen henen mennesens/ Catzo/ nin seisoit heiden tykenens caxi Mieste walkeis waatteis/ iotca mös sanoit/B {, Ja quin hen nĂ€met sanonut oli/ nin hen heiden nĂ€hdens ylesotettin/ ia yxi Pilui ylesuei henen heiden silmeins edest. Žw»]Ă4ށ"M ‚A, Sille se on kiriotettu Psaltari Ramatus/ Henen Cotons pite tuleman kylmille/ Ja ei pide oleman sijne asuijanda. Ja henen Pijspawdhens toinen pite saaman. L ‚, Ja se ilmestui caikille/ iotca Jerusalemis asuuat/ nin ette se sama Peldo cutzutan heiden Kielellens Hakeldama/ se on/ Weri peldo.K ‚), Teme o'bi ansanut sen Pellon WĂ€rydhen palcasta/ ia itzens hirtti/ ia on keskelde cachti pacachtanut/ ia caiki henen Siselyxens wlosputoisit.[J 3, Sille ette hen oli meiden Luussa luettu/ ia on temen Wirghan meiden cansam saanut/8I ‚m, Te Miehet ia Weliet/ Sen Kirioituxen piti teutetteme'/ ionga pyhe Hengi ennen sanonut oli Dauidin suun lĂ€pitze Judasesta/ ioca oli heiden Johdattaians quin Jesusen kijniotit/H ‚, Ja nijne peiuine ylesnousi Petari Opetuslasten seas/ ia sanoi ( ia oli Joucko nimilde ychten lehes caxikymende toista sata ) AnÊKŃ:€A`T =, Ia quin se Wideskymenes peiue teutettin/ olit he caiki yximieliseste ynne samas paicas.S ‚!, Ja he heitit Aruan heiste. Ja se Arpa langesi Mathiasen pĂ€le. Ja hen lwettin ninen ydhen toistakymmenen Apostoliten Secaan. Toinen Lucu.R ‚#, Ette henen pite Aruan saaman tesse Palueluxes ia Apostolin wirghas/ custa Judas ombi poiswilpistenyt/ ette henen piti poismenemen sialens.wQ k, Rucolit ia sanoit/ Sine HERRA ioca caikein sydhemet tunnet/ osota cumman sine neiste Cadhest olet wloswalinnut|P u, Ja he asetit caxi ehdolle/ Josephin ioca cutzutin Barsabas/ ioca mös lijalda Nimelde cutzuta' Just9/ Ja Mathiasen. O ‚=, Ruueten Johannesen Castesta/ hama' sihen peiuen asti/ cuna hen meilde ylesotettin ) yxi otettama' hene' Ylesnousemisens Todistaiaxi ynne meiden cansam.N ‚, Nin pite nyt neiste Miehiste/ iotca meiden cansan ouat olluet ( caiken sen aijan culla HERRA JESUS wlos ia sisellekeui meiden cansan/ ‰p‚vò‰f[G, Ja quingasta sis me itzecuki cwle'ma heiden puhuuan meide' Kielilem iossa me syndynet olema?Z{, Ja nin he caiki tyhmestyid/ ia jhmettelit keskene's saden/ Catzos/ Eikö nĂ€me caiki iotca puhuuat/ ole Galilealaiset?Y‚, Coska nyt teme Ă€ni tapachtui/ cocontuli Ca'ssan palious/ ia hemmestyit/ Sille ette itzecukin cwli nijnen puhuuan heiden Kielillens.wXi, Nin oli Jerusalemis Juttat asuuaiset Jumalata pelkeueiset Miehet/ caikinaisest Canssast/ quin Taiuan alla on.Wy, Ja he teutettin caiki Pyhe Henge/ ia Rupesit puhuman muilla Kielille/ senielken quin se Hengi andoi heiden wlospuhua.iVM, Ja heille nĂ€wyit wileskellyt kielet ninquin Tuliset/ Ja ne istuit itzecunghin heidhen PĂ€lens. U‚, Ja ekiste tapachtui Taiuahast yxi Hwmaus/ ninquin sangen ialo TulispĂ€ olis tullut/ Ja teutti caiken Honen/ cussa he olit istumas. nŒó§JęžnGc , Waan se onopi/ quin ennen sanottu on Joelin Prophetan cautta.bb?, Sille ei nĂ€me ole iowxis ninquin te lwletta/ sille ette nyt peiueste ombi colmas hetki.\aƒ3, Nin ylesnousi Petari ninen Ydhentoistakymenen cansa/ ia corotti Ă€nens/ ia puhui heille/ Te Judan Miehet/ ia te caiki iotca asutta Jerusalemis/ teme olcoon teille tietteue/ Ja ottaca minun Sanan teiden Coruijn.J`, Waan ne mwdh nauroit heite ia sanoit/ He ouat teune makiat Wina.Z_/, Nin tyhmestyid caiki/ ia ihmettelit keskenens sanoden/ mites lwlet temen oleuan?I^ , Me cwlema heiden puhuuan meiden Kielille/ Jumalan swria Tekoia.]‚%, Phrygias ia Pamphilias/ Egyptis ia Libian Maanraioilla liki Kyreni/ Ja ne mwcalaiset Romista/ Juttat ia ne Wdhet Juttat/ Cretit/ ia Arabit.q\], Parthit ia Medit ia Elamitit/ ia ne asuuaiset Mesopotamias/ ia Judeas/ ia Cappadotias/ Pontos ia Asias/ -ő_ò‚ -oiƒY, Te Miehet Israelist cwlcat nĂ€met sanat/ Jesusen Nazarenusen/ sen Jumalalda annetun Miehen teiden cochtan/ Tekoin/ Ihmechten/ ia Merckein cansa/ iotca Jumala henen cauttans teki teiden keskellen ( ninquin te mös itze tiedhette )_h9, Ja tapachtaman pite/ ette Jocainen quin HERRAN Nime auxenshwtapi/ hen tule wapadhexi.mgU, Auringo pite mwttuma' pimeydhexi/ ia Cw werexi/ ennen quin se swri ia iulkinen HERRAN peiue tulepi.jfO, Ja mine annan Ihmeit ylhel Taiuahas/ ia Mercki alahal Maan pĂ€le/ Weren ia Tulen ia sawnswitzun.e‚, Ja mös minun Palueliaiten pĂ€le/ ia minun Picaini pĂ€le nijne peiuine mine wloswodhatan minun Hengesteni/ ia heiden pite Propheteraman.‚d„ , Ja se pite tapachtuman Wimeisine Peiuine sanopi JVMALA/ Mine wloswodhatan minun Hengesteni caiken Lihan pĂ€le/ Ja teidhen Poijat ia teidhen Tytteret pite Propheteraman/ Ja teiden Noricaiset pite NĂ€wuyt nĂ€kemen/ ia teiden Wanhinmat pite Wnia wnestuman. ÉVÊȘ4ÉhoK, Sine olet minulle tietteuexi tehnyt Elemen tiedh/ Sine teutet minun Ilolla sinun Casuos edhes.sna, Sille ettet sine ylenanna Minun Sieluani Heluetis/ ia et sine mös salli sinun Pyhes Turmelusta nĂ€kemen.qm], Senteden minun sydemen iloitze/ ia minun Kielen riemuitze/ Ja mös minun Lihani pite Lepemen toiwouxes.(l‚K, Sille Dauid sanopi heneste/ Mine Olen aina HERRAN minun casuoni eten Pannut/ Sille ette hen on minun Oikealla polella/ senpĂ€le/ ettei minun pide Wawachtuman.k‚ , Sen ombi Jumala ylesherettenyt/ ia masewaxi teki Cooleman kiwud/ ettei se mahdolinen ollut/ ette henen piti silde pidhettemen.&j‚G, Sen sama' ( ioca Jumalan edesaigoitun neuuon ia sĂ€dhyn ielkeen oli wlosannettu ) te otitta wĂ€rein Miesten KĂ€tten cautta/ ia Ristinnaulittuna te surmasit. ]C˜í”ß]uy," Sille eipe Dauid ole Taiuasen astunut/ waan hen sanoi/ HERRA sanoi minun Herralleni/ Istu minun Oikealle KĂ€dhelleni/1t‚],! Ette hen nyt Jumalan oikealla KĂ€dhelle ombi yleskorghotettu/ Ja on saanut Iselde Lupauxen Pyhest Hengest/ hen onopi nyt wloswodhattanut teme' quin te nĂ€ett ia cwlet.Vs', Temen Jesusen ombi Jumala ylesherettenyt/ ionga Todhistaijat me caiki olema.'r‚I, nin hen ennen nĂ€ki ia puhui Christusen Ylesnousemisest/ Ettei hene' Sieluns pitenyt ylenannettaman Heluetis/ eikĂ€ henen Lihans pitenyt nĂ€kemen turmelusta.'q‚I, Quin hen nyt yxi Propheta oli/ ia tiesi ette Jumala oli henelle wannotull Walall luuanut/ iotta henen Cupens hedhelmest pideis istuman henen Istuimens pĂ€le/9p‚m, Te Miehet Rackat Weliet/ Ette lupa ombi rochkiast teille puhu sijte Esijsest Dauidist. Hen on coollut ia Haudattu ia henen Hautans ombi meiden tykene/ haman tehen peiuen asti. ™­nž!™{‚,( Ja mös monilla muilla sanoilla hen todhisti/ ia neuuoi heite sanoden/ Andacat teiten autetta teste pahaelkisest Sughusta.z‚!,' Sille ette teille ia teiden Lapsillen ombi teme Lupaus annettu/ ia caikille iotca taambana ouat/ cutka Jumala meiden HErra tehen cutzupi.2y‚_,& Petari sanoi heille/ Techket para'nost/ ia iocainen teiste andacan Henens casta Jesuse' Christusen Nimen/ syndein andexiandmisexi/ Nin te satta sen Pyhen Hengen Lahian."x‚?,% Coska he sis nĂ€met cwlit/ se keui heiden lepi sydhemens/ ia sanoit Petarille/ ia muille Apostolille/ Te Miehet Rackat weliet/ Mite meiden pite tekemen?w‚%,$ Nin pite nyt wissiste caiken Israelin Honen tietemen/ Ette Jumala ombi sen Jesusen ionga te Ristinnaulitzitt HErraxi ia Christusexi tehnyt.Pv,# Sihe'asti ette mine panen sinun Wiholises sinun Jalcais astinlaudhaxi. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4?JU`kvŒ–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©łŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő , à ,á ,â ,ă ,ä ,ć ,æ ,ç ,è , à ,á ,â ,ă ,ä ,ć ,æ ,ç ,è ,é ,ê ,ë ,ì ,í ,î ,ï ,đ ,ń ,ò , ó ,!ô ,"ő ,#ö ,$ś ,%ű ,&ù ,'ú ,(û ,)ü ,*ę ,+ț ,,ÿ ,- ,. ,/  , , , , , , , , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , , , , , , ,  , , , , ,! ," ,# ,$ Qp›>ÔXšQTž %, NIn Petari ia Johannes ynne ylesastuit Templin/ yhdexenden Rucoxen hetkene.,ž‚S,/ ia kijtit Jumalata/ remulla ia sydhemen yxikertauxella/ ia olit caiken Canssan sosios. Ja HERRA lisesi iocapeiue Seurakunda nijllĂ€/ iotca wapadhexi piti tuleman.yžm,. Ja he olit iocapeiue ia alati yximielisest Templis/ ia mwrsit Leipe hone Honelda/ södhen toinen toisens cansa/gžI,- Heiden Hywydhens ia Tauarans he poismyit ia iagoit ne caikille/ senperest quin cuki taruitzi/Z/,, Mutta caiki iotca Uskoit/ olit ydhes/ ia pidhit caiki mite heille oli ychteisse.f~G,+ Ja iocaitzen Sielun pĂ€le tuli pelco/ Ja monda Ihmett ia Mercki techtin Apostoleiten cautta.i}M,* Mutta nin he pysyit alati Apostolitten opis/ ia Osaliseuxes/ ia Leiuen murtamises/ ia Rucouxes. |‚,) Jotca sis mielellens wastanotit henen Sana's/ ne annoit heidens casta/ Ja sinĂ€ peiuene iouckoon tuli/ lehes colmet Tuhata Sielua. k'¶Z ^çkyž m, ylescarckasi/ seisoi/ ia keui/ ia sisellemeni heidhen cansans Templijn keydhen ia hyppeten/ ia kijtti Jumalata.tž c, Ja hen Rupeis henen oikean KĂ€teens/ ia ylesoijensi henen. Nin cochta henen SĂ€rens ia Candans wahwistuit/+ž‚Q, Nin Petari sanoi/ Culta ia Hopia ei ole minulla/ waan sijte quin minulla onopi/ sen mine annan sinulle. JESUSEN CHristusen Nazarenusen Nimen nouse yles/ ia kieu.Jž, Ja hen catzeli heiden pĂ€lens/ toiuodhen iotakin heilde saapans.Yž-, Nin Petari Johannesen cansa catzoi henen pĂ€lens ia sanoi/ Catzo meiden pĂ€len.nžW, Coska hen nyt nĂ€ki Petarin ia Johannesen/ ette he tachtoit Templin sisellemenne/ anoi hen Almuista.Užƒ%, Ja nin oli yxi Mies/ Saattamatoin hamast Eitins Cohdost/ Ja cannettin/ ia pandin iocapeiue sen Templin ouen eten/ ioca cutzutan/ Caunis/ ette henen piti Almuista anoman nijlde iotca Templin sisellemenit. Só3QxYž-, Mutta te kielsitte sen Pyhen ia Hurskan/ ia anoitta teillen Murhamiest annetta/Užƒ%, Abrahamin ia Isaachin ia Jacobin Jumala/ se meiden Iseden Jumala ombi henen Poicans Jesusen kircastanut/ Jo'ga te ylenannoitta ia kielsitte Pilatusen edes/ coska hen Domitzi ette hene' piti pĂ€stetteme'.^žƒ7, Quin nyt Petari sen nĂ€ki/ wastasi hen Canssalle/ Te Miehet Israelist/ Mite te jhmettelet temen pĂ€le? Eli mite te catzota meiden pĂ€len/ Ninquin me olisima meiden Woimalla taicka Ansiolla temen saatanut kieumen?<ž ‚s, Coska nyt teme saattamatoin Mies/ ioca nyt terue oli/ piteli hendens Petarin ia Johannesen tyge/ iooxi caiki Canssa heiden tygens Porstoan/ ioca cutzutan Salomonin/ ia ihmettelit]ž 5, Ja he tulit teuten jhmeydhest ia hemmestyst sen ylitzen quin sille tapachtanut oli.)ž ‚M, Ja caiki Canssa nĂ€ki henen kieuuen/ ia kijtteuen Jumalata. Ja tunsit mös hene' ette he' se sama oli/ ioca Almuisan tedhen jstui sen Templin Caunin Ouen edes. Š€ą0ŁgЁ=ž‚u, ette teiden syndinne poispyhiteisin/ Ette silloin ne Wirgottamise' aighat tulisit HERRAN Casuon edest/ coska hen Lehettepi sen/ ioca teille nyt ennen sarnatan/ Jesusen Christusen.9žo, Nin techket nyt paranost ia palaitkat/ SenpĂ€le/ ž‚ , Mutta Jumala ioca caikein henen Prophetains Suun cautta ennustanut oli/ ette Christusen pite Kersimen/ sen hen nein nyt teutti.ožY, Nyt rackat Weliet/ Mine tiedhen ette te sen tyhmydhen cautta teitte/ ninquin mös teiden Ylimeisetki.Zžƒ/, Ja sen Wskon cautta henen Nimens pĂ€le/ ombi hen Temen pĂ€le ionga te nĂ€et ia tunnet/ wahwistanut henen Nimens. Ja se Wsko quin on henen cauttans/ ombi Telle andanut henen terueydhens caikein teiden nĂ€cten.}žu, mutta sen Elemen PĂ€ruchtinan te tapoitta. Sen Jumala ombi coolluista yleshereyttenyt/ ionga Todhistaijat me olema. ł=† złCžƒ, Te oletta Prophetain ia sen Lijton lapset/ ionga Jumala teki meiden Iseden cansa/ coska hen sanoi Abrahamille/ Ja sinun Siemenes cautta Pite caiki Canssa Maan pĂ€le Hyuestisiugnattaman. ž‚, Ja caiki mös Prophetat hamast Samuelist/ ia sijtte edespein nin monda quin puhunut ouat/ ne ouat mös neite Peiuie ilmoittaneet.zžo, Ja se pite tapachtaman/ ette Jocainen Sielu quin ei cwle TĂ€te sama Propheta/ se pite poisheitettemen Canssasta.3ž‚a, Sille Moses tosin on sanonut Isille/ HERRA teiden Jumala ylesnostapi teille Ydhen Prophetan teiden Welijsten ninquin minun/ Cwlcatta hende caikis mite hen teille sanopi.?ž‚y, Jonga tule toisin Taiuas omista/ hama sihen aican asti ette caiki ne iellens asetetan/ quin Jumala puhunut ombi caikein henen pyhein Prophetains suun cautta hamast Maliman alghusta. M]ùŽ$ĆYĂMsž#a, ia asetit heite Keskellens/ ia kysyit heille. Mille woimalla taicka minge Nimeen/ te oletta temen tehnet?ž"‚, ia Hannas se Ylimeinen pappi ia Caiphas ia Johannes ia Alexander/ ia nin monda quin olit Ylimeisten Pappedhen Sughusta/ cokosit heidens/iž!M, Mutta toisna peiuen tapachtui/ ette heiden Ylimeiset ia Wanhimat/ ia Kirianoppenut Jerusalemis/\ž 3, Mutta monda nijste/ iotca sanan cwlit/ wstoit/ ia tuli Miesten Lucu Wijsi tuhatta.gžI, ia he heitit kĂ€tens heiden pĂ€len/ ia panit heidet kijni Hoomenexi/ Sille ette Echto io oli.hžK, ( ia nerckestuit ette he opetit Canssa/ ia ilmoitit Jesusen cautta Ylesnousemisen coolluista )až ?, COska he nyt Canssalle puhuit/ nin Papit ia Templin Esimies ia ne Saduceuset tulit sinnež‚9, Teille ensin Jumala henen Poians Jesusen on ylesherettenyt/ ia lehettenyt teite hyuestisiugnaman/ Ette itzecukin teiste pite palaijaman pahudhestans. Y—.Ș@Ycž)ƒA, Quin he nyt nĂ€it Petarin ia Johannesen puhen rohckeudhen/ ia ihmettelit. Sille he vissist tiesit/ ette he olit oppemattomat/ ia Kiriantaitamattomat Miehet/ ia hyuesti heijet tunsit/ ette he Jesusen cansa olit olleet.gž(I, Eike mös ole mwta Nime Taiuan alla Inhimisille annettu/ iossa meiden pite wapadhexi tuleman.ž'{, Se ombi se Kiui/ ioca teilde Rakendailda hyliettu on/ Joca nyt on Culmakiuexi tullut/ ei ole yhdheseke toises Terueys._ž&ƒ9, Nin se olcon teille/ ia caikelle Israelin Canssalle tietteue/ ette JESUSEn Christusen Nazarenusen Nimeen quin te Ristinnaulitzit/ Jo'ga Jumala cooluista ylesheretti henen cauttans seiso Teme teruene teiden edesen.ž%, Ette me tenepene Domitamma/ sen Hyuenteghon polest/ quin me teim sen Sairan Miehen cochtan/ mille moto hen ombi parattu/fž$G, Nin Petari teunens pyhe Henge/ sanoi heille/ Te Ylimeiset Canssast/ ia te Wanhimat Israelis/ uˆ'wÔbĆuMž0, Sille emme me taidha swingan wai olla site/ iota me neim ia cwlima.ž/‚-, Mutta Petari ia Johannes wastasit/ ia sanoit heille/ Itze te Domitca/ Jos se on Jumalan edes oikea/ ette me teite enĂ€men cwlema quin Jumalata.ož.Y, Ja he cutzuit heite/ ia kielsit/ ettei heiden swingan pitenyt puhuman eikĂ€ opettaman Jesusen Nimeen.ž-‚9, Waan senpĂ€le/ ettei se enĂ€mbi haijo Canssan Keskelle/ nin haastacam Hartasti heite/ Ettei he testedes puhuisi Ydhellecke Inhimiselle teste Nimeste.,ž,‚S, Mite me teem neinen Miesten? Sille ette iulkinen Mercki ombi heide' cauttans tehcty/ ia on caikille Jerusalemis asuuaisille tietteue/ ia emme me site woi kieldĂ€.^ž+7, Mutta he keskit heite Neuuosta Wlosmenne/ nin he neuuo pitelit keskenens/ ia sanoit/už*e, Ja he neit heiden cansans seisouan sen Inhimisen/ ioca parattu oli/ ia eiuet Woinut miten site wastanpuhua. r7œ2oîryž6m, Mailman Kuningat ychtenastuuat/ ia PĂ€miehet heitens ychten cokouat/ HERRA Wastan/ ia henen Christusens wasta'?~ž5w, Sine ioca Dauidin/ sinun Paluelias suun cautta puhunut olet/ Mixi Paicanat kiuckuuat/ ia Canssat turha etensottauat??ž4‚y, Coska he sen cwlit/ yleskorghotit he yximielisest heiden Ă€nens Jumalan tyge/ ia sanoit/ HERRA/ sine olet Jumala/ ioca Taiuan ia Maan/ ia Meren/ ia caiki mite nijsse on tehnyt olet/ž3‚ , Mutta quin he poislaskettin nin he tulit omains tyge/ ia ilmoittit nijlle mitke Pappeden pĂ€miehet ia Wanhimat olit sanoneet.wž2i, Sille/ se Inhiminen oli Wanha ylitze nelienkymenen aiastaijan/ ionga pĂ€le teme Terueydhen Mercki tehcty oli.Ež1ƒ, Mutta he whckasit Heite/ ia annoit Heiet me'ne/ ia eiuet miten leunyet miste he olisit heite pijnaneet canssan tede'/ Sille ette he caiki kijtit Jumalata/ sen edhest quin tapachtanut oli. (Vò{ńYŹ(ž={,! Ja swrella awulla annoit Apostolit todhistuxen HERRAN Jesusen Ylesnousemasta/ Ja swri armo oli heiden caikein pĂ€lens.)ž<‚M, Ja nijnen Wskolisten Palioudhes/ oli yxi Sydhen/ ia yxi Sielu. Eike kengen heiste/ sanonut miteken omaxens/ iota henelle oli/ Waan caiki oli heille ychteitzet.ž;‚#, Ja quin he Rucolluet olit/ lijkui se Sija iossa he coghossa olit/ ia teutettin Caiki pyhelle Hengelle/ ia puhuit Jumalan sana wscaluxella.ž:‚, Ja wlosoijenna sinun KĂ€tes/ sitewarten ette Terueys ia Merckit/ ia Ihmet tedheisin sinu' pyhen Lapses Jesusen Nimen cautta.tž9c, Ja nyt HERRA/ catzo heiden whckauxens pĂ€le/ ia anna sinun Paluelias caikelle wscaluxel sinun Sanas puhua/až8=, tekemen/ mite sinun KĂ€tes/ ia sinun Neuuos ennen aikonut oli/ ette tapachtaman pideis.&ž7‚G, Sille he ouat tosin cokonduneet/ wastoin sinun pyhe Poicas Jesusta/ iongas woitelit/ seke HERODES/ ette Pontius Pilatus/ Pacanain ia Israelin Canssan cansa/ 7·8žD‚), Nin Petari sanoi/ Anania/ mixi Perkele teutti sinun Sydhemes ettes pyhen Hengen edes walectelisit/ ia poisketkit monicachtoi Pellon Hinnasta?|žCs, ia poisketki iotakin Hinnasta/ henen Emendens tieten/ ia ydhen osan edestoi/ ia pani sen Apostoliten ialcain eten.YžB /, MUtta yxi Mies Ananias nimelde/ Saphiran henen Emenens cansa myi henen Tauarans/ižAƒM,% Mutta Joses ioca mös lialdanimeldĂ€ Apostoleist cutzuttin Barnabas ( se on tulkittu/ Lohutus Poica ) sughusta yxi Leuita Cyprist/ henelle oli yxi Pelto/ sen hen myi/ ia edestoi Hinnan/ ia pani sen Apostoliten ialcain eten.4ž@e,$ Ja annettin iocaitzen/ quin cukin taruitzi.Gž? ,# ia panit sen myydhyn Tauaran Hinnan Apostoliten ialcain eten/|ž>s," Ja ei mös ollut yxiken heiden keskenens taruitzepa/ Sille ette nin monda/ ioilla Pelto eli Hone oli/ he myidh ne/ E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőžšłŸÉÔßêő , & , ' , ( , ) ,* ,+ ,, ,- , , & , ' , ( , ) ,* ,+ ,, ,- ,. ,/ ,0 ,1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 ,9 ,: ,; , < ,!= ,"> ,#? ,$@ ,%A  ,B ,C ,D ,E ,F ,G ,H ,I , J , K , L , M , N ,O ,P ,Q ,R ,S ,T ,U ,V ,W ,X ,Y ,Z ,[ ,\ ,] ,^ ,_ ,` , a ,!b ,"c ,#d ,$e ,%f ,&g ,'h ,(i ,)j xcÓ3”;x?žJ‚y, Sanoi sitte Petari henelle/ Mixi te oletta sosionut keskenen HERran Henge kiusaman? Catzo ninen ialcoija/ iotca sinun Miehes hautasit/ ouat Ouen edes/ ia pian mös wloswieuet sinun.wžIi, Nin Petari wastasi hende/ Sanos minulle/ Olettaco sen Pellon sihen Hindan mynyet? Hen sanoi/ Ja sihen Hindan.{žHq, Ja wĂ€hen aijan perĂ€ste lehes colmen hetken/ siselletuli mös henen Emendens ia ei tienyt/ mite tapachtanut oli.žG‚3, Ja suri pelco tuli caikein ninen ylitze/ iotca temen cwlit. Nin nooret miehet Ylesnousit/ ia coriasit henen tielde/ ia poisweit henen ia Hautasit. žF‚, Et sine ole Inhimiste' waan Jumalan edes Walehdellut. Coska nyt Ananias nemet sanat cwli/ langesi hen maha'/ ia ylenannoi Hengens.žE‚-, Olisit sine kylle tainut sen pite/ ia coska hen myty oli/ oli se wiele sinun hallusas. Mixi sine sis sencaltaista olet sinun sydhemees ottanut? 7CàSćŽĘ7"žQ‚?, Ja cokontuli mös swri Joucko nijste lehimeisist Caupungeist Jerusalemijn/ ia edestoit Sairaita/ ia Riuattut saastasilde Hengilde/ ia ne caiki parattin.-žP‚U, Nin ette he Sairaat Catuille wloska'noit/ ia panit heiden Wootein ia Parein pĂ€le/ ette Petarin tulles/ mactais waiwoin henen Warions iongun heiste ylitzewariotta.TžO#, Ja Joucko enĂ€min caswoi Miehiste ia Waimoista/ iotca vskoit HERRAN pĂ€le/kžNQ, Mutta eikengen nijste muista wskaldanut itzens anda heiden secans/ waan Ca'ssa palio heiste piti/ žM‚ , Ja Apostolitten KĂ€tten cautta tectin monda Mercki/ ia Ihmette canssan seas. Ja he olit caiki yximielisesta Salomonin Esihones/`žL;, Ja swri pelco tuli coko Seurakunnan ylitze/ ia caikein ninen ylitze iotca temen cwlit.9žK‚m, Ja cochta hen maan la'gesi hene' ialcains eten/ ia ylena'noi He'gens. Nin ne nooret Miehet siseltulit/ ia leusit hene' coolluna wlosweit hene'/ ia hautasit hene' Miehens tyge. bsÒsjùbžX‚!, Tornin tosin me leusim suliettun kylle wisusti/ ia Wartiat wlcona seisouan ouen edes/ waan quin me auasim/ emme me keten siselde leunyet.nžWW, Coska nyt Palueliat tulit/ eikĂ€ leutenyet heite Tornis/ nin he palasit/ ia ilmoitit heille sanoden/)žV‚M, Nin tuli se Ylimeinen Pappi/ ia ne iotca henen cansans olit/ cokoncutzuit Neuuon ia caicki Israelin lasten Wanhimat/ ia lehetit Fangihonen tyge/ nijte Hakeman.YžU-, Quin he sen cwllet olit/ nin he warhan Homeltan sisellemenit Templin ia opetit.\žT3, Ja sanoi/ Menget/ seisocat ia puhucat Templis Canssalle/ caiki temen Elemen sanat.žS‚5, Ja paiskasit kĂ€tens Apostolitten pĂ€le/ ia heitit ne ychteitzen Fangihonesen. Mutta HERRAN Engeli öelle tornin Wxen ylesauasi/ ia heijet wloswei/ žR‚ , Nin ylesnousi se Ylimeinen Pappi/ ia caiki/ iotca henen cansans olit ( ioca on se Saduceusten lahcko ) ia tuli teuten Kiuautta/ [hä+«&À[bž_?, Meidhen Isedhen Jumala yleshereytti Jesusen/ ionga te tapoitta/ ia ylesripustitta pwhun.cž^A, Mutta Petari ia Apostolit wastasit ia sanoit/ Enemen tule Jumalata cwlla/ quin Inhimisie.ž]}, Ja catzos/ te oletta teuttenyet Jerusalemin teiden opetuxellan/ ia tadhotta temen Inhimisen Weren meiden ylitzen wetĂ€.}ž\u, Ja se Ylimeinen Pappi kysyi heite/ ia sanoi/ Eikö me ole monaisti teite kieldenyt puhumast Canssalle tehe' Nimeen?5ž[‚e, Nin meni Esimies Palueliain cansa ia heite edestoi/ ilman wallata. Sille he pelkesit Canssa/ ettei he kiuitetaisi. Ja quin he ne edestoit/ nin he asetit heite Neuuon eten.žZ{, Nin yxi tuli ia ilmoitti heille/ Catzos/ ne Miehet iotca te Tornin panitta ouat Templis/ seisouat ia opettauat Canssa.žY‚#, Coska nyt se Ylimeinen Pappi/ ia Templin Esimies/ ia mwdh Pappein pĂ€miehet cwlit nĂ€me puhet/ epĂ€lit he heiste/ mite sijte wimein tulis. reÍdÂJrTžeƒ#,$ Ennen neite peiui ylisti Theudas itzens/ sanoi henens iongun Oleuan/ Ja henen tygens langesi Mies lucu lehes nelie sata/ Joca tapettin/ ia caiki iotca heneen turuasit/ ne haijotettin/ ia turhaxi tectin.užde,# Ja sanoi heiden tygens/ Te Miehet Israelist/ cauattacat itze teiten neiste Miehiste/ mite te heiden teette.žc‚7," Nin ylesnousi Neuuos yxi Phariseus/ nimelde Gamaliel/ Lainopettaia/ iosta caiki Canssa palio piti/ se keski ette Apostolit piti erinens wlosmenemen.fžbG,! Coska he nyt nĂ€me cwlit/ keui se lepitze heiden sydhemens/ ia neuuo pidhit heite tappaxens.ža‚#, Ja me olema henen Todhistaians neinen sanain polesta/ ia sijttekin mös se Pyhe Hengi/ ionga Jumala andanut on nijlle iotca hende cwleuat.ž`‚), SEN ombi Jumala henen oikialla KĂ€dhellens yleskorghottanut PĂ€miehexi ia Wapataiaxi/ andaman Israelile paranusta ia syndien andexiandamusta. ŸLș}ŸZžjƒ/,) Nin he sis menit iloiten pois Neuuon edest/ ette he otoliset olit pilca kersimen henen Nimens tedhen/ Ja eiuet lacanut iocapeiue Templis/ ia ioca Hones opettamast ia sarnamast Euangeliu' Jesusest Christusest.ži‚),( Ja quin he sisellecutzuit Apostolit/ nin he hosuttit heite/ ia kielsit ettei heiden pitenyt puhuman Jesusen Nimeen/ Ja laskit heiden menemen.žh‚7,' Waan ios se on Jumalasta/ nin ette te site woi alaspaina/ SenpĂ€le ettei te leuteisi sotiua Jumalata wastan. Nin ne caiki mielistuit henen neuuoons/žg‚,& Ja nyt mine sanon teille/ Lacatka neiste Miehiste/ ia sallicat heite/ Sille ios teme Neuuo eli Teko on Inhimisiste/ kylle se catupi.0žf‚[,% Sen ielkin Judas Galileast/ ylisti henens weronlaskemisen peiuinĂ€/ se poiskiensi palio Canssa henen ielkins hen mös huckui/ ia caiki iotca hende cwlit/ haijotettin. nP©ÿčÉnXžp+, Nemet he asetit Apostolite' eten/ ia rucolit/ ia panit kĂ€dens heide' pĂ€lens.lžoƒS, Ja se Puhe caikelle Jouckolle sangen kelpasi. Ja he wloswalitzit Stephanin/ ioca oli Mies teune's vsko ia Pyhe He'ge/ ia Philippun/ ia Prochorum/ ia Nicanorem/ ia Timonem/ ia Parmenan/ ia Nicolaum sen Wdeniwttan Antijochiasta.Cžn, Mutta me tadhom Rucouxes ia Sarnan palueluxes alati olla.&žm‚G, Senteden/ te Rackat weliet/ walitka sis teisten Seitzemen toimelist Mieste/ iotca ouat Pyhe Hengi ia Wisautta teunĂ€/ ioille me temen Wirghan haltun annama/#žl‚A, Nin ne Caxitoistakymende cokoncutzuit Opetuslaste' Jouckon/ ia sanoit/ Ei se ole coctolinen ette me ylena'nama Jumala' sana'/ ia paluelenma Peutein edes/,žk ‚U, MUtta nine peiuinĂ€/ coska Opetuslasten Lucu eneni/ nousi napina Grekelde ninen Hebrein wastan/ senteden/ ette heiden Leskense Ylencatzottin iocapeiueses Elatoxes. Bt:àgèB"žw‚?, Ja asetit wĂ€ret Todhistaiat iotca sanoit/ Teme Mies ei lacka puhumast Pilcasanoia tĂ€te pyhe Sija wastan ia Laki/ Sille me olema cwlluet henen sanouan/|žvs, Nin he yllytit Canssan ia ne Wanhimat ia Kirianoppenuet ia karghaten he kijniotit henen ia weit henen Neuuon eten.vžug, Nin he wlosteit Miehie/ iotca sanoit/ Me olema henen cwlluet puhuuan Pilcasanoia Mosesta ia Jumalata wastan.Wžt), Ja eiuet he woinet sijtteken site Wijsautta wastanseiso/ Ja Henge ioca puhui.Ežsƒ, Nin ylesnousit mwtomat sijte Sinagogasta/ ioca cutzuttin se Libertinein/ ia se Kyreneusten/ ia ninen Alexandriten/ ia ninen iotca olit Ciciliasta/ ia Asiasta/ ia campalit Stephanin cansa.nžrW, Mutta Stephanus ioca oli vsko teunens ia wĂ€kewuytte/ teki Ihmeit ia swri tunnustechti Canssan seas.žq‚ , Ja Jumalan Sana caswoi/ ia Opetuslasten Lucu tuli sangen swrexi Jerusalemis. Nin mös swri ioucko Pappi tuli vskon cwliaisexi. > ,ç#»>Zž~ƒ/, Ja ei andanut henelle ychten perimist sihen mahan/ ei Jalanca ladhiutta. Ja hen lwpasi sijttengi henelle sen andauans asuuaxens/ ia henen Siemenellens henen ielkins/ coska henelle ei wiele ychten Lasta ollut.ž}‚1, Nin hen wloslexi Caldean maalda/ ia asui Haramis. Ja sittequin henen Isens coollut oli/ nin hen wei henen sielde tehen maha' cussa te nyt asutta.ež|E, Wlosmene sinu' maaldas ia sinun Sughustas/ ia waella sihen mahan ionga mine osotan sinulle.@ž{‚{, Nin hen sanoi/ Te miehet rackat weliet ia Iset/ cwlcat. Cunnia' Jumala ilmeistui meiden iselle Abrahamille/ coska he' oli Mesopotamias/ enne' quin hen Haramis asui/ ia sanoi henelle/Bžz , Nin sanoi sis se ylimeine' Pappi. Lieneuetkö nĂ€me nein?qžy], Ja ne caiki catzoit henen pĂ€lens/ iotca Neuuosa istuit/ ia neit henen Caswonsa ninquin Engelin caswon.]žx5, Jesus Nazarenus temen Sijan hĂ€uitte/ ia mwttapi SĂ€dhyt/ iotca Moses meille andoi. .@ŁÛ”„.tŸc, Nin tuli Nelke ylitze caiken Egiptin ia Canaan Maan/ ia swri tuska. Ja meiden Iset eiuet Rauinota leunyet.kŸƒQ, Ja Jumala oli henen cansans/ ia pelasti hende caikest henen tuskastans/ ia annoi henelle Armon ia wijsauden Egiptin Kuningan Pharaonin caswon edes/ Ja hen pani henen Waldamiehexi ylitze Egiptin/ ia caiken henen Hoonens pĂ€le.DŸ, Ja ne Esijset cateuden teden poismyidh Josephin Egiptihin/DŸƒ, Ja andoi henelle Ymberileickauxen Lijton. Ja hen synnytti Isaachin/ ia Ymberileickasi hene' Cadhexanden peiuen. Ja Isaach synnytti Jacobin/ Ja Jacob synnytti ne Caxitoistakymende Esijse.Ÿ‚-, Ja sen Canssan iota he palueleman pite/ tadho mine Domita/ sanoi Jumala. Ja sitelehin pite heiden wloslectemen/ ia palueleman minua tesse Sias.<ž‚s, Sanoi sis Jumala henelle nein/ Sinun Siemenes pite oleman Cotakundaine' wieralla maalla/ ia heiden ne pite Oriaxi tekeme'/ ia pahasti menemen heiden cansans Neliesata aijastaica. SĄ'Ș_ŃYS+Ÿ ‚Q, Teme meiden Sughun caualast wietteli/ ia pahasti meni meiden Isein cansa/ nin ette heiden piti heiden Nooret Lapsens poisheittemen/ ettei sickiet eleueiset olis.TŸ #, sihenasti quin toinen Kuningas ylestuli/ ioca ei miten Josephist tietenyt.uŸ e, Coska nyt lupauxen aica lĂ€hestui/ iosta Jumala oli Abrahamille wannonut/ caswoi Canssa/ ia enĂ€ni Egiptis/ Ÿ ‚, Ja ylitzewietin Sichemin/ ia pantijn sijhen Hautan ionga Abraham oli ostanut Rahalla Hemorrin lapsilda/ ioca oli Sichemin poica.HŸ , Ja Jacob alasmeni Egiptijn/ ia hen cooli/ ia mös meiden Iset.zŸo, Nin lehetti Joseph ia annoi toodha henen Isens Jacobin/ ia caike' hene' Sughunsa/ wisi Hengi cadhexattakymmende.wŸi, Ja quin hen taas heite lehetti/ nin Joseph tuttijn henen Welildens. Ja Josephin sucu tuli Pharaon tietteuexi.\Ÿ3, Mutta coska sis Jacob cwli Egiptis oleua' Jyuije/ lehetti hen ensin meiden Isemme. E   +6ALWbmxƒŽ™€źčÄÏÚćđû'2=HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐßêő ,l ,m ,n ,o ,p ,q ,r , s ,  ,l ,m ,n ,o ,p ,q ,r , s , t , u , v , w ,x ,y  ,z ,{ ,| ,} ,~ , ,€ , , ‚ , ƒ , „ , … , † ,‡ ,ˆ ,‰ ,Š ,‹ ,Œ , ,Ž , , ,‘ ,’ ,“ ,” ,• ,– ,— ,˜ , ™ ,!š ,"› ,#œ ,$ ,%ž ,&Ÿ ,'  ,(Ą ,)ą ,*Ł ,+€ ,,„ ,-Š ,.§ ,/š ,0© ,1Ș ,2« ,3Ź ,4­ ,5ź ,6Ż ,7° MŒŒ1— M9Ÿ‚m, Ja toisna peiuen tuli hen heiden tygens/ Coska he keskenens ritelit/ nin hen souitteli heite sanoden/ Rackat Miehet/ weliexet te oletta/ mixi te toinen toisenna wĂ€rytte teet? Ÿ‚ , Mutta hen lwli henen Welijens sen ymmerteuen/ ette Jumala tactoi heite wapatta henen KĂ€dhens cautta. Waan eiuet he ymmertenet.Ÿ‚', Ja quin hen yhdelle nĂ€ki wĂ€rytt techteuen/ nin he' auitti hende/ ia costi henen polestans ioca wĂ€rytte kersi/ ia löi sen Egiptin miehen.Ÿ‚ , Mutta quin hen oli neliekymmende aijastaica wanha/ tuli henen mieleens/ ette hen tactoi etzie henen welijens Israelin lapsia.[Ÿ1, Ja Moses opetettin caikis Egiptin wijsauxes/ ia oli woimalinen töise ia sanoisa.oŸY, Coska he' nyt wlosheitetty oli/ nin Pharaonin Tyter otti henen/ ia yleskaswatti sen itzellens poiaxi.qŸ ], Sihen aican syndyi Moses/ ia hen oli Jumalan otolinen/ ia eletettin colmet Cwcautta henen Isens Honesa. ·t©2Ž&·lŸS,! Nin sanoi Herra henelle/ Risu sinun Kenges ialghoistas/ Sille se Sia cussas seisot/ ombi pyhe Maa. Ÿ‚, Mine olen sinun Iseis Jumala/ Abrahamin Jumala/ Isaachin Jumala ia Jacobin Jumala. Nin Moses wapisi ia ei tochtinut sinne catzo.{Ÿq, Coska Moses sen nĂ€ki/ ihmetteli hen site nĂ€ky. Mutta quin hen tygemeni catzoman/ nin Herran Ă€ni cwlui henelle/tŸc, Ja nelienkymmenen aijastaian pereste ilmestui HERran Engeli henelle Corues Sinain worell Tulises Pensahas.oŸY, Ja pakeni Moses temen puhen teden/ ia oli Mwcalainen Madian maakunnas/ iossa hen synnytti caxi poica.VŸ', Wai tadhocos mös minua tappa/ ninquin sine tapoit eilen sen Egiptin miehen?Ÿ‚ , Mutta se ioca Lehimeisens wĂ€rytte teki/ poislyckesi henen sanoden/ Cuca sinun on pannut PĂ€miehexi ia Domarixi meiden pĂ€len? %@cêCÁ%Ÿ ‚+,' Teme sai Elemen puhen meille andaxe's. Jota teiden Iset eiuet totelluet/ Waan poissysesit sen heiden tyköens/ ia palasit sydemestens EgiptijnŸy,& Teme se on ioca Seurakunnas oli Engelin cansa corues/ ioca puhui henen cansans Sinain worella/ ia meiden Isein ca'sa.#Ÿ‚A,% Teme ombi Moses/ ioca sanoi Israelin lapsille/ Yhden Prophetan HERRA JUMALA teille ylesnostapi teiden Welijsten/ ninquin minun/ site teiden pite cwleman.vŸg,$ Teme heite wloswei/ ia teki Ihmeit ia Mercki Egiptis/ ia Punaises Meres/ ia Corues neliekymmende aijastaica.YŸƒ-,# Temen Mosesen ionga he kielsit ia sanoit/ Cuca sinun on pannut PĂ€miehexi ia Domarixi? Sen ombi Jumala ( ma mine ) PĂ€miehexi ia Wapattaiaxi lehettenyt Engelin KĂ€tte mödhen/ ioca henelle ilmestui Pensahas.<Ÿ‚s," Mine olen kylle nĂ€hnyt minun Canssani tuskan ioca Egiptis ombi/ Ja olen heiden hoocauxens cwllut/ ia alasastuin heite wapattaman. Ja tule nyt tenne/ Mine leheten sinun Egiptijn. nQŐć'n5Ÿ%‚e,, Meiden Isille oli se Todhistuxen maia coruesa/ ninquin se oli heille sĂ€tenyt ioca Mosesen cansa puhui/ Ette hen sen tekemen piti sen Esikuuan ielkin ionga hen oli nehnyt.:Ÿ$‚o,+ Ja te ylesotit sen Molochin maian/ Ja sen teiden Jumalan Remphaxen Techdhen/ nijte Cuuia iotca te teitte teille cumartaxen/ Ja mine tahdon teite poisheitte edhemme Babiloniata.lŸ#ƒS,* Nin Jumala sis kiensi henens/ ia ylena'noi heiden paluelema' Taiuan sotakunda/ Ninquin Kirioitettu ombi Prophetain Ramatusa. Olettaco te Israelin Hoonesta minulle wffranuet Wffrija/ ia Eleimite neliekymende aijastaica coruesa?yŸ"m,) Ja nijne peiuine he teit yhde' Wasican/ ia wffrasit Epeiumaloille wffrit/ ia remuitzit heiden kĂ€ttens töiste.+Ÿ!‚Q,( ia sanoit Aronille/ Tee meille Jumaloita iotca meiden edhellen kieuuet/ Sille emme me tiedhe mite telle Moseselle/ ioca meite Egiptist wloswei/ tapachtanut ombi. )JßšPê[Ê)Ÿ-‚5,4 Cuta Prophetista ei teiden Iset wainoneet? ia tappanet nijte iotca Temen Wanhurskan tulemisen ennustit/ ionga Petteijet ia Murhaijat te nyt olitta/ Ÿ,‚,3 Te niskurit ia ilman ymberileickamata sydhemest ia coruist/ Te aina wastanseisotta pyhe He'ge/ ninquin teidhe'gi Iset/ nin mös te. Ÿ+‚,2 Minge Hoonen sis te tadhotta minun Raketa? sanopi HERRA/ eli cuca ombi minun Leposian? Eikö minun kĂ€ten ole caiki neite tehnyt.cŸ*A,1 Ninquin Propheta sanopi/ Taiuas ombi minun Istumen/ ia Maa ombi minun Jalcani astinlauta.UŸ)%,0 Waan se Caikenylimeinen ei asu nijse Templis/ iotca KĂ€sille techthyt ouat.4Ÿ(e,/ Mutta Salomon Rakensi henelle ydhen Hoonen/hŸ'K,. Joca sai armon Jumalan tykene/ ia anoi ette henen piti ydhen Maian leutemen Jacobin Jumalalle.2Ÿ&‚_,- Jonga mös meiden Iset wastanotit ia weit sen Josuan cansa sihen Mahan iossa Pacanat asuit/ iotca Jumala poissysesi meiden Isein caswon edeste Haman Dauidin aican asti/ 5ź?š5œ!Ç5Ÿ5‚,< Nin hen laski poluillens/ ia hwsi swrella Ă€nelle/ HERRA/ Ă€le lue heille tete syndi/ Ja quin hen temen oli sanonut/ nin hen nuckui.WŸ4),; Ja he kiuitit Stephanusen/ ioca rucoli ia sanoi/ HERRA JESU ota minun Hengen.Ÿ3‚+,: ia wlosaijoit henen Caupungist/ ia kiuitit henen. Ja ne Todhistaijat poispanit Waatteins ydhen Noricaisen ialcain iuren ioca cutzuttin Saulus.uŸ2e,9 Nin he hwsit teudelle curckulla ia tukitzit coruians kijni/ Ja caiki yximielisesta carckasit henen pĂ€lens/bŸ1?,8 Catzos/ Mine nĂ€en Taiuahat awoi/ Ja Inhimisen Poian seisouan Jumalan oikealla KĂ€delle.!Ÿ0‚=,7 Mutta ette hen oli teunens Pyhe He'ge catzachti he' yles Taiuasen/ ia nĂ€ki Jumalan Herraudhen/ Ja Jesusen seisoua' Jumala' oikealla kĂ€delle ia sanoi/lŸ/S,6 Coska he sis nĂ€me cwlit/ keui se lepitze heiden sydheme's/ ia kiristelit Hambaitans hende wastan.OŸ.,5 Te quin Lain saitte Engelin andamisen cautta/ Ja ei te site pitenyet. Y0À9è‹ČYVŸ=', Ja monda Ramba ia Saattamatoinda Paranit. Ja swri ilo nousi sihen Caupungin.ZŸ</, Sille ette ne rymet Henget monesta Riuatusta wloslexit/ Hwtaden swrella Ă€nelle/yŸ;m, Mutta Canssa yximielisesta ia wisusta warinotti nijste mite Philippus sanoi/ Ja neit ne Merkit/ iotca hen teki.ZŸ:/, Nin Philippus alastuli ychten Samarian Caupungin/ ia sarnasi heille Christusest.NŸ9, Ne sis iotca haijoneet olit/ ymberiwaelsit ia sarnasit Jumalan sana/Ÿ8‚, Mutta Saulus rateli Seurakunan/ ia sisellemeni hoone hoonesta/ ia edesweti Miehet ia Waimot/ ia panetti heite Fangiuxeen.mŸ7U, Ja mutamat Jumalan pelkeueiset Miehet coriasit Stephanin/ ia pidhit swren Walituxen henen ylitzens.LŸ6 ƒ, Ia Saulus oli sosittanut henen Coolemaha's. Nin nousi sinĂ€ peiuen swri Waino Seurakunna' wastan/ ioca oli Jerusalemis/ ia he caiki haiosit ymberi Judean ia Samarian maa kundi paitzi Apostoleita. $!íâ Š$cŸDA, Coska he sinne alastulit/ Rucolit he ninen edeste ette heiden piteis saaman pyhen Hengen.ŸC‚, Coska nyt Apostolit Jerusalemis cwlit/ ette Samaria oli Jumalan sanan wastanottanut/ nin he lehetit heiden tygens Petarin ia Johannesen.>ŸB‚w, Nin tuli mös se Simon wskolisexi/ Ja quin hen castettu oli/ piti hen itzens Philippusen tyken/ ia quin hen nĂ€ki ne merckit ia teghot iotca tapachtuit/ hemmestui hen ia ihmetteli.ŸA‚1, Coska he nyt wskoit Philippusen sarnauan Jumala' waldakunnast/ ia Jesusen Christusen nimest/ nin he annoit heidens casta seke Miehet ette Waimot.iŸ@M, Mutta senteden he cwldelit hende/ ette hen cauuan aica henen Noitudhellans oli heite cumminnut.1Ÿ?_, Teme ombi Jumalan weki/ ioca se isoi on.[Ÿ>ƒ1, Nin oli siele yxi Mies Simon nimelde/ ioca ennen samas Caupungis Noituxen Wirca piti/ ia oli sen Samarian Canssan willittenyt/ sanoden itzens oleuan iongun ialon. Jota seke pienet ette swret cwldelit/ sanoden/ ]‚3š:źEÁ]aŸL=, Sille ette mine nĂ€en sinun oleua' catkerata sappe teunnens/ ia solmittuna wĂ€rydhelle.ŸK{, Senteden tee Paranos teste sinun pahudhestas ia Rucole Jumala/ ette sinun sydhemes aijatoxet sinulle andexiannetaisin.fŸJG, Ei ole sinulla Osa eike arpa tesse Sanas/ Sille ettei sinun sydhemes ole oikea Jumalan edes.ŸI‚ , Mutta Petari sanoi henelle/ Olcoon sinun Rahas sinun cansas cadhotuxes/ Ettes lwlet Jumalan Lahian oleuan Rahoilla ostettauan.kŸHQ, Andacat minulleki mös se woima/ ette kenenge pĂ€le mine KĂ€teni panen/ hen sais sen Pyhe Hengen.ŸG‚ , Coska nyt Simon sen neki/ ette Apostolein KĂ€dhen pĂ€lepanemisen cautta annetin pyhe Hengi/ Taritzi hen heille Raha ia sanoi/LŸF, Nin he panit KĂ€tense heiden pĂ€lens/ ia he sait sen pyhen Hengen.{ŸEq, Sille ei hen wiele ollut ydhengen ninen pĂ€le alaslaskettu/ waan olit waiwoin castetut Jesusen Christusen Nimeen. E  !,7ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ,9Č ,:ł ,;Ž ,<”  ,¶ ,· ,ž ,č ,ș ,9Č ,:ł ,;Ž ,<”  ,¶ ,· ,ž ,č ,ș ,» ,Œ ,œ , Ÿ , ż , À , Á ,  ,Ă ,Ä ,Ć ,Æ ,Ç ,È ,É ,Ê ,Ë ,Ì ,Í ,Î ,Ï ,Đ ,Ń ,Ò ,Ó ,Ô , Ő ,!Ö ,"Ś ,#Ű ,$Ù ,%Ú ,&Û ,'Ü ,(Ę  , Ț , ß , à , á , â , ă , ä , ć , æ , ç , è , é , ê , ë , ì , í , î , ï , đ , ń , ò , ó , ô , ő , ö R|ï%lÆRqŸS], Nin Philippus iooxi tyge/ ia cwli henen lwkeuan Esaia Propheta/ ia sanoi/ Ymmerdeckös mös mites luet?UŸR%, Nin Hengi sanoi Philippusel/ Mene edes ia leheste sinuas temen rattan tyge.KŸQ, Ja palasi cotijns istudhen Rattans pĂ€le/ ia luki Esaia Propheta.5ŸP‚e, Ja catzo/ yxi Ethiopiam Mies/ sen Ethiopian Trötingen Candacen wĂ€keue Rahanhaltia/ ionga hen oli pannut caiken henen Tauarans pĂ€le/ se oli tullut Jerusalemin Rucoleman.FŸOƒ, Mutta HERRAN Engeli puhui Philippusen tyge ia sanoi/ Ylesnouse ia mene Lounasen pein/ site tiete mödhen ioca alasmene Jerusalemist Gazam polen ioca kylmille on/ Nin hen ylesnousi ia meni. ŸN‚ , Mutta coska he todhistaneet ia puhuneet olit HERRAN sanan/ palasit he Jerusalemin/ ia sarnasit Euangelium mones Samarian Kylis.ŸM{, Nin wastasi Simon ia sanoi/ rucolca te HERRA minun edesten/ ettei miten neiste iotca te sanoitta minun pĂ€leni tulisi. ‚c·Š‚ŸY‚-,$ Ja quin he waelsit tiete mödhen/ tulit he yhden Wedhen tyge. Ja se Rahanhaltia sanoi/ Catzos tesse on Wesi/ mike wallitze ettei mine castetta?hŸXK,# Nin Philippus suuns auasi/ ia Rupesi teste Kirioituxest sarnaman Euangeliumi henelle Jesusest.ŸW‚," Nin wastasi se Raha'haltia Philippusta ia sanoi/ Mine rucolen sinua/ Keste Propheta neite puhupi? Itzestensekö/ eli iostaki toisesta?ŸV‚%,! Henen neurydhens tedhen poisotetin henen Domions/ Mutta cuka taita wlossano hene' Iiens pitudhen? Sille henen Elemens on poisotettu maasta.(ŸU‚K, Mutta se quin hen lwki Ramatusta/ oli teme. HEN on ninquin yxi Lammas teuraxi talutettu/ ia Ă€nete ninquin Caritza keritzijens edes/ Nin hen ei awanut Sutans.ŸT‚-, Nin he' sanoi/ Quinga mine taidha' ymmerte/ ellei iocu minulle osota? Ja hen Rucoli Philippusta/ ette hen ylesastuis/ ia istuis henen tykenens. j[á-„OjaŸ_ƒ=,  Ja meni Ylimeisen Papin tyge/ ia anoi henelde breiuie ninen Sinagogain tyge Damascos. SenpĂ€le/ ette ios hen iongu' eli Miehiste taica Waimoista teste Tieste leuteis/ nijte piti hene' sidhottuna wiemen Jerusalemijn.SŸ^ #, Mutta Saulus wiele puhalsi wchkauxet ia Murhat HERRAN Opetuslapsia wastan.Ÿ]‚,( Mutta Philippus leuttijn Asdodis/ ia ymberiwaelsi/ ia sarnasi Euangelium ioca Caupungis/ sihenasti quin hen tuli Cesarean.0Ÿ\‚[,' Mutta coska he sis wedhest Ylesastuit/ nin HERRAN Hengi te'masi Philippusen/ ia ei se Rahanhaltia hende sillen nehnyt/ waan hen meni iloite' tietense möden matcaans.wŸ[i,& Nin he' annoi seisette Rattan ia alasastuit wetehen/ seke Philippus ette se Rahanhaltia/ ia hen castoi hene'.!ŸZ‚=,% Nin sanoi Philippus/ Jos sine wskot caikest sydemestes/ nin macta kylle olla. Hen wastasi ia sanoi/ Mine wskon Jesusen Christusen oleuan Jumalan Poian. wŠű•ĐGówyŸfm, Mutta KĂ€dheste he talutit hende/ ia siselleweit Damaschun. Ja oli colme peiue nĂ€kemete/ ia sömete ia iomata.QŸe,  Nin Saul9 ylesnousi maasta/ ia auoiomille silmille ei hen keten nehnyt.Ÿd‚,  Mutta ne Miehet/ iotca henen Seurasans olit/ seisoit hemmestetyt/ Sille he cwlit waiwoin Ă€nen/ mutta eiuet kete' nĂ€hnyet.AŸc‚},  Nin hen wapisi ia hemmestui ia sanoi/ Herra mites tadhot ette minun pite tekemen? HERRA sanoi henelle/ Nouse yles ia mene Caupungin/ ia sielle sinulle sanotan mite sinun pite tekemen.`Ÿb;,  sanoi HERRA/ mine olen JESUS iota sine wainot/ Coua ombi sinun tutkanda wastan potkia.Ÿa‚,  ia he' langesi mahan/ ia cwli ydhen Ă€nen sanoua' henelle's/ Saul Saul/ mixi sine wainot minua? Nin hen sanoi/ Cuca sine olet HERRA?sŸ`a,  Mutta quin hen matkusti/ ia lehestui Damascu/ nin yxi walkeus Taiuahast Ă€kitzelde ymberile'machti hene'/ bn¶ŠbŸl‚7,  Nin sanoi HERRA henelle/ Mene/ Sille teme ombi minulle yxi wloswalittu Ase/ candaman minun Nimeni Pacanain/ ia Kuningasten/ ia Israelin lasten edes.Ÿk,  Ja henelle ombi mös tĂ€le Ylimeisilde Papilta walda annettu/ kijnisitoman caiki nijte/ iotca sinun Nimes auxenshwtauat.Ÿj‚, Nin wastasi Ananias/ HERRA/ mine olen cwllut monelda teste Mieheste/ quin palio paha hen sinun Pyheis on tehnyt Jerusalemis.Ÿi‚7, Ja hen nĂ€ki NĂ€wuyn cautta ycden Miehen nimelde Ananias siselletuleuan/ ia paneuan kĂ€dhens henen pĂ€lens/ ette henen piti saaman nĂ€wuyns iellens.4Ÿh‚c, Nin sanoi HERRA henelle/ Ylesnouse/ ia mene sillen Cadhullen/ ioca cutzutan se Oikia/ ia kysy Judan hoones ychte ioca cutzutan Saulus Tarsilainen/ Catzo sille hen rucole.Ÿg‚, Nin oli yxi Opetuslapsi Damaschus nimelde Ananias/ sanoi HErra henelle NĂ€wuyn cautta/ Anania. Ja hen sanoi/ HERRA/ tesse mine olen. ošȘ*íRo_Ÿrƒ9,  Nin ne caiki hemmestuit/ iotca sen cwlit ia sanoit/ Eikö teme se ole ioca caiki ne Jerusalemis hĂ€witti quin site Nime auxenshwdhit? Ja site warten tenne tuli/ ette hen ne sidhottuna weis Ylimeisten Pappein tyge?Ÿq‚),  Oli sis Saulus mwtomat peiuet Opetuslasten cansa iotca olit Damaschus/ Ja cochta hen sarnasi Synagogis Christusen/ Ette se oli Jumalan Poica.:Ÿpq,  Ja quin hen otti Rooca tygens/ nin hen wahwistui.}Ÿou,  Ja cochta putoisit henen Silmistens ninquin Somuxet ia hen iellenssai nĂ€wuyns Ja ylesnousi/ ia andoi henens casta.zŸnƒo,  Ja Ananias meni sinne/ ia tuli sihen Hoonesen/ ia pani KĂ€dhens henen pĂ€lens ia sanoi/ Racas welien Saul. Se HERRA minun lehetti/ ioca ilmestui sinulle tielle/ iotas tulit/ Ettes nĂ€wuys iellenssaaman pite/ ia pyhelle Hengelle teutettemen.UŸm%,  Ja mine osotan henelle/ quin palio henen pite kersimen minun Nimeni tedhen. >|%5Ÿč>xŸyk,  Ja hen oli sijtte heiden tykenens Jerusalemis/ siselle ia wloskeui/ Ja sarnasi pelkemet HERRAN Jesusen Nimeen.bŸxƒ?,  Waan Barnabas otti henen tygens/ ia wei Apostoleitten tyge/ ia iutteli heille quinga hen oli tielle nehnyt HERRAN/ Ja ette hen oli puhunut henen cansans/ Ja quinga hen oli Damaschos Jesusen Nimes wrholisesta puhunut.Ÿw‚,  Coska nyt Saulus tuli Jerusalemin/ taritzi hen itzens Opetuslasten sekan/ Ja caiki hende pelkesit/ Ja eiuet vskonet hende Opetuslapsexi.eŸvE,  Nin Opetuslapset otit henen öelle/ ia laskit henen ylitze mwrin/ mahanlaskein ydhes Coris.Ÿu‚,  Mutta se techtin Saulusel tietteuexi ette he hende wĂ€ghyit. Ja nin he wartioitzit portisa öte ia peiue/ hende tappaxens.TŸt#,  Ja nin monen peiuen perĂ€st pidhit Juttat Neuuo keskenens hende tappaxens.Ÿs{,  Mutta Saulus aina tuli ialomaxi/ ia tacaperin aioi ne Juttat iotca Damaschus asuit/ todhistain Ette teme oli Christus. :«W­6Ÿ5Ő: ‚), $ Mutta Joppes oli yxi Opetuspica/ nimelde Tabea/ ioca tulkittu cutzuttan/ Metzewohi/ Teme oli teunens hywije töite ia almuista quin hen teki.] 5, # Ja caiki ne iotca Liddas ia Saronas asuit neit henen/ ia tulit kĂ€tuxi HERRAN tyge.Ÿ‚, " Ja sanoi henelle Petari/ Enea/ HERRA Jesus Christus sinun paratkon ylesnouse/ ia tee itze wootees. Ja cochta hen ylesnousi.uŸ~e, ! Nin leusi hen sielle ydhen Miehen Eneas nimelde/ ioca io cadhexan aijastaica oli Wootesa haluattuna maanut.tŸ}c, Nin se tapachtui/ coska Petari waelsi iocapaicas/ ette hen mös tuli ninen Pyhein tyge iotca Liddas asuit.&Ÿ|‚G,  Nin oli sis Seurakunnalla Rauha caikes Judeas ia Galileas ia Samarias/ ia se Rakettijn/ ia waelsi HERRAN pelgos/ ia ylesteutettin Pyhe' Hengen lodhutuxella.QŸ{,  Coska weliet sen ymmersit/ weit he henen Cesarean/ ia lehetit Tarsumin.RŸz,  Hen puhui mös ia campali Grekein cansa. Mutta he pysit hende tappaxens. '—êÛ0|'R , * Ja se tuli tietteuexi ymberi caiken Joppen/ ia moni vskoit HERRAN pĂ€le.0 ‚[, ) Ja quin hen Petarin neki/ istui hen iellens yles. Nin hen annoi sen kĂ€tte/ ia ylesoijensi henen. Ja cutzui ne Pyhet ia Lesket/ ia andoi henen eleuene heiden haltuns.' ‚I, ( Ja quin Petari oli heite caiki wlosaijanut/ nin hen laski poluillens/ Rucoli/ ia keensi henens Rwmin polen ia sanoi/ Tabea/ Nouse yles. Nin se auasi silmens.‚  „, ' Nin Petari ylesnousi/ ia tuli heiden tyghens. Ja quin he' oli sinne tullut/ nin he weit henen Salijn. Ja hene' ymberins seisoit caiki Lesket/ idkein ia osotit henelle ne Hamet ia Waattet/ iotca se Tabea heille oli tehnyt/ coska hen wiele oli heiden cansans.) ‚M, & Nin ette nyt Lidda oli lesse Joppe/ ia Opetuslapset cwlit Petarin sielle oleuan/ lehetit he henen tygens/ Rucoellen/ ette hen witzis tulla haman heiden tygens.f G, % Nin se tapachtui sihen aican/ ette se oli kipiĂ€ ia cooli/ Nin he sen pesit ia panit Salijn. p›&˜žLîp{ q,  He' maia pite Simonin parckarin tykene ionga Hoone maca Meren tykene/ Hen sanopi sinulle mite sinun pite tekemen.[  1,  Ja lehete nyt Miehi Joppeen/ ia cutzuta Simon/ ioca lijcanimelde cutzutan Petari/i  M,  Nin hen sanoi henelle/ Sinun Rucouxes ia sinu' Almuisas ouat ylestulluet muistoxi Jumalan edes/\  ƒ3,  Se nĂ€ki iulkisest nĂ€uuyn cautta liki yhdexette hetke peiwelle Jumalan Engelin henen tyghense siselletuleuan/ ia sanouan henelle/ Corneli. Ja hen catzeli hene' pĂ€lens/ ia peliestyi ia sanoi/ HERRA/ mike ombi?   ‚,  Jumalinen/ ia pelkeueinen Jumalata ynne caiken henen Hoonens cansa/ iakadhen palio Almuisat Canssalle/ ia aina Jumalata Rucoeli.r   a, Nin oli yxi Mies Cesareas nimelde Cornelius/ Sadha'pĂ€mies sijte Jouckosta/ ioca cutzuttin se Waalinmaan/b ?, + Nin tapachtui ette hen wipyi Joppes monda peiue/ ydhen Simonin tykene ioca oli Parckari. )PSfê)q ],  Nin sanoi Petari/ Eiswingan HERRA/ Sille em mine ikenens ole sönyt miteken Ychteliste/ eli Saastaista.J , Ja yxi Ă€ni tapachtui henelle/ Petari nouse yles/ tapa ia söö.y m, Jossa olit caikinaiset nelijalcaiset maa' Eleiemet/ ia Metzeliset/ ia Mateleuaiset/ ia Le'deueiset Taiuas alla.% ‚E, Ja nĂ€ki Taiuan auki/ ia alastuleua' tygens ydhen Astian/ ninquin swre' Linasen Waaten nelijs culmaissa sidhottuna/ ia alaslaskettijn Taiuahast maan pĂ€le/A , Coska he nyt henelle walmistit/ nin he' tuli horroxihin// ‚Y, Toisna peiue' coska he matkas olit/ ia lehestuit Caupungita/ ylesastui Petari Salin wllackon Rucoleman/ liki cwdhet hetki. Ja quin hen jsosi/ nin he' tadhoi swrusta.G  ,  ia hen caiki nemet iutteli nijlle/ ia lehetti hen ne Joppeen., ‚S,  Ja quin se Engeli ioca Corneliusta puhutteli/ poismeni/ nin he' cutzui caxi hene' paluelians ia ydhen Jumalanpelkeuen Sotamiehen/ nijste/ iotca hende wartioitzit/ E  !,7BMXcny„š„°»ÆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊÔßêőšłŸÉÔßêő , ű , ù , ú , û , ü , ę , !ț , "ÿ , # , ű , ù , ú , û , ü , ę , !ț , "ÿ , # , $ , % , & , ' , ( , ) , * , +  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  ,  , ! , " , # , $ , % , & , ' , ( , !) , "* , #+ , $, , %- , &. , '/ , (0 , )1 , *2 , +3 , ,4 , -5 , .6 , /7  , 8 , 9 , : , ; , < „ŸB”›4„, ‚S,  Nin Petari alasastui Miesten tyge/ iotca Corneliuselda lehetetyt olit hene' tygens ia sanoi/ Catzos/ mine se olen/ iota te etzitte/ Mite warten te oletta tulleet?d C,  Ylesnouse sis ia alasastu ia mene heiden cansans ilman epelemet/ Sille mine lehetin heite.q ],  Mutta quin nyt Petari aiatteli sen NĂ€wuyn pĂ€le/ sanoi henelle Hengi/ Catzos/ ne Miehet etziuet sinua/ },  ia seisoit owen edes ia wloskutzuit ydhen/ ia kysyit Jos Simon/ ioca lialda nimelde cutzutan Petari/ sielle keuis maia.* ‚O,  Ja quin Petari itzellens epeli/ mike NĂ€ky teme oli/ ionga hen nĂ€ki/ Catzo/ nin kyselit ne Miehet iotca Corneliuselda olit lehetetyt sen Simonin Hoonen ielkin/Z /,  Ja se tapachtui mös colmanen kerdhan. Ja se Astia ylesotettin iellens Taiuasen.^ 7,  Ja taas Ă€ni sanoi henelle/ Mite Jumala ombi puhdastanut/ ele sine sano Ychtelisexi. ’rÚVú’e #E,  Ja quin hen oli hende puhutellut/ meni he' siselle/ ia leusi monda iotca olit ychtentulluetY "-,  Mutta Petari ylesoijensi henen/ ia sanoi/ Nouse yles/ mine olen mös Inhimine'. !{,  Mutta quin nyt Petari siselletuli/ nin Cornelius meni hende wastaan ia langesi henen ialcains iuren/ ia cumarsi hende.  ‚#,  Mutta toisna peiuen tulit he Cesarian siselle. Ja Cornelius odhotti heite/ ia oli cokon cutzunut henen Langonsa ia henen parahat Ysteuens. ‚+,  Nin he' sis heite sisellecutzui/ ia piti heite maias. Nin toisna peiuen meni Petari heiden cansans/ ia mwtomat Weliet Joppesta seurasit hende.n ƒW,  Nin he wastasit/ Se sadhanpĂ€mies Cornelius hurskas ia Jumalan pelkeue Mies/ iolla todistus ombi caikilda Juttan Canssalda/ on keskyn saanut pyhest Engelist Ette henen piti sinun cutzuttaman hoonesens/ ia sanoia sinulda cwleman. ¶)„ăx¶> (‚w, Nin lehette Joppeen/ ia cutzutta Simon/ ioca lialda nimelde cutzuttan Petari/ se quin Maia pite Simonin parckarin Hoones/ ioca maca meren tykene/ se sinua puhuttele coska hen tule.h 'K,  ia sanoi/ Corneli/ sinun Rucuxes on cwltu/ ia sinun Almuises on muistoxi tulluet Jumalan edes.> &‚w,  Cornelius sanoi/ Mine olen nelie peiue paastonut tehen hetken asti/ ia mine Rucolin ydhexennelle hetkelle/ minun hoonesan Ja catzos/ yxi Mies seisoi minun edesen Kijlteuis Waatteis %{,  Senteden mine mös ilman epelemet tulin teilde pytetty. Nin mine sis nyt teilde kysyn/ mite warten te minua cutzuitta?S $ƒ!,  Ja sanoi heille/ Te tiedette ettei luuattu ole Juttan Miehen tyken olla eli tyge tulla iongu' Pacanan miehen. Waan minulle Jumala osotti/ etten mine kete Inhimiste ychteisexi taica Saastaisexi sanoisi. Y?Èbż%YH .ƒ , & Quinga Jumala sen Jesusen Nazaretist oli woidhellut pyhelle Hengelle ia auwulla. Joca ymberiwaelsi/ hyueteki ia paransi caiki iotca Perkelelde waiwattin/ sille ette Jumala oli henen cansans. -‚', % iosta sarnasta ( ma mine ) ombi sanoma kieunyt ymberi caiken Judean/ Ja ensin aliettin Galileast ( sen Casten ielkin iota Johannes sarnasi ) ,‚9, $ Kylle te tiedhette sen sarnan/ ionga Jumala lehetti Israelin Lasten/ ia iulghisti Rauhan Jesuse' Christusen cautta ( Joca ombi HERRA caikein ylitze )c +A, # Waa' caikinaises Canssas ioca hende pelke/ ia teke wanhurskautta/ se on Jumalan otolinen.t *c, " Nin Petari Suuns auasi ia sanoi/ Nyt mine todhexi sen leudhen/ ettei Jumala catzo Inhimisen modhon ielkin/= )‚u, ! Nin mine sis cochta lehetin sinun tyges/ ia sine hyuesti teit ettes tulit. Nin me olema sis nyt caiki tesse Jumalan eten/ cwlemas caiki nijte mite sinulle ombi Jumalalda kesketty. K›$nßLćK 5‚', - Nin ne wskouaiset Ymberileickauxest iotca Petarin cansa olit tulluet/ hemmestut/ Ette mös pacanain pĂ€le se pyhen Hengen lahia wodhatettin.d 4C, , Coska Petari wiele neite sanoia puhui/ langesi pyhe Hengi caikein pĂ€le iotca Puhen cwlit. 3‚, + Heneste caiki Prophetat todhistauat/ Ette iocainen quin vsko henen pĂ€lens/ pite henen Nimens cautta synnein andexi andamisen saaman.  2‚, * Ja hen keski meite Canssalle sarnaman/ ia todhistaman/ ette HEN ombi se ioca Jumalalda on sÀÀtty Eleuiten ia Cooluten Domarixi.2 1‚_, ) Ei caikelle Canssalle/ Waan meille iotca Jumala ennen oli Todhistaiaxi wloswalinnut/ me quin söimme ia ioimme ynne henen cansans/ sijtte quin hen ylesnousi Coolleista.t 0c, ( Sen he ouat tappanut/ ia ripustit puhun. Sen saman Jumala ylesheretti colmanna peiuene/ ia ilmoitti henen/b /?, ' Ja me olema caikein ninen Todhistaiat iotca hen teki Juttan maakunnalla/ ia Jerusalemis. 5,Ž@Ëe5_ <ƒ9,  Mine olin Joppen Caupungis Rucoxes/ ia tulin Horroxijn/ Ja nĂ€in ydhen NĂ€wuyn/ nimittein Ydhen Astian alastuleuan/ ninquin swren linasen Waatten nelis culmaisen/ ia alaslasketun Taiuahast/ ia tuli minuhun sadhen.J ;,  Nin Petari rupesi heille luettelman alghusta ierestens/ sanoden/c :A,  Sine olet sisellemennyt ninen Miesten tyge ioilla Esinahka ombi/ ia söit heiden cansans.r 9_,  Ja quin Petari ylestuli Jerusalemin/ nin ne iotca olit Ymberileickauxesta rijtelit hende wastan sanoden/q 8 _, TUli sis Apostolein ia Weliein corualle iotca Judeas olit/ ette mös Pacanat wastanrupesit Jumalan Sana.u 7e, / Ja nin andoi hen heite castetta HERRAN nimeen. Nin he Rucolit hende/ ette hen sielle mwtomat peiuet wipyis.P 6ƒ, . Sille ette he cwlit heiden Kielille puhuuan ia Jumalata ylisteuen.\line Nin Petari wastasi/ Taitaco iocu kielde ettei nemet iotca ouat sen pyhen Hengen saanuet ninquin möki/ wedhelle casteta?\par žq”"ŚYž C‚5, Sanoi sis Hengi minulle ette minun piti epelemet menemen heiden cansans. Nin seurasit mös minua nĂ€me cwsi Welie/ Ja me menim sen Miehen hoonesen.{ Bq, Ja catzo/ cochta sillens seisoit colmet Mieste sen Hoonen edes iossa mine olin/ lehetetyt Cesareast minun tykeni.H A , Ja se colmasti tapachtui/ Ja taas caiki yleswietin Taiuahase'.o @Y, Mutta se Ă€ni wastasi taas minua Taiuahast/ Mite Jumala ombi puhdastanut/ Ă€le sine sano ychtelisexi. ?{,  Mutta mine sanoin/ Enswingan HERRA/ Sille ettei miten ychteliste eli Saastaista/ ole coskan minun suuni siselletullut.V >',  Nin mine mös cwlin Ă€nen sanouan minulle/ Petari nouse yles/ tapa ia söö.  =‚,  Sen siselle mine catzoin/ ia eckesin/ ia nĂ€in maan nelijalcaiset Eleimet/ ia Metzeliset/ ia Mateleuaiset/ ia Linnut Taiuas alla/ ”PëbÖ(” I‚,  Coska he nĂ€met cwlit/ waickenit he ia cunnioitit Jumalata sanoden/ Nin ombi sis Jumala andanut mös pacanoillen paranoxen Elemisehen.* H‚O,  Ette nyt Jumala saman Armon heillen annoi/ quin meillengi/ iotca vskoimma HERRAN Jesusen Christusen pĂ€le. Mike sis mine olisin/ ioca seisoisin Jumalata wastan? G‚ ,  Nin mine muistin sen quin HERRA sanonut oli/ Johannes tosin castoi teite wedhelle/ mutta te pite castettaman pyhelle Hengelle. F‚,  Coska mine nyt parahallans puhuin/ nin la'gesi pyhe He'gi heiden pĂ€lens/ Nin quin hen mös alghusta langesi meiden pĂ€len.b E?,  hen sanopi sinulle ne sanat ioinenga cautta sine wapadhexi tulet/ ia caiki sinun hoones., D‚S, Ja hen iutteli meille quinga he' oli nehnyt ydhe' Engelin Honesans seisoua'/ ia sanoua' henelle/ Lehete Miehet Joppeen/ ia noudha se Simon ioca cutzutan Petarixi/ 0+"ąą0o PY,  Nin Barnabas lexi Tarsin Saulusta etzime'. Ja quin hen leusi hene'/ toi hen hene' cansans Antiochian.m OU,  Sille ette hen oli hyue Mies/ ia teunens Pyhe Henge ia vsko. Ja swri ioucko Canssa enĂ€ni Herralle.  N‚,  Coska hen sis sinne tuli/ ia sai nĂ€dhe Jumalan armon/ ihastui hen/ ia neuuoi caikia/ Ette he wahwalla sydhemelle pysysit HERRASA/} Mu,  Nin tuli teme sanoma nijste Seurakunnan coruille/ ioca Jerusalemis oli/ Nin he lehetit Barnaban menemen Antiochian.h LK,  Ja oli HERRAN KĂ€si heiden cansans/ Ja yxi swri lucu tulit wskolisexi/ ia kiensijt hEran tyge. K‚/,  Ja nin olit mwtomat Miehet heiste Cyprist/ ia Cyreniast/ coska he tulit Antiochian/ nin he puhuit mös Grekein tyge/ sarnaten HERRASTA JESUSEST.Q Jƒ,  Mutta ne iotca haijoneet olit sijne wainosa/ ioca nousi Stephanin teden/ ymberiwaelsit haman Phenicean/ ia Cyprumijn/ ia Antiochian asti/ ia eikellenge he site sana puhuneet/ mutta waiwoin Juttaille. _h!]à‚Ț_| Xs,  Ja quin hen nĂ€ki sen Juttaille kelpaua'/ nin hen mös pysi Petari kĂ€sitte. Ja se oli iuri Makianleiuen peiuinĂ€.< Wu,  Nin hen mestasi Jacobin Johannesen welien miecalla.b V A, Sille samalla aijalla/ otti Herodes Kuningas monicachtoi kijni Seuraku'nasta pijnataxens.[ U1,  Nin quin he mös teit ia lehetit Wanhimille Barnaban ia Saulusen KĂ€ttein cautta.z To,  Mutta Opetuslapset sÀÀdhit/ quin cullakin oli wara/ iotakin lehettemen ninen Weliein auxi/ iotca Judeas asuit/@ S‚{,  Ja yxi heiste Agabus nimelde ylesnousi/ ia ilmoitti heille Hengen cautta swren NĂ€lien tuleuan ylitze caiken Mailman pijrin. Joca mös tapachtui sen Keisarin Claudiusen Wallan aican.D R,  Ja nijnĂ€ peiuinĂ€ tulit Prophetat Jerusalemist Antiochian Q‚#,  Ja he olit sen Seurakunna' cansa caike' aiastaian/ ia opetit palio Ca'ssa/ Ja Opetuslapset ruuettin ensin Antiochias cutzuma' Christityxi. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő , > , ? , @ , A , B , C , D , E , F , > , ? , @ , A , B , C , D , E , F , G , H , I , J , K , L , M , N , O , P , Q , R , S , T , U  , V , W , X , Y , Z , [ , \ , ] , ^ , _ , ` , a , b , c , d , e , f , g , h , i , j , k , l , m , n  , o , p , q , r , s , t , u , v , w , x , y , z , { , | , } , ~ ,  , € ,  , ‚ %:ÒJ»% ^‚, Ja nin hen wlosmeni ia seurasi hende. Ja ei he' tietenyt site todhexi quin Engelin cautta techtin/ waan hen lwli nĂ€keuens ydhen NĂ€wyn.  ]‚,  Nin Engeli sanoi henelle/ Sonnusta ia kengite sinus. Ja hen teki nijn. Nin he' sanoi henelle/ Pue sinun waattees/ ia seura minua.F \ƒ,  Ja catzo HERRAN Engeli seisoi henen tykenens/ ia yxi Kircaus paisti Hoonesa/ Lyckesi Petarin kylkeen ia Hereytti henen ia sanoi/ Nouse nopiast yles. Ja ne Cahlet putoisit henen KĂ€sistens.: [‚o,  Ja quin Herodes tachtoi henen edestodha/ sen saman öön Petari macais cadhen Sotamiehen waihella/ sidhottuna cahcteen kahlein/ Ja Wartiat owen edes olit ia wartioitzit Tornia.e ZE,  Ja Petari tosin pidhettin Tornis. Mutta Seurakunda Rucoli lackamat henen edestens Jumalata.B Y‚,  Coska he' nyt oli henen kĂ€sittenyt/ pani hen henen Fangiuxen/ ia annoi henen nelien Sotamiesten neliennexen haltun wartioita/ ia aijatteli henen PĂ€sieisen ielkin asetta Canssan eten. ő)‘#u de,  Nin ne sanoit henelle/ Hullutacos? Nin hen todhisti sen nijn oleuan. Nin he sanoit/ Henen Engelins se ombi. c‚,  Ja quin hen Petarin Ă€nen tunsi/ ei hen auanut Oue ilon tedhen/ waan siselleiooxi ia ilmotti sen heille/ ette Petari seisoi ouen edes.k bQ, Coska sis Petari alati colkutti Porstuan owen pĂ€le/ wlosmeni yxi Pica/ Rode nimelde/ cwldeleman. a‚#, Ja quin hen oli teste aijatellut/ tuli hen Marian/ Johannesen Eitin Hoonen tyge/ ioca Marcus cutzuttin/ cussa monda coosa olit ia rucolit.H `ƒ , Ja quin Petari toindui entisellens/ sanoi hen/ Nyt mine totisest tiedhe'/ Ette HERRA o'bi lehettenyt henen Engelins/ ia minun pĂ€stenyt herodesen kĂ€sist/ ia caiken Juttan Canssan toiwoxest.‚ _„ , Nin he edeskeuit sen ensimeisen ia toisen Wartiuxen lepitze/ ia tulit sen Rautaisen Portin tyge/ ioca Caupungijn wiepi/ ioca mös itzestens heille aukeni. Ja he keuit sijte wlgos/ edeskieudhen ychte Catu mödhen. Ja cochta sillens Engeli erkani heneste. ž]șT˞‚) i„M,  Ja lexi alasmenemen Judeast Cesareahan/ ia sielle hen wipui. Ja Herodesen mieli oli caruas Tyron ia Sidonin pĂ€le. Mutta nin he tulit yximielisesta hene' tygens/ ia vskotit Blastum/ ioca Kuningan Rahanhaltia oli/ ia anoit rauha/ sille ette heiden Makundans sai elatoxens Kuningan maalda. h‚,  Ja quin Herodes piti sanan hene' ielkins/ ia ei leutenyt hende/ nin hen annoi Warttiat cwlelta/ ia keski heite poiswiedhĂ€.c gA,  Coska sis peiue tuli/ nousi Sotamiesten kesken ei wehin suru/ mite Petarist liene tullut. f‚9,  Ja hen iutteli heille quinga HErra oli henen wapachtanut Tornista/ ia sanoi/ Ilmoittacat neite Jacobille ia Welille. Ja hen wlosmeni toisehen paikan. e‚9,  Mutta Petari quitengi colkutti. Coska he sis auasi/ Neit he henen ia ihmettelit/ Mutta hen wijttasi heille kĂ€dhellens/ ette heiden piti waickeneman. @p)˜hŐì@( p‚K,  Coska sis ne samat HERRA paluelit ia paastoisit/ sanoi heille pyhe Hengi/ ErittekĂ€ minulle Barnabam ia Saulum sihen Wircan/ cuhunga mine olen heite cutzunut.e o ƒG, NIn olit sijne Seurakunnas Antiochias mwtomat Prophetat ia Opettaiat/ ioista oli mös Barnabas ia Simon/ ioca cutzuttin Niger/ ia Lucius Cyreniast/ ia Manaen/ sen Nelieruchtinan Herodesen cansa yleskaswatettu/ ia Saulus. n‚,  Mutta Barnabas ia Saulus palaisit Jerusalemin/ Ja poisannoit tykens sen Aun/ ia he otit cansans Johannem/ ioca mös Marcus cutzuttin.- mW,  Mutta Jumalan Sana caswoi ia enĂ€ni.  l‚,  Ja cochta HERRAn Engeli löi henen/ sille ettei hen site Cunniata Jumalalle andanut/ Ja he' ylessötin madhoilda/ ia andoi Hengens.D k,  Mutta se Canssa hwsi/ Se on Jumala' Ă€ni/ ia ei Inhimisen.  j‚,  Mutta ychten mĂ€rĂ€ttyne peiuen oli Herodes puietettu Kuningan waattein/ ia istui Domiostolin pĂ€le ia piti puhen heidhen ca'sans. T‹’ȚDŒTe wE, Mutta Saulus/ ioca mös Paulus cutzutan/ teunens pyhe Henge/ catzoi henen pĂ€lens ia sanoi/ v‚,  Nin heite wastanseisoi se Welhomies * Elimas ( sille nein hene' Nimens tulkitan ) ia pysi Manwa'hinda poiskiendĂ€ vskosta. u‚',  ioca sen Man wanhiman Sergion Paulusen/ toimelisen Miehen cansa oli. Se sama cutzui Barnabam ia Saulum tygens/ ia halasi cwlla Jumalan Sana.0 t‚[,  Ja quin he sen Lodhon olit lepitze matkustanuet/ haman sihe' caupu'gin Paphos/ nin he leusit yden welhomiehe' ia falskin Propheta'/ Juttan/ io'ga nimi oli * Bar Jehu/ s‚,  Ja quin he olit Salaminas Caupungis/ ilmoitit he Jumalan Sanat Juttain Sinagogis. Mutta heille oli mös Johannes Palueliana.l rS,  Ja quin he olit wloslechetetyt pyhest Hengest/ nin he tulit Seleuciam/ ia purietit sielde Cyprijn.r q_,  Ja quin he olit paastonut ia rucolleet/ ia pannuet KĂ€dhens heiden pĂ€lens/ nin he laskit heite menemen. #mô ră#< }‚s,  Ja sijttequin Laki ia Prophetat olit luetut/ lehetti Sinagogan pĂ€mies heiden tygens sanodhe'/ Te Miehet rackat weliet/ Ongo teille miten puhumist Canssan manauxexi/ nin sanocat.  |‚,  Mutta he waelsit Pergen lepitze/ ia tulit Antiochian/ sihen Pisidian maakundan/ ia sisellemenit Sinagogan Lepopeiuene/ ia istuit.* {‚O, Coska sis Pauali ia ne iotca henen cansans olit/ purietit/ nin he tulit Pergen sijne Pamphilian maakunnas/ Mutta Johannes erkani heiste/ ia palasi Jerusalemijn.P zƒ, Ja cochta langesi henen pĂ€lens/ syngy ia pimeys/ Ja hen ymberikeui etzien cuca hende KĂ€dheste talutais. Coska nyt se Manwanhin nĂ€ki sen Teghon/ nin hen vskoi/ ia ihmecteli HErran opetuxen ylitze.v yg, Ja catzos nyt HERRAN kĂ€si on sinun pĂ€les/ ia sinun pite Sokian oleman/ ia ei nĂ€kemen Auringo hetken aica. x‚, O sine Perkelen poica/ teusi caikia wilpi ia petosta/ ia caiken Oikeudhen wihamies/ etpe sine lacka wĂ€ndelemest HERRAN oikeit teite. ÚoómśoځĄ‚,  Ja senielkin pysit he Kuningasta/ Ja Jumala annoi heille Saul Kissin poian/ ydhen Miehen/ Ben Jamin sughusta/ neliexikymmenexi wodhexi.Ą‚,  Ja sijtte lehes * nelien sadhan ia widhenkymmene' aijastaian pereste annoi hen heille Domarit/ haman Samuel Prophetan astisĄa,  Ja pereti cadhotti seitzemen laeista Canssa Canaan maalla/ ia Arualla iakoi nijnen Maan heiden keskenens.Ą,  ia wloswei heite sielde corckialla KĂ€siwardhella/ ia lehes neliekymmende aiastaica hen kerssi heiden tawoijans Coruesa/y m,  Temen Canssan Jumala wloswalitzi meiden Iset/ ia ylisti Temen Canssan coska he olit Cotakunnaiset Egiptin masa/  ~‚,  Nin Pauali ylesnousi/ ia wijttas kĂ€dhellens/ ette he waickenisit ia sanoi/ Te Miehet Israelist/ ia iotca pelkett Jumalata/ cwlcat/ ĂŸ1ZÁĄ‚!,  Te Miehet/ Rackat Weliet/ Te Abrahamin sughun Lapset/ ia ne iotca teisse Jumalata pelkeuet/ Teille ombi Temen terueydhen Puhe lĂ€hetetty.SĄƒ!,  Cosca nyt Johannes henen Jooxuns teuttenyt oli/ sanoi hen/ Em mine Se ole/ ionga te luletta minun oleuan/ Mutta catzo/ Hen tulepi minun ielkeni/ Jonga em mine ole keluolinen Jalgoista kengie pĂ€stemen.kĄQ,  Ninquin Johannes mös ennen Israelin Canssalle sarnasi Castetta paranoxexi/ ennenquin Hen rupesi.uĄe,  Henen Siemenestens ombi nyt Jumala/ lupauxens ielkin/ edestoottanut JESUSEN/ Israelin Canssan Wapattaijaxi.eĄƒE,  Ja quin hen oli sen poispannut/ nin hen asetti Dauid heille Kuningaxi/ iosta hen todhistoxe's annoi ia sanoi/ Mine leusin Dauid Jessen poian/ ydhen Miehen minun sydhemeni ielken/ henen pite tekemen caiki minun tachtoni. #0ł'òPč#Ą‚, ! SijnĂ€ ette he' ylesheretti Jesusen/ Nin quin ensimeises Psalmisa kirioitettu on/ Sine olet minun Poican/ Tenepene mine sinun synnyttin.Ą‚!, Ja me ilmoitam mös teille sen Lupauxen/ ioca meiden Isillem techtin/ ette Jumala ombi teuttenyt sen meillen/ iotca olema heiden Lapsens/Ą ‚7,  ia hen ombi nĂ€chty monda peiue nijlde iotca ynne olit henen cansans Galileast ylesmennyet Jerusalemijn/ iotca ouat henen Todhistaians Canssan edes.2Ą a,  Mutta Jumala ylesheretti henen Colluista/Ą ‚ ,  Ja quin he nyt caiki olit teuttenyet/ mite heneste kirioitettu oli/ nin he poisotit henen Puun pĂ€lde/ ia panit henen Hautaan.zĄ o,  Ja waicka eiuet he ychten Coleman szyte henen cansans leutenyet/ anoit he quitengin Pilatuselda hende tappaxens.LĄ ƒ,  Sille ne iotca Jerusalemis asuit/ ia heiden Ylimeisens/ ettei he Hende tundenuet/ eikĂ€ Prophetadhen Ă€nijĂ€ ( iotca cunakin Sabbathina luetan ) ouat he neite sanoi heiden Domiollans teuttenyet. =ÖEú$ćRĄ, ( Catzotat sis nyt ettei teiden pĂ€len tule/ quin Prophetisa ombi sanottu/<Ąu, ' Mutta ioca Temen pĂ€le vskopi/ se tule wanhurskaxi.RĄƒ, & Senteden olcoon teille tietteue/ Te Miehet Rackat weliet/ Ette teille ilmoitetan Synnein andexiandamus Temen cautta/ ia mös caikista nijste ioista ette te woineet Mosesen Lain cautta wapadhexi tulla.HĄ , % Mutta Se/ ionga Jumala ylesheretti/ ei ole turmelusta nĂ€hnyt. Ą‚, $ Sille tosin coska Dauid henen ijesens oli paluelut Jumalan tachto/ nin hen nukui/ ia pandin henen Iseins tyge/ ia nĂ€ki turmeluxen/dĄC, # Senteden he' mös sano toises paicas/ Edh sine salli/ ette sinun Pyhes turmeluxen nĂ€kepi/?Ą‚y, " Mutta site ette hen ylesheretti henen coolluista/ nin ettei hen sillen iellenstule turmeluxen/ sanoi hen nein/ Mine wskolisesta tadhon teille anda se' Armon ioca Dauidille luuattin. \ుtĄƒc, . Nin Pauali ia Barnabas Rochkiast puhuit ia sanoit/ Teille piti ensin puhuttaman Jumalan Sana/ Waan ette te sen teilde nyt poishylket/ ia pidhet itzenna epekeluotoinna ija'caikisen Elemeen/ Catzo/ nin me kienneme meiten Pacaniden tyge.Ą‚+, - Coska nyt Juttat sen Canssan neit/ teutetin he Cateudhesta/ ia iuri wastan sanoit nijte/ iotca Paualilda sanottin wastan sanodhen ia pilcaten.eĄE, , Mutta lehimeisse Lepopeiuen senielkin coconsi lehes caiki se Caupungi cwleman Jumalan sana.CĄƒ, + Ja coska sis Sinagogan ioucko erkani/ seurasit Paualia ia Barnabasta monda Juttaist ia Jumalan pelkeueiset Wdhet Jwttat/ Mutta he sanoit heille/ ia neuuoit heite pysymen Jumalan armosa.yĄm, * Quin nyt Juttat Sinagogast wlosmenit/ nin Pacanat rucolit/ ette he Sabbathin wĂ€lille ne Sanat heille puhuisit. Ą‚;, ) Catzocat te Ylencatzoijat ia ihmetikĂ€ ia poiskatocat/ Sille mine teen ydhen töön teiden aicanan/ iota ette te vsko/ ios iocu teille site luettelis. DrᙌBźDgĄ#I, Mutta ne Juttat iotca olit Wskottomat/ yllytit ia pahoitit Pacanadhen Sielut Welijein wastan.Ą" ‚, NIn tapachtui Iconios ette he coconsijt/ ia sarnasit Juttain Sinagogas/ nijn ette sangen swri Joucko seke Juttaist ette Grekist/ vskoi.Ą!‚, 3 Mutta he pudhistit tomun heiden ialghoistans ninen ylitze/ ia he tuli Iconiohon. Nin Opetuslapset teutettin ilolla ia pyhelle Hengelle.>Ą ‚w, 2 Mutta Juttat yllytit Jumalalisi ia cunnialisi Waimoia/ ia mös Caupungin Ylismeiset/ ia matkan saatoit wainon Paualin ia Barnabam wastan/ ia wlossysesit heite heiden Maakunnistans.EĄ, 1 Ja HERRAN sana wlosleuitettijn Ylitze caiken sen Maakunnan. Ą‚, 0 Ja quin Pacanat sen cwlit/ nin he iloitzit ia cunnioitit HERRAN sana/ ia vskoit nin wsia quin edessĂ€tyt olit ijancaikesen Elemeen. Ą‚, / Sille ette nin ombi HERRA/ meille keskenyt/ Mine Panin sinun Pacanoille Walkeudhexi/ ettes olisit terueys haman Maan Ă€rin asti. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4?JU_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő , „ , … , † , ‡ , ˆ , ‰ , Š , ‹ , Œ , „ , … , † , ‡ , ˆ , ‰ , Š , ‹ , Œ ,  , Ž , ! , " , #‘ , $’ , %“ , &” , '• , (– , )— , *˜ , +™ , ,š , -› , .œ , / , 0ž , 1Ÿ , 2  , 3Ą  ,ą ,Ł ,€ ,„ ,Š ,§ ,š ,© , Ș , « , Ź , ­ , ź ,Ż ,° ,± ,Č ,ł ,Ž ,” ,¶ ,· ,ž ,č ,ș ,» ,Œ ,œ  ,Ÿ ,ż ,À ,Á , ,Ă ,Ä ,Ć , Æ , Ç , È6ÛTÛéű%4CRapŽŹ»ÊÙèś$3BP_n}Œ›ȘčÈŚæő"1>M\jyˆ—Š”ÄÓâńÌŸŻ ‘‚ , <v , śl ,8±`  ,kT , % ( N (˜ (Ț, ( $7 ( jC ( &°M (öW (<c (‚n (Èz ( „ ()T (šš ( à„ ( &Ż )oș )”Ä )ûÏ )AÙ ) ‡ć ) ,Íđ ) û )Y )Ÿ  *ç *1& *"w1 *œ< *H *IT * )_ * Ők *  v * " a‚ * § * í— *" 3Ą * y« *) ż” *( ż + KÉ + •Ó + ÛĘ  + !è +G gń + ­û +  ó +  9 +   + Ć% + 0 +"Q< +—H , ß7Óńÿ,;JXguƒ’ĄŻŸÍÜëú&5DSbq€ŹșÉŚæő!0?N]l{Š˜§¶ĆÓńââÓĂŽŠ—ˆĘ BzÏ B 5ł  A í§ >€š =] B Aù B `  ,kl ,8±v , ś‚ , = , ƒš , ɧ  ,Ž , UÀ  ,›Í  ,áÚ , 'æ ,mò  -Žÿ -û -A - ‡% - Í2 ->  .YJ . ĄV .çc . -n . sx .č„ .ÿ /Gœ /Ș / Ó·  0Ć 0aĐ  1šÜ 1îç  24ò 2|ț 3Ä 4    5Q" 6™. 6ß9 7 &D 8 mO : ¶[ :üh : Bs : ˆ€  <Ѝ <š =]§ >€ł  A íÏ B 5ë B ÁĘ B{ 85È%ł{â8&Ą*‚G, Ja quin hen catzachti henen pĂ€lens/ ia nĂ€ki henelle oleuan vskon/ ette he' teruexi tulis/ nin hen sanoi swrella Ă€nelle/ Oienna sinus yles Jalcais pĂ€lle.Ą)‚%, Ja oli yxi mies Lystras sairas Jalghoista/ istui Rambana/ hamast henen Eitins cohdusta/ ioca eijkenens ollut kieunyt/ cwli Paualin puhuuan.5Ą(g, lehimakunnan/ ia sarnasit sielle Euangelium.oĄ'Y, Coska he sen ymmersit/ pakenit he nihin Caupungijn Lycaonian maalla/ Lystram ia Derben/ ia ymberi senĄ&‚9, Coska sis capina nousi Pacanoista ia Juttaista/ ynne heiden PĂ€miestens cansa/ ette he tadhoit wĂ€kiwallalla carata heiden pĂ€lens/ ia kiuitte heite.jĄ%O, Nin sen Caupungin wĂ€ki eraunsi/ Monicadhat pidhit Juttain cansa/ Ja mwtomat Apostoleiten cansa.GĄ$ƒ , Nin he sijtte cauuan aica sielle oleskelit/ ia opetit rochkiasta HERRASA/ ioca todhistuxen annoi henen Armons Sanohin/ ia annoi ette Merkit ia Ihmet piti heiden KĂ€ttens cautta tapachtuman. BÙ1Æ*š•BPĄ1, Joca entisella aialla andoi caiki Pacanat waelda heiden omisa Teisens/‚Ą0ƒ}, Te Miehet/ mixi te temen teet? Me olema mös kooleuaiset Inhimiset/ ninquin tekin. Ja me sarnama teille Euangelium/ Ette te teiden kiendeme' pite neiste turhista sen eleuen Jumala' tyge/ ioca teki Taiuan ia Maan ia Mere' ia caiki mite nijsse ombi/ Ą/‚, Coska nyt Apostolit ia Barnabas ia Pauali sen cwlit/ reueisit he Waatteins Ricki/ ia wloskarckasit Canssan sekan/ hwsit ia sanoit/Ą.‚+, Mutta se Jupiterin Pappi/ ioca oli heiden Caupungins edes/ Herckie ia Crunut edestoi Ouen eten/ ia tachtoi Wffrata ynne Caupungin wĂ€en cansa.hĄ-K, Ja he cutzuit/ Barnabam/ Jupiter/ ia Paualin/ Mercuriusexi/ Sille ette hen oli sanan sattaija.$Ą,‚C, Coska sis Canssa sen neki/ mite Pauali oli tehnyt/ yleskorghotit he Ă€nens Lycaoniaxi sanoden/ Jumalat ouat Inhimiste' modholla meiden tygen alasastunuet.$Ą+E, Ja hen yleskarkasi ia keui. 9'É=Û9Ą7‚7, wahwistain Opetuslasten Sieluia/ ia neuuoit heite alati pysymen wskosa/ ia Ette meiden pite monen Waiwan lepitze Jumalan Waldakundan sisellekieumen._Ą69, Ja quin he olit monda sielle opetaneet/ palasit he Lystram/ ia Iconium/ ia Antiochian?Ą5‚y, Mutta coska Opetuslapset henen ymberinsseisoit/ nousi hen yles ia sisellemeni Caupungin. Ja toisna peiuen waelsi hen Barnaban cansa Derbeen/ ia sarnasi sijnĂ€ Caupungisa Euangelium.EĄ4ƒ, Nin tulit sinne mös monicadhat Juttat Antiochiast ia Iconiost/ ia quin he cassan olit wskottanut/ Paualita kiuittemen/ ia Riepoitit henen wlos Caupungista/ ia lulit henen coollun oleuan.[Ą31, Ja quin he neite sanoit/ tuskalla he hilitzit Canssan/ ettei he heille Wffraneet.UĄ2ƒ%, Waicka ei hen itzens andanut olla ilman todhistusta/ coska hen ombi palio hyue tehnyt meiden cochtan/ andadhen meille Taiuahast Satet/ ia hedhelmeliset aijat/ teuttedhen meiden Sydhemet Rualla ia Ilolla. ĂUÈ@ŒLÁĄ> ‚, IA tulit mwtomat alas Judeasta ia opetit Welije/ Ellei te ymberileikata Mosesen tauan ielkin/ nin ei te taidha wapaxi tulla.=Ą=w, Ja he wiwuyit sielle hetken aica Opetuslasten cansa.0Ą<‚[, Mutta quin he sinne tulit ia cocosit Seurakunna'/ ia ilmoitit nille quinga palio Jumala oli heiden cansans tehnyt/ ia quinga hen oli Pacanoille vskon Ouen ylesauanut.Ą;‚, Ja sielde he purietit Antiochian/ cussa he olit Jumalan armoin Haltun annetut/ sihen Wircan ionga he olit wlostoimittanut.JĄ:, Ja quin he olit sarnanut Perges/ nin he alasmenit Attalian pein.=Ą9w, Ja he waelsit lepitze Pisidian/ ia tulit Pamphylian.'Ą8‚I, Ja quin he olit wloswalineet Wanhimaiset iocaitzelle Seurakunnalle/ ia Rucolluet ia pastonuet/ nin he annoit heite sen Herran haltuun/ ionga pĂ€le he vskoit. ĄöEˆëĄGĄC , Nin Apostolit ia Wanhimat cokontulit/ tĂ€te Puhetta tutkiman.ĄB‚-, Nin ylesnousit mwtomat Phariseusten Eriseurasta iotca wskonut olit/ sanoden/ Ette ne pite ymberileickattaman/ ia keskettemen Mosesen Laki pite.9ĄA‚m, Coska he nyt tulit Jerusalemin/ nin he wastanotettin Seurakunnalda/ ia Apostoleilda/ ia nijlde Wanhimilda. Ja he ilmoitit heille quinga palio Jumala heiden cansans tehnyt oli.-Ą@‚U, Ja nin he satettijn Seurakunnalda/ ia waelsit Phenicen ia Samarian lepitze/ ia iulgistit heille Pacanoitten palauxen/ Ja sille he teit swren ilon caikille Welille.‚Ą?„, Coska sis nyt Capina nousi/ ia Pauali ia Barnabas pidhit heiden wastans ei swingan wĂ€hinde rijta. Nin he souitit ette Pauali ia Barnabas/ ia monicachta muita heiste pideis ylesmenemen Jerusalemin Apostolein ia Wanhimbain tyge/ temen Kysymisen polesta. [è| r["ĄI‚?, Nin waickeni caiki Joucko/ ia cwldeli Barnabast ia Paualita/ iotca iuttelit/ quinga swret Merckit ia Ihmeet ombi Jumala heiden cauttans Pacanois tehnyt.nĄHW, Waan me wskoma lepitze HERRAN JESUSEN CHRISTUSEN ARMON/ meiden wapaxi tuleuan/ sillemoto quin höki.ĄG‚), Mixi te sis nyt kiusat Jumalata/ ette te tadhotta Opetuslasten caulan pĂ€le sen Iken panna iota eikĂ€ meiden Iset eikĂ€ mös me woinut canda?lĄFS, ia ei tehnyt ychten eroitusta heiden welillens ia meiden/ Mutta wskolla heiden Sydhemens puhdasti.iĄEM, Ja Jumala sydhemen tundia todhisti heiste/ ia annoi heille pyhen Hengen ninquin mös meillengi/‚ĄD„#, Coska he nyt swrella Campauxella tutkinut olit/ nin Petari ylesnousi ia sanoi heille/ Te Miehet Rackat Weliet/ Te tiedhett ette Jumala cauuan ennen tĂ€te aica meiden seas wloswalitzi/ ette minun Swni cautta ne Pacanat piti cwleman sen Euangeliumin sanan/ ia wskoman. E›#Ï<…4ÆE~ĄQw, Waan kirioitaisim heille/ Ette he welteisit Epeiumaloidhen saastaudhest/ ia Salawotest/ ia LĂ€kectyneest/ ia Werest.kĄPQ, Senteden mine pÀÀten Ettei me nijte/ iotca Pacanoista ouat Jumalan tyge kiendyneet/ heiritzisi/NĄO, Jumalalle ouat caiki nĂ€me henen tööns tietteuet Mailman alghusta.3ĄN‚a, SenpĂ€le/ ette ne iotca Inhimisiste ylitze ouat/ pite HERRAN ielkin kysymen. Ja nin mös Pacanat ioinenga pĂ€le minun Nimen mainittu on/ ma HERRA/ ioca caiki nĂ€me teke.ĄM‚, Senielken mine palaian/ ia iellensrakenan Dauidin Maian/ ioca caatunut on/ ia tadhon henen Reikens paicata/ ia tadhon sen ylesoijeta/QĄL, Ja henen cansans Prophetain sanat ychtepiteuet/ Ninquin kirioitettu on/uĄKe, Simon iutteli millemoto Jumala ensin ombi etzinyt omistaxens ydhen Canssan/ Pacanoista henen Nimens warten.bĄJ?, Sijttequin he waickenit/ wastasi Jacobus ia sanoi/ Te miehet Rackat Weliet cwlcat minua/ _sBŽÇ_eĄVE, Senteden kelpasi meille yximielisest meiden Seuracunnas/ wloswalitut Miehet teille lehette/iĄUƒM, Ette me cullut olema/ quinga mwtomat meiste wloslechtenet ouat teite Opins cansa willineet/ ia teiden Sieluianne wiettelluet sanoden/ Teiden pite itzen andaman ymberileickata/ ia Lain pitemen/ Joille emme me ole kĂ€skeneet. ĄT‚, ME Apostolit ia Wanhimat ia Weliet/ Toiuotam Terueydhen nijlle Welijlle/ iotca Pacanoista ouat Antiochias ia Syrias ia Cilicias.‚-ĄS„U, Nin kelpasi Apostolijn ia Wanhimbain ynne coco Seura kunnan cansa/ heistens wloswalita Miehije ia lehette Antiochian/ Paualin ia Barnaban cansa/ nimitten/ Judam/ ioca cutzuttin Barsabas/ ia Silas/ iotca Weliesten seas olit Opettaijat/ ia lehetit Breiuin heiden kĂ€ttens cautta telle taualla. ĄR‚ , Sille ette Moseselle ombi mwineiselda iocaitzes Caupungis nijte/ iotca hende sarnauat/ ia ioca Sabbathina hen Sinagogis luetan. )göoÈXž)rĄ^_,! Ja quin he wiwuyit sielle hetken aica/ nin he lehetettin sijtte Welijlde iellens Apostolein tyge Rauhas.sĄ]a, Mutta Judas ia Silas ette he mös olit Prophetat/ neuuoit he Welije monilla sanoilla/ ia wahuistit heite.AĄ\, Quin he sen olit lukenet/ ihastuit he sijte lohutuxesta.mĄ[U, Coska he sis olit soritetut/ tulit he Antiochian/ ia cokosit Seurakunnan/ ia annoit heille Breiuin.#ĄZ‚A, Ette te welteisitta Epeiumaloidhen Wffrista ia wereste ia LĂ€kectynest ia Salawotest. Joista/ ios te teiden hallitzet nin te hyuesti teet. Olcat hyuesti.ĄY‚, Sille nin kelpasi pyhelle Hengelle ia meille/ ei ychten enembete Raskautta paneman teiden pĂ€len/ quin nĂ€met tarpeliset.nĄXW, Nin me olema lehettenyt Judam ia Silam/ iotca mös itze ne samat omalla suullans teille mainitzeuat.ĄW‚%, meiden Rackahiman Barnaban ynne Paualin cansa/ Jotca Miehet ouat heiden Sielunsa wlospannuet meiden HErran Jesusen Christusen Nimen tedhen. NȘaœ8›ÿĄNPĄf,) Nin hen waelsi ymberi Sijrian ia Cilician/ ia wahwisti ne Seurakunnat.[Ąe1,( Mutta Pauali walitzi Silam/ ia matkusti iuamalan armon haltun annettuna welijlde.Ąd‚+,' Ja nin hartasta he rijtelit keskenens/ ette he toinen toisestans eransit. Ja Barnabas otti sijttekin Marcusen mötens/ ia puriechti Cyprumijn.Ąc‚-,& Nin ei Paulus tachtonut ette henen piti seuraman heite/ ioca heiste oli ennen Pamphylias poislopunut/ eikĂ€ mennyt heiden cansans sihen Wircan.aĄb=,% Mutta Barnabas neuuoi ette he ottaisit Johannesen cansans/ ioca mös Marcus cutzuttijn.AĄa‚},$ Mutta monicactain peiuein pereste/ Pauali sanoi Barnaba' tyge/ Palatkam tacaperin taas Welije catzoman caikisa Caupungeis/ iossa me HERRAN sana ilmoitim/ quinga he heidens kieutteuet.FĄ`,# opettani ia ilmottain HERRAN sana/ ynne monen muidhen cansa.SĄ_!," Nin kelpasi Silan siella olla. Mutta Pauali ia Barnabas asuit Antiochias/ E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőžšłŸÉÔßêő , Ê ,Ë ,Ì ,Í ,Î ,Ï ,Đ ,Ń , , Ê ,Ë ,Ì ,Í ,Î ,Ï ,Đ ,Ń ,Ò ,Ó ,Ô ,Ő ,Ö ,Ś ,Ű ,Ù ,Ú ,Û ,Ü , Ę ,!Ț ,"ß ,#à ,$á ,%â ,&ă ,'ä ,(ć ,)æ  ,ç ,è ,é ,ê ,ë ,ì ,í ,î , ï , đ , ń , ò , ó ,ô ,ő ,ö ,ś ,ű ,ù ,ú ,û ,ü ,ę ,ț ,ÿ , , , , , , ,  ,! ," ,# ,$ ,% ,& ,' ,( )f Pžpń~)RĄn, Mutta coska he olit waeldaneet Mysian/ lepitze nin he alasmenit Troadem.pĄm[, sentedhe' he sis menit Mysian/ ia kiusasit Bithinian lepitze waelda/ ia ei Hengi site heille sallinut.|Ąls, Coska he Phrygian ia Galatian maakunnan lepitze waelsit/ kieltin he pyhelde Hengelde puhumast Jumala' sana Asiasa/EĄk, Nin Seurakunnat wahwistuit wskosa/ ia iocapeiue lucu eneni.Ąj‚#, Mutta coska he lepitze waelsit Caupungeita/ keskit he heite pitemen ne sĂ€dhyt iotca Apostoleilda ia Wanhimilda Jerusalemis pĂ€tetyt olit.5Ąi‚e, Temen tachtoi Pauali cansans waeldaman/ ia otti/ ia ymberileickasi hene' Juttain tedhen/ iotca olit nijsse paicoissa/ Sille ette he caiki tiesit henen Isens oleuan Grekin.ZĄh/, Sille samalla oli hyue Todhistus nijlde Welijlde/ iotca Lystris ia Iconios olit.Ąg ‚), TULi hen sis Derben ia Lystram. Ja catzo/ sielle oli yxi Opetuslapsi/ Timotheus nimelde/ wskouaisen Judea' waimon poica/ mutta Ise oli Greki. TgŒFź T1Ąt‚], Ja yxi Jumalan pelkeue Waimo Lydia nimelde/ purpurain caupitzija sijte Tyatiradhen caupungist cwldeli/ Jonga sydheme' HERRA auasi wariottaman mite Paualilda sanottijn/!Ąs‚=, Ja LepopeiuinĂ€ me wlosmenim Caupu'gist Wirdhan tyge/ iossa toisinans rucoltin/ ia me istuim mahan/ ia puhuttelim Waimoia/ iotca sinne coko'dunet olit.Ąr‚#, ia sielde Philippijn/ ioca PĂ€caupungi on Macedonian maakunnas/ ia on werotoin caupungi. Nin me oleskelim sijnĂ€ Caupungis mwtomat peiuet.sĄqa, Coska me sis puriechtime Ttroadast/ nin me tulima oikeata leita Samotracian. Ja toisna peiuene Neapolijn/'Ąp‚I, Ja sijttequin hen NĂ€wuyn nĂ€ki/ nin me cochta hangitzima Macedonian menemen/ wissist tieten/ ette HERRA oli meite sinne cutzunut heille Euangelium sarnaman.Ąo‚%, Ja yxi NĂ€ky nĂ€chtijn Paualilda öelle/ Ette yxi Macedonian Mies seisoi ia rucoli hende ia sanoi/ Matkusta alas Macedonian ia autta meite.ofńflrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúuŸLwŸSxŸYyŸ_zŸf{Ÿl|Ÿr}Ÿy~  €  ƒ „ #… (uŸLwŸSxŸYyŸ_zŸf{Ÿl|Ÿr}Ÿy~  €  ƒ „ #… († .‡ 5ˆ <‰ CŠ I‹ PŒ XŽ ^ d i‘ p’ w“ }”Ą•Ą–Ą—Ą˜Ą™Ą#Ą*žĄ1ŸĄ7 Ą>ĄĄCąĄIŁĄQ€ĄV„Ą^ŠĄfšĄn©Ąt«ĄyŹą­ąźąŻą°ą±ą Čą&łą+”ą1¶ą7·ą>žąEčąKșąR»ąXŒą^œądŸąiżąoÁąuÂą|ĂŁÄŁ ĆŁÆŁÇŁÈŁ"ÉŁ)ÊŁ/ËŁ4ÌŁ9ÎŁ@ÏŁFĐŁLŃŁSÒŁYÓŁ^ÔŁdŐŁiÖŁnŚŁsŰŁyÙ€Û€Ü€Ę€Ț€߀ à€&á€,â€2ă€7ä€=ć€Cç€Iè€Né€Uê€[ë€bì€hí€nî€uï€|đ„ q:“ÔqĄy‚3, Coska sis henen Isennens sen neit/ ette heiden Salijns toiuo poistuli/ nin he kijniotit Paualin ia Silam/ ia wedhit heite Turulle PĂ€mieste' tyge/?Ąx‚y, Mutta Pauali sen pahaxi otti ia kiensi henens/ ia sanoi sille Hengelle/ Mine kesken sinun Jesusen Christusen Nimen cautta/ etes heneste wlosmenet. Nin hen samalla hetkelle wloslexi.;Ąw‚q, Teme alati noudhatti Paualita ia meite/ ia hwsi sanoden/ Nemet Miehet ouat sen Corckeiman Jumalan palueliat/ iotca meille opettauat Terueyden tien/ Ja site hen teki monda peiue.#Ąv‚A, Ja se tapachtui koska me Rucouxeen menime/ cochtasi meite yxi Pica/ iolla oli Noituxen Hengi/ ia hen saattoi henen Isendeins swren Salijn noitumisellans.BĄu‚, Ja quin hen ia henen Honens castettu oli. Manasi hen meite/ sanoden Jos te minun pidhett wskolissa HERRAN pĂ€le/ nin tulcat minun Hoonen siselle/ ia olcatta sijnĂ€. Ja hen waati meite. ’ˆ“„)’ą‚!, Nin cochta tapachtui swri Maanieristus/ nin ette caiki Tornin Perus wapisi. Ja cochta aukenit caiki Ouet/ ia iocaitzen Siteet ylespĂ€sit.yĄm, Mutta poli öön aican oli Pauali ia Silas rucouxes/ ia kijtit Jumalata/ Ja Fangit iotca sielle olit sen cwlit.nĄ~W, Coska hen sai semmotoisen keskyn/ nin hen heitti heidhet alimaisen Tornijn/ ia pani heite Jalcapuun.zĄ}o, Coska he nyt olit heite hyuesti piexenyet/ nin he heitit ne Tornijn/ ia keskit Wartian heite wisusti wartioidha.Ą|y, Ja Canssa cokoniooxi heite wastan/ ia Esiwalta annoi heiden waatteins rickireuitte/ ia keski heite witzoilla piestĂ€.pĄ{[, ia opettauat nijte SĂ€tyi/ ioita ei soui meiden wastan ruueta eisemmengen pite/ ette me olema Romarit.uĄze, ia edestoit heit Esiwallan eten ia sanoit/ NĂ€met Miehet heiritzeuet meiden Caupungin/ ette he ouat Juttat/ A^ìvčdÓAą‚," Ja wei heite Cotohonsa/ ia walmisti heille Peudhen/ ia iloitzi caiken henen Perehens cansa/ ette hen Jumalan pĂ€le wskouaisexi tuli. ą‚,! Ja hen otti heite tygens/ sille hetkelle ööste/ ia pesi heiden Hauans. Ja hen annoi cochta itzens casta/ ia caiki henen Perehens.Rą, Ja he puhuit henelle HERRAN sana/ ia caikille iotca henen Honesans olit.Yą-, Nin he sanoit/ wsko HERRAN JESUSEN pĂ€le/ nin sine ia sinun Hoones wapaxi tule.^ą7, ia wlostoi heite ia sanoi/ Herrat/ mite minun pite tekemen ette mine wapaxi tulisin?sąa, Nin hen anoi ychte Kyntele/ ia sisellecarckasi/ ia langesi mahan pelieten Paualin ia Silan ialcain iuren/oąY, Nin hwsi Pauali swrella Ă€nelle ia sanoi/ Ele itzes miten paha tee/ Sille me olema wiele caiki tĂ€le.ą‚7, Ja quin se Wartia heresi/ ia nĂ€ki Tornin Ouet auoi oleuan/ weti hen wlos mieckans/ ia tachtoi itzens surmata/ ia lwli ette Fangit olit poispaeneet. %› r,«%ą ‚, COska he sis lepitze Amphipolin ia Appolonian olit waeldaneet/ nin he tulit Tessalonican/ Sielle oli yxi Juttan Sinagoga.~ąw,( Nin he wloslexit Tornista ia menit sen Lydian tyge. Ja quin he Weliet neit ia heite lohutit/ nin he waelsit matkans.Cą ,' Ja heite wlosweit/ ia keskit heite poismenne Caupungista.ą ‚!,& Nin Kylenlapset ilmoitit nĂ€met sanat Esiwallalle/ Ja he pelkesit heitens/ quin he cwlit ette he Romarit olit/ Ja tulit ia rucolit heite.‚ą „,% Nin Pauali sanoi heille/ He ouat meite ilman syte ia Domitzemata iulkisest piexenet/ iotca quite'gi Romarit olema/ ia pĂ€lisexi meite Tornijn heittenyet/ ia nyt he tachtouat meite sala wlossysete? Ei nin/ waan tulkan itze ia wieket meite tĂ€lde wlos.ą ‚,$ Nin Tornin Wartia ilmoitti nĂ€met sanat Paualille/ Esiwalta on keskenyt teite pĂ€stette/ Nin me'get sis nyt matkaan rauhasa.bą ?,# Ja quin peiue tuli/ nin Esiwalta lehetti Kylenlapset ia sanoit/ PĂ€steket nĂ€met Miehet. BˆŃ0°BkąQ, NĂ€met iotca caiken Maanpijrin hemmendeuet/ ne ouat mös tenne tulluet. Jotca Jason sala coriasi/}ąu, Ja quin he eiuet heite leunyet/ nin he riepoitit Jasonin/ ia monicadhat Weliet Caupungin PĂ€miesten eten/ ia hwsit/hąƒK, Mutta ne wskomattomat Juttat site cadhettit/ ia wedhit tygens mutomit Coiri JoutowĂ€este/ ia cokosit ychten Kicurin/ ia nostit Capinan Caupungis/ ia tungit heidens Jasonin Hoonen eten/ ia pysit heite wloswete Canssan eten.1ą‚], Ja mutomat heiste wskoit/ ia annoit heidens Paualin ia Silan cumpanixi/ Ja swri ioucko Jumalan pelkeueisist Grekist/ ia nin mös nijste Jalomiste waimoista iuri monda.3ą‚a, auasi heille/ ia pani heiden eteens/ Ette Christusen tuli kerssie ia ylesnouseman Coolleista/ Ja Ette Teme JESUS/ ionga mine ( ma hen ) ilmotan teille/ ombi se Christus.uąe, Nin Pauali tauans ielkin sisellemeni heiden tygens/ Ja yli colmet Lepopeiue puhutteli hen heite Ramatuista/ …ŒâGŽ+…"ą‚?, Coska nyt Juttat Tessalonicast ymmersit/ ette mös Berreas oli Jumalan sana Paualilda ilmoitettu/ tulit he mös sinne/ ia sielleki yleskihoitit Canssan.`ą;, Nin monda tosin nijste wskoit/ ia ne cunnialiset Grekein Waimot ia Miehet sangen wsia.5ą‚e, Sille ne olit kempimest sughusta syndyneet ninen seas Tessalonicas/ Jotca olit sanan wastan ottanuet iuri mielelens/ Ja iocapeiue tutkit Ramatuita/ Jos nĂ€met nein olisit.ą‚), Mutta Weliet cochta öölle laskit seke Paualin ette Silan/ menemen Berream. Coska he nyt sinne tulit/ nin he sisellemenit Juttain Sinagogan/&ą‚G, Nin he kihoitit Canssan ia Caupungin PĂ€miehet/ iotca neite cwlit. Ja quin he puhdastuxen olit ottanuet Jasonista/ ia nijlde muilda/ nin he pĂ€stit heidhet.qą], Ja caiki nĂ€met tekeuet Keisarin kesky wastan/ ia sanouat/ Ette yxi toinen o'bi Kuningas nimiten Jesus. ^|Ž&‹^‚)ą „M, Nin mutomat Epicureit ia Stoici Philosophi campalit henen cansans. Ja monicadhat heiste sanoit/ Mite teme Lipilari tachtopi sonoa? Nin mutomat sanoit/ Nin nĂ€ky quin hen tachtois wsija iumaloita ilmoita. Senwooxi ette hen sarnasi heille Euangelium Jesusesta ia ylesnousemisen Coolluista.ą‚), Ja nin hen kiluotteli Judasten ia nijnen Jumalallisten cansa Sinagogisa/ ia Turulla iocapeiue nijnen cansa iotca soottans hene' tygens tulit. ą‚, Ja coska nyt Pauali odhotti heite Athenas/ nin henen Hengens cwmeni henesse/ quin hen nĂ€ki sen Caupungin caiketi Epeiumalisexi.Dąƒ, Mutta ne iotca Paualita saatoit/ he seurasit hende haman Athenan. Ja quin he sait keskyn Silan ia Timotheusen tyge/ ette he sangen nopiasta rienneisit henen tygense/ nin he lexit matkan.ą{, Mutta Weliet cochta laskit Paualin wlos ette hen menis hama' Meren asti. Mutta Silas ia Timotheus ieit sinne alallens. ZnęlŚèZ ą&‚, Jumala ioca Mailman teki/ ia caiki mite henesse on/ ette hen ombi Taiuahan ia Maan HERRA/ ei hen asu Templis kĂ€sillĂ€ raketuis/ką%ƒQ, Sille mine tesse ymberinskeuin/ ia catzelin teiden Jumalanpalueluxen/ Ja leusin ydhen Altarin/ iossa kirioitettu oli/ SEN tuttamattoman Jumalan. Nyt mine Sen saman teille ilmotan/ iolle te tietemetĂ€ Jumalanpalueluxen teette.ą$‚, Nin seisoi Pauali keskelle Mestaus paicka/ ia sanoi/ Te Miehet Athenas/ Mine nĂ€en teiet oleuan lehes caikisa cappaleisa Taikolisemaxi/ ą#‚, Nin caiki ne Athenist ia ne Mucalaiset ia Wierat/ ei mihingen mwhun walmimat olluet/ quin iotakin wttha sanomahan eli cwldelemahan.ną"W, Sille ette sine iotaki wsi tootat meiden coruillen. Senteden me nyt tahdom tiete/ mitke ne lieneuet.ą!‚, Ja he kijniotit henen ia weit henen Mestaus paickaan ia sanoit/ Emmekö me mahda tiete/ mike wsia Opetuxi teme on/ iota sine opetat? Ák  ÁXą+ƒ+, Me olema mös henen Sucua's/ Jos me sis Juamala' Sucu ole'ma/ Ei meiden sis pide lwlema' ette iumal9 o'bi Cullan/ Hopian/ caunistettuin Kiuein/ ia Cuuain caltainen/ eli Inhimisten aijatoxen ielken techteue/mą*U, Sille ette Henesse me Eleme/ ia likume/ ia olema. Ninquin mös mutomat teiden Poetist sanonut ouat.ą)‚, SenpĂ€le ette heiden piti Jumalata etzimen/ ios he henen taitasit leute ia tuta/ Waicka ei hen tosin ole caucana iocaitzesta meistĂ€/Gą(ƒ , Ja ombi tehnyt/ ette ydhest Werest caiki Inhimisten Sikiet/ pĂ€le caiken Maanpijrin asuisit/ Ja edesmĂ€rĂ€si aiwotudh aijat/ ia asetti raijat quinga pitkelde ia auaralda heiden asuman piti/ą'‚, EikĂ€ hen mös Inhimisten kĂ€sille siwellĂ€/ quin hen iotakin taruitzis/ Ette hen itze andapi iocaitzelle Elemen ia Hengen pĂ€ldiskein. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4?JU`kv€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©łŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő , , , , , , , ,  ,  , , , , , , , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , ,! ," ,# ,$ ,% ,& ,' ,( ,) ,* ,+ ,, ,- , . ,!/ ,"0  ,1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8 , 9 , : , ; , < , = ,> ,? ,@ ,A ,B ,C ,D ,E ,F ,G ,H ,I ,J ,K ,L  ,M ,N ,O ,P ,Q ,R ,S ,T ȘO]è‘éȘ<ą1 w, SEnielken erisi Pauali Athenast/ ia tuli Corinthijn/$ą0‚C," Mutta mutomat Miehet kijniripuit henesse/ ia wskoit/ Joine'ga seas ol mös Dionysius/ yxi Radhista/ ia yxi Waimo nimelde Damaris/ ia muita heiden cansans.Tą/#,! Me tadhom sinua sijte enemin cwlla. Nin Pauali poislexi heiden keskelde's.rą._, Coska he nyt culit Coolluten Ylesnousemisen mainittauan/ Nin mutomat site nauroit/ ia monicadhat sanoit/ną-ƒW, Senteden ette hen ydhen peiuen sĂ€tenyt on/ cuna hen Maanpijrin oikeudhen cansa ombi domitzepa/ Sen ydhen Miehen cautta/ iossa hen ombi sen pĂ€ttenyt/ ia iocaitzelle edespitepi wskon/ sijne ette hen ylesheretti henen Coolluista.-ą,‚U, Ja echke Jumala ombi temen exytoxen aijan tehenasti ylitze catzonut/ Mutta nyt hen quitengi ilmoitta caikille Inhimisille/ ette iocainen caikialla Paranoxen tekis/ s–?»są7‚, Ja nin hen sielde sijrsijn ia meni ydhen Miehen Hoonesen/ ionga nimi oli Justus/ se oli Jumalinen Mies/ ionga Hoone oli lesse Sinagoga./ą6‚Y, Quin he nyt wastanpuhuit ia pilcasit/ nin hen pudhisti waattensa ia sanoi heille/ Teiden Weren olcoon teiden pĂ€len/ Testedes mine menen wighatoinna Pacanoiden tyge.ą5{, Coska nyt Silas ia Timotheus tulit Macedoniast/ wasi Hengi Paualita todhistaman Juttaille/ ette JEsus oli se Christus.Tą4#, Ja oli heiden Wircans Teldoia tekemen. Ja vskotti seke Juttat ette Grekit.wą3i, Ja ette hen oli samast Wirgast ia oli heiden tykene's. Ja he' opetti Sinagogis ioca Lepopeiue/ ia teki töte.lą2ƒS, ia leusi sielle ydhe' Juttan/ Aquila nimelde Pontost sucusin ioca eske' oli tullut Wallin malta/ ia Priscilla' hene' Eme'dens/ senuoxi ette Claudius oli keskenyt caiki Juttat Romista poismenne. Sen sama' tyge he' siselle meni. bXő]ül+bEą>ƒ, Coska nyt Pauali rupesi auaman Swtans/ sanoi Gallio Juttaille/ Jos olis iotaki wĂ€rytte/ eli iotai hirmulista töte techty ( Rackat Juttat ) nin olis cochtolinen/ ette mine teite cwlisin.>ą=y, Teme neuuopi Canssa Jumalata palueleman wastoin Laki. ą<‚, Mutta coska Gallio Manwanhin oli Achaias/ ylescarckasit Juttat yximielisesta Paualin wastaan/ ia weit henen Domion eten ia sanoit/^ą;7, Nin hen istui sielle ydhen wodhen ia cwsi Cwcauta/ ia opetti heille Jumalan sanoija.ą:‚#, Sille ette mine olen sinun cansas/ ia eikengen pidhe carckaman sinua wahingoittaman/ Sille ette minulla ombi palio Canssa tesse Caupungis.`ą9;, Ja HERRA sanoi öölle Paualille nĂ€wuyn cautta/ Ele pelke/ waan puhu ia ele waickene/$ą8‚C, Mutta Crispus se Sinagogan Ylimeinen/ wskoi HERRAN pĂ€le caiken henen Hoonens cansa. Ja monda Chorintist iotca pĂ€ldecwlit wskoit ia annoit heidens casta. QUŸ&m!QLąEƒ, Nin ei hen tadhonut/ waan loi heille terueydhet sanoden/ Caiketen minun tule olla Jerusalemis telle Juhlalla ioca nyt edesseiso. Mutta sijtte mine iellenspalaian ( Jumala' auulla ) teiden tygen.IąD , Ja he rucolit hende/ Ette hen enemen aica olis heiden tykenens.5ąC‚e, Ja hen aijeli pĂ€ens Cenchreis/ Sille ette henelle oli yxi Lupaus. Ja alastuli Ephesijn/ ia ietti ne sinne. Mutta itze hen Sinagogan sisellemeni/ ia campali Juttain cansa/ąB‚#, Mutta quin Pauali wiele oli siele pitken aian/ nin hen loi terueydhet welijlle/ ia puriecti Siriaan/ ia henen cansans Priscilla ia Aquila.NąA, ia piexit henen Domiostolin edes/ Ja ei Gallio nijte miten totellut.Cą@, Nin caiki Grekit kijniotit Sosthenen Sinagogan pĂ€miehen/'ą?‚I, Mutta ios Kysymys ombi Opista/ ia sanoista/ eli teiden Laistan/ Nin catzocat se itze/ Em mine tadho nijste Domari olla. Ja poisaijoi heite Domiostolin edest. _àdŰč_WąK), Ja coska hen edestullut oli/ autti hen palio heite Armon cautta iotca wskoit.‚ąJ„1, Teme sis rupesi rochkiasta opettaman Sinagogasa. Coska nyt Aquila ia Priscilla sen cwlit/ otit he henen tygens/ ia tarckemasti wlostoimitit henelle HERRan tien. Mutta quin hen tachtoi menne Achaian/ nin ne Weliet kirioitit/ ia neuuoit Opetuslapsia/ ette he hende coriaisit.ąI‚ , Teme oli wisattu HERRAN teille/ ia puhui palaualla Hengelle/ ia opetti wisusta HERRASTA/ ia tiesi waiwoin Johannesen Castesta.yąHm, Nin tuli Ephesijn yxi Juttan Mies Apollo nimelde/ Alexandreast sucunen/ melke puhelias Mies/ ia ialo Kiriamies.ąG‚1, Ja wietti sielle hetken aica/ Ja hen meni matkans/ ia lepitzewaelsi ieristens sen Galatian ia Phrigia' maakunnan/ wahuistaden caiki Opetuslapset.~ąFw, Ja nin he' lexi matkan Ephesost/ ia tuli Cesarean/ ia ylesmeni/ ia Teruecti site Seurakunda/ Ja alasmeni Antiochian. I‚Ú@ĘÈI|ąRs, Ja quin Pauali pani KĂ€tense heiden pĂ€lens/ tuli pyhe Hengi heiden ylitzens/ ia puhuit kielille ia propheterasit.EąQ, Quin he neite cwlit/ nin he castetin HERRAN JESUSEN nimeen.IąPƒ , Nin sanoi Pauali/ Johannes tosin castoi Paranoxen Castella/ ia sanoi Canssalle/ ette heiden piti vskoman sen pĂ€le ioca henen ielkins oli tuleua/ se on/ JESUSEN pĂ€le/ ette hen CHRISTUS ombi.`ąO;, Ja hen sanoi heille/ Mille te oletta sis castetut? Nin he sanoit/ Johannesen Castella.ąN‚', Olettaco te saaneet sen Pyhen Hengen/ sittequin te wskoitta? Nin he sanoit henelle/ Eipe me ensingen cwlleet ole/ ios iocu pyhe Hengi liene.$ąM ‚E, NIn se tapchtui/ coska Apollo oli Corinthis/ ette Pauali lepitzematkusti ne Ylimakunnat/ tuli hen Ephesijn/ ia leusi mwtomat Opetuslapset/ ia sanoi heille/{ąLq, Sille ette hen ahkerasti ylitzewoitti Juttat/ Ja iulkisesta osotti Ramatuidhen cautta ette JESUS oli se CHRISTUS. Íż:A°ǵąX‚', nijn ette he mös Hikilinat ia Esilinat henen Iholtans Sairastan pĂ€le panit/ ia Taudhit heiste lowuyt/ ia ne Rymet Henget heilde wloslexit.FąW, Ja Jumala teki Paualin kĂ€tten cautta/ ei wĂ€himpie auwuija/ ąV‚, Ja site techtin yli caxi aiastaica/ nin ette caiki ne/ iotca Asias asuit/ sait cwlda HERRAN JESUSEN sanan/ seke Juttat ette Grekit.uąUƒe, Mutta quin mutomat heiste paadhuit/ ia eiuet wskonuet/ waan pahasti lausuit sijte HERRan Tieste ychteitzen Canssan edes/ Poiswelti hen heiste/ ia eroitti Opetuslapset ia campali iocapeiue ydhen Miehen Schoulus/ ionga nimi oli Tyrannus.ąT}, Nin hen Sinagogan sisellemeni/ ia puhui rochkiasta colme teutte Cwcautta/ campali ia neuuoi heite Jumalan waltakunnast.>ąSy, Ja caiki nĂ€met olit lehes caxitoistakymmende Mieste. i(č8iĆiYą^-, Ja tulit mös monda nijste/ iotca vskoit/ tunnustit ia ilmoitit heiden tekonsa. ą]‚;, Ja teme tuli tietteuexi seke caikille Juttaille ette Grekille iotca Ephesis asuit/ ia pelko tuli caikein pĂ€le Ja HERRAN JESUSEN nimi pidhettin swrna.Ką\ƒ, Ja se Inhimine'/ iossa se paha Perkele sisellĂ€ oli carkasi heiden pĂ€le's/ ia ylitzewoitti heite/ ia paiskasi heiden alansa/ nin ette he alasti/ ia haawoittuna pĂ€sit pakeneman sijte Hoonesta.~ą[w, Mutta se ryme Hengi wastasi/ ia sanoi/ Jesusen mine tunnen kylle/ ia Paualin hyuesti tiedhen/ Mutta mitke te oletta?ląZS, Ja mutomat heiden seasa iotca tĂ€te teit/ olit seitzemen Sceuan poica/ sen ylimeisen Juttan Papin.TąYƒ#, Nin monicadhat Juttat ymberinswaelsit/ iotca olit Lumoijat/ ia kiusasit mainita HERRAN JESUSEN Nime ninen pĂ€le ioilla rymet He'get olit/ ia sanoit/ Me maname teite Jesusen polesta/ iota Pauali sarnapi. Č æ$ Yȁ#ąd‚A, Sille ette yxi nimelde Demetrius oli sielle Hopiaseppe/ ioca teki Dianalle Hopiaisia Templite/ iosta nijlle oli swri woitto iotca site kĂ€siwirca pidhit/Dąc, Sille aijalla sis ylesnousi ei wĂ€hin Capina sijte Tieste/ąb{, Nin hen lehetti Macedonian caxi nijste/ iotca hende paluelit/ Timothusen ia Erastum/ Mutta itze hen iei hetkexi Asian.>ąa‚w, Coska nĂ€met toimitetut olit/ nin Pauali aikoi Hengese Macedonian ia Achaian lepitzewaelta Jerusalemin/ ia sanoi/ Sijttequin mine olen sielle ollut/ tadhon mine mös Romia nĂ€hdĂ€.7ą`k, Nin ialosti casuoi Jumalan sana/ ia wahwistui.\ą_ƒ3, Ja monda nijste/ iotca ylenwisut constit olit harioitelluet/ edestoit heiden Kirians/ ia ylespoltit caikein nĂ€hdhen. Ja coska heiden Hindans laskettu oli/ nin leuttijn Raha Lucu wisikymmende tuhatta peningite. ]c‚l ](ąi‚K, Ja caikeen Caupu'gin yxi meteli tuli/ Nin he carckasit yximielisest NĂ€kypaickaan/ Ja kijniotit Gaium ia Aristarchum iotca olit Macedoniasta Paualin cumpanit.`ąh;, Coska he nĂ€met cwlit/ wihastuit he/ ia yleshwsit sanoden/ Swri on se Epheserin Diana.‚ąg„, Mutta ei se ainostans tachto caikein meiden KĂ€siwirckan tuskan saatta/ ettei se miten maxa/ Mutta ette mös sen swren Naisiumalan Dianan Templi ei mixikĂ€ pidhetĂ€/ ia henen Cunnians huckupi/ Jolle quitengi caiki Asia/ ia se Mailman pijri Jumalanpaluelust osotta.]ąfƒ5, ia te nĂ€et ia cwletta/ ette ei waiwoin Ephesis/ mutta lehes caikella Asian maalla ombi teme Pauali vskottanut ia poiskiendenyt palio Canssa/ ia sanonut/ Ettei ne ole Jumalat/ iotca Inhimisten KĂ€sille tehdhĂ€n.ąe‚-, Ne samat hen cokoncutzui/ ia nijlle iotca semmotoiset wirghat pidhit/ hen sanoi/ Te Miehet/ te tiedhett ette meillĂ€ o'bi teste wirgast Elatos/ IȘvž'IZąoƒ/,# Quin nyt Kirioitaija hilitzi Canssan/ sanoi hen/ Te Ephesin Miehet/ Cuca on se Inhiminen ioca ei tiedhĂ€/ ette Ephesin Caupungi paluele site swrta Naisiumala Diana/ ia site Cuua ioca Taiuahast allastullut on? ąn‚," Coska he sis ymmersit/ ette hen oli Judeus/ hwsit he caiki ychten swhun/ lehes caxi hetkie ia sanoit/ Swri ombi se Epheserin Diana.:ąm‚o,! Nin mutomat Canssasta edeswedhit Alexandrum/ ionga Juttat etensöxit. Nin wijttasi Alexander kĂ€dhellens ette heiden piti waickeneman/ ia tachtoi wastata edestens Canssan edes. ąl‚, Ja moni cachta mwta hwsit/ nin ette se Joucko oli secaseurin. Ja enĂ€y poli eipe tieneet/ minge syyn tedhen he olit cokontulluet.!ąk‚=, Ja monicachta PĂ€miehiste Asian maalda/ iotca henen ysteuens olit/ lehettit henen tygens/ ia rucolit ettei hene' pitenyt itzens andaman NĂ€kypaikallen.Sąj!, Mutta quin Pauali tachtoi Canssan secan mennĂ€/ ei Opetuslapset laskenut. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőžšłŸÉÔßêő , V , W , X , Y ,Z ,[ ,\ ,] , , V , W , X , Y ,Z ,[ ,\ ,] ,^ ,_ ,` ,a ,b ,c ,d ,e ,f ,g ,h ,i ,j ,k , l ,!m ,"n ,#o ,$p ,%q ,&r ,'s ,(t  ,u ,v ,w ,x ,y ,z ,{ ,| , } , ~ ,  , € ,  ,‚ ,ƒ ,„ ,… ,† ,‡ ,ˆ ,‰ ,Š ,‹ ,Œ , ,Ž , , ,‘ ,’ ,“ , ” ,!• ,"– ,#— ,$˜ ,%™ ,&š ƒ‰Lìƒ~ąu y, SIttequin se Capina lackasi/ cutzui Pauali Opetuslapset tygens ia teruecti heite/ ia lexi matkans Macedonian menemen.dątƒC,( Sille se on waralinen/ ellei me nuchtehin tule teme'peiuesen Capina' tedhen/ ia ettei ychten Syte kĂ€sis ole/ iosta me taidhaisim temen Metelin syyn edeskanda/ Ja quin hen nĂ€met puhunut oli/ laski hen Canssan menemen.]ąs5,' Mutta ios teille ombi mwta candamista/ nin se machta ratkaista toimelises Cocouxes/Hąrƒ ,& Mutta ios Demetriusel ia nijlle iotca henen cansans yxiwircaiset ouat/ iotakin on iongun wastan/ Nin pidheten Laki/ ia oykeus/ ia Manwanhimat ouat/ sielle he ca'dakan ia wastatkan keskene's.nąqW,% Te oletta nĂ€me Miehet edesweteneet iotca eikĂ€ Kircon warcat eikĂ€ teiden Naisiumalan pilcaiat ole.tąpc,$ Nyt/ ettei yxike' site wasta' sano taidha/ nin asettaca sis teiden/ ia elket miten tyhmest wlostoimittaco. TlćZù]ĄTJą|, Ja monda Kynttele olit sytytetyt Salisa iossa me olima cokoneet.8ą{‚k, Mutta ychten Lepopeiuen/ coska Opetuslapset cokounsit Leipe taittaman/ sarnasi heille Pauali. Ja toisna peiuen hen tachtoi matkusta/ ia wenytti sarnans haman poli öön asti.ąz‚+, Mutta me puriectima ielken PĂ€sieisen Philippiste/ ia tulima heiden tygens Troadaan widhen peiuen siselle/ ia wiwuyime sielle seitzemen peiue.^ąy7, Mutta Asiasta Tychicus ia Trophimus. NĂ€met lexit edhelle/ ia odhotit meite Troadas.ąx‚ , Mutta Sopater Berreast seurasi hende Asian asti/ waan Tessaloniast Aristarchus ia Secundus/ ia Gaius Derbenist/ ia Timotheus.ąw‚, Ja ette Juttat wĂ€ghuit hende/ coska henen piti Sirian menemen/ otti hen neuuoxens/ iellens palataxens Macedonian cautta.ąv‚, Ja quin hen ne Makunnat lepitzewaelsi/ ia oli heite neuuonut monilla sanoilla/ tuli hen Grekin maalle/ ia wipyi sielle colme Cwcautta. !4ŠčŻ! Ł‚, Sielde me puriectima/ ia tulima toisna peiuen Chion cohdalle. Ja nin taas peiuen perest/ tulima me Samum/ ia wiwyime Trogiliosa._ف9, Coska me sis yhdyime Assonis/ nin me henen siselle otim/ ia tulima sijtte Mitylenaan.$Ł‚C, Mutta me astuime Hachten/ ia puriectima Assonijn/ ia tadhoima sielle Paualin siselle otta/ Sille ette hen oli nin Hanginut/ ette hen tachtoi maise mennĂ€.Xف+, Nin he edestoit sen Nnoricaisen eleuenĂ€/ ia tulit sijte ei wĂ€hen lohutetuxi.ą‚, Nin hen ylesastui/ ia taittoi Leiuen ia söi/ ia cauuan puheli heiden cansans/ haman peiuencoittaman asti/ ia nin hen matkaans lexi. ą~‚, Nin Pauali alasastui/ ia panihin henen pĂ€lens ia otti sylihins ia sanoi/ ElkĂ€ murehtico/ sille henen Sieluns ombi wiele henes.Hą}ƒ , Nin yxi Noricainen/ nimelde Eutychus/ istui ackonalla/ ia raukes sikieen wnehen/ Paualin cauuan puhuues/ ia wnehen enemin raukesi/ ia alaslangesi colmanest wllacost/ ia cooluna ylesotettijn. 5ŹügÏ5Ł ‚', todhistain seke Juttain ette Grekein edes site Paranost/ ioca on Jumalan edes/ Ja sen Wskon/ ioca on meiden HERRAN Jesusen Christusen pĂ€le.Ł‚#, Quinga mine mös en ole miteken tarpelista teilde salanut/ iota em mine ole teille ilmoittanut/ ia opettanut teite iulkisesta ia erinense/Ł‚, paluellen HERRA caiken sydhemen neurydhen cansa/ ia monilla Kynelille/ ia kiusauxilla/ iotca minun cochtani tulit Juttain wĂ€ghymisest/,Ł‚S, Coska he nyt tulit henen tygens/ sanoi hen heille/ Te tiedhette quinga mine olen ollut aina teiden tykenen/ sijte ensimeisest peiuest asti/ quin mine Asian tulin/_ف9, Mutta hen lehetti Miletumist sanan Ephesin/ ia cutzutti Seurakunnan Wanhimmat tygens.nŁƒW, Ja lehimeisen peiuen ielken/ tulima me Miletum/ Sille ette Pauali oli aikonut Ephesin ohitze puriechtia/ ettei hen aica culutais Asias. Sille ette hen kijructi ( ios henelle olis madholinen ollut ) Heluntaixi tulla Jerusalemijn. €s€oفY, Sille em mine ole miteken salanut teilde/ iota em mine ole teille ilmoittanut/ caiken Jumalan neuuon.Zف/, Senteden mine todhistan teille tenepene/ Ette mine wiatoin olen caikein Wereste/Ł ‚9, Ja nyt catzos/ mine tiedhen ettei te sillen saa nĂ€hdĂ€ minun Casuotani caiki te ioinenga cautta mine olen waeltanut/ ia sarnanut Jumalan Waldakunda.mŁ ƒU, Mutta em mine nijste miten tottele/ Enge mös palio lucu pidhe He'gesteni. SenpĂ€le ette mine teutteisin minun Jooxoni ilolla/ ia sen Wirghan ionga mine ottanut olen Herralda Jesuselda/ todhistaxen Euangeliumi Jumalan armoista.wŁ i, Waan ette se Pyhe Hengi/ iocaitzes Caupungis ennusta ia sano/ Ette Siteit ia Murehet odhottauat minua sielle.|Ł s, Ja nyt catzos/ Mine Hengesse sidhottuna/ matkustan Jerusalemijn/ en tiedhe mite minun cochtani sielle tuleua ombi/ ‰F·=ŽÓ‰Gف ,! Em mine ole ydhengen Hopia eli Culda elike Waatteita pytenyt/7Ł‚i, Ja nyt/ rackat Weliet/ Mine annan teiden Jumalan/ ia henen Armoins Sanan haltun/ ioca wĂ€keue on teite ylesrakendamaan/ ia andaman teille Perimisen caikein Pyhitettyen seas.+Ł‚Q, Senteden olcat walpat ia muistacat sen pĂ€le/ Etten mine colmen aijastaian siselle/ ole lacannut öille ia peiuille/ itzecutakin teite kynelden cansa neuuomasta.wفi, Ja mös teiste itzestenne ylesnouseuat Miehet/ iotca wĂ€ren Opetuxen puhuuat/ ia wetĂ€uet Opetuslapsi tygens. Ł‚, Sille sen mine tiedhen/ ette minun lechtemisen ielken/ tuleuat teiden secaan hirmuiset Sudhet/ iotca eiuet Lauman pĂ€le armaitze.6Ł‚g, Nin ottacat sis nyt itzesten waari/ ia caikesta Laumasta/ ioillen pyhe Hengi ombi teite pannut Pispaxi/ caitzemaan Jumalan seurakunda/ ionga hen on Werens cautta woittanut. Q~ÄbĆbÀQlفS, Ja quin me sielle Hahden saima/ ioca Phenician Hangitzi/ sen siselle me astuima/ ia lexime matkan.Ł ‚9, COska sis nin tapachtui/ ette me heiste louuima/ puriectima me sielde/ ia tulima oikeata Laita Coumijn/ ia toisna peiuen Rodumijn/ ia sielde Pataran.`ف;,& Ettei heiden pitenyt enembi henen Caswotans nĂ€kemen. Ja nin he saatit hende Hachteen.Ł‚-,% Ja tuli swri idku heille caikille/ Ja langesit Paualin caulan/ ia swtannoit henen murechtien/ Enimitten sen sanan tedhen/ quin hen oli sanonut/_ف9,$ Ja quin hen nĂ€me sanonut oli/ langesi hen poluillens ia Rucoli heiden caikein cansa.6Ł‚g,# Mine olen teille caiki ilmoittanut/ Ette nin töte tehden pite coriaman nijte heickoia/ Ja muistaman HERRAN JESUSEN sanan pĂ€le/ iota hen sanoi/ Autuambi on anda quin otta.فy," Sille te itze kylle tiedhette ette nĂ€met KĂ€dhet ouat minun Tarpeheni/ ia ninen iotca minun cansani olit/ saattanet. *atêˆń*CŁ"ƒ, Toisna peiuen me lexim matkan/ iotca olima Paualin/ cansa/ ia tulima Cesarean. Ja sisellemenim Philippusen Euangelistan Hoonesen/ ioca yxi oli nijste seitzemeste. Ja ieime hene' tygens.Ł!‚!, Mutta me soritima meiden puriectus Retken Tyrosta ia tulima Ptholomaidaan/ ia teruetima Welije/ Ja me olima heiden tykenens ydhen peiuen._Ł 9, Ja sijtte quin me keskenem teruedimme/ nin me astuima Hachten/ ia he palasit cotians.Ł‚, Ja saatoit he caiki ynne meite Emendeins ia Laste's cansa wlos Caupungista/ ia rannas me langesima poluille'ma/ ia rucolima.iŁƒM, Ja quin me leusime Opetuslapsia/ nin me olima sielle seitzemen peiue. Ja ne sanoit Paualille Hengen cautta/ ettei hene' pitenyt Jerusalemijn menemen. Ja se tapachtui coska me olima ne peiuet wiettenet/ nin me lexime matkan.Ł‚1, Ja quin Cyprus rupes nĂ€kymen/ ietime me sen Wasemalle polelle/ ia puriectime Syriaan/ ia tulima Tyroon. Sille sielle piti se Haaxi tyhijettemen. A·5PÆî–ARŁ), Ja ninen peiuein ielkin tulima me walmihixi/ ia yleslexime Jerusalemijn.UŁ(%, Ja ettei hen woitu wskotetta/ nin me tydhyime/ sanoden/ Olcon HERRAN tacto.TŁ'ƒ#, Nin wastasi Pauali ia sanoi/ Mite te teette/ ettĂ€ te idkette/ ia swretatt minun Sydhendeni? Sille ette mine olen walmis/ ei waan sidhotta/ mutta mös coolemaan Jerusalemis/ HERRAN JESUSEN Nimen tedhen.Ł&‚, Mutta cosca me sen cwlima/ rucolima seke me/ ette mwdh iotca sijne paicas olit/ ettei henen pitenyt Jerusalemin yelsmenemen.aŁ%ƒ=, otti hen Paualin Wöön/ ia sidhoi Jalcains ia KĂ€ttens ymberi ia sanoi/ Sen sanopi pyhe Hengi/ ette Sen Miehe'/ io'ga oma teme Wöö on/ nin Juttat pite sitoma' Jerusalemis ia ylenandauat hene' Pacanoidhen KĂ€sijn.Ł$y, Ja ette me olima sielle monda peiue/ nin alastuli Judeasta yxi Propheta/ Agabus nimelde/ coska hen tuli meiden tygen/FŁ#, Ja henelle oli nelie Tyterte Neitzytte/ iotca Propheterasit. nPû Qn_Ł/ƒ9, ia he ouat sinusta cwlleet ette sine opetat lopumisen Mosesest caikille Juttaille iotca asuuat Pacanoiden seas/ ia sanot/ Ettei heide' pidhe ymberileickaman heiden Lapsiansa/ eikĂ€ mös sen Tauan ielkin waeldaman.6Ł.‚g, Mutta quin he nĂ€met cwlit/ cunnijoitit he HERRA/ ia sanoit henelle/ Sine nĂ€et Racas Welij/ Quinga monda tuhatta Juttaist ouat wskoneet/ ia caiki ouat Achkerat Lain polen/Ł-y, Coska he' heite oli teruectenyt/ Jutteli hen ieristens mite Jumala oli tehnyt henen Wirghans cautta Pacanoidhe' seas.kŁ,Q, Toisna peiuen sisellekeui Pauali meiden cansan Jacobin tyge/ Ja sinne caiki Wanhimmat cokounsijt.RŁ+, Ja coska me saima Jerusalemijn/ nin Weliet kernasti meite wastanrupesit.,Ł*‚S, Ja tulit monicadhat Opetuslapset Cesariasta meiden cansan/ ia toit ydhen wanhan Opetuslapsen cansans Cyprumist/ nimelde Mnason/ ioca meite piti Hoonesens ottaman. %_*%‚Ł4ƒ}, Nin Pauali otti ne Miehet tygens/ ia puhdasti itzens toisna peiuen heiden cansans/ ia sisellemeni Templijn/ ia annoi henens catzotta/ ette Puhdastus peiuet olit teutetyt/ Hama' sihenasti ette iocaitzen edeste heiden seasans wffri oli wloswffrattu.oŁ3ƒY, Mutta nijlle Uskouaisille Pacanoista me olema kirioittaneet ia pĂ€tteneet/ ettei heiden taruitze neiste miten pitemen. Waan ette he wĂ€lteisit nijste/ iotca ouat epeiumaloille wffratut/ ia Wereste/ ia LĂ€ketyneest/ ia Salawotest.‚>Ł2„w, Ouat meille tesse nelie Mieste/ ioilla ombi pĂ€lens Lupaus/ ota ne tyges/ ia puhdasta sinus heiden cansans/ ia culuta iotakin sihen pĂ€le/ ette he aielisit heiden PĂ€ens/ ia sijte he caiki ymmerteuet Ettei se miten ole quin he ouat sinusta cwlleet/ mutta ette sineki waellaisit/ quin sine olisit Lain piteue..Ł1Y, Nin tee sis/ mite me sinuille sanoma.mŁ0U, Mike sis ombi? Caiketti pite Canssan cocontuleman/ Sille ette he saauat kylle tiete sinun tulluexi/ ž%VÔ=žŁ9}, Ja quin he tachtoit henen tappa/ nin se ylimeinen Sotakunnan PĂ€mies sai sanan/ ette coko Jerusalem oli yleskihoitettu.Ł8‚!, Ja coko Caupungi metelin nosti/ ia WĂ€ki cokoniooxit. Nin he Paualin kijniotit/ ia wloswedhit henen Templiste/ ia cochta Ouet suliettijn.Ł7y, Sille he olit nehnyet Trophimum Ephesist/ henen cansans Caupungis/ ia he lwlit ette Pauali oli henen Templijn wienyt.KŁ6ƒ, Teme on se Mies ioca caiki Inhimiset opetta caikis paicois/ wastoin tete Canssa/ wastoin Laki/ ia wastoin tĂ€te Sia. Ja wiele semmengi hen on Grekit wienyt Templijn/ ia temen pyhen Sian riuasi.WŁ5ƒ), Coska io nyt lehes seitzemen peiue oli ioutunut/ nĂ€it henen ne Juttat/ iotca Asiasta olit/ Templis/ ia yleskihoitit caiken Canssan/ paiskasit kĂ€dhens henen pĂ€lens ia hwsit/ te Miehet Israelist/ autacat. E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÁÌŚâíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőžšłŸÉÔßêő ,œ , ,ž ,Ÿ ,  ,Ą ,ą , Ł ,  ,œ , ,ž ,Ÿ ,  ,Ą ,ą , Ł , € , „ , Š , § ,š ,© ,Ș ,« ,Ź ,­ ,ź ,Ż ,° ,± ,Č ,ł ,Ž ,” ,¶ ,· ,ž ,č , ș ,!» ,"Œ ,#œ ,$Ÿ ,%ż ,&À ,'Á ,(  ,Ă ,Ä ,Ć ,Æ ,Ç ,È ,É ,Ê , Ë , Ì , Í , Î , Ï ,Đ ,Ń ,Ò ,Ó ,Ô ,Ő ,Ö ,Ś ,Ű ,Ù ,Ú ,Û ,Ü ,Ę ,Ț ,ß ,à ;Sș ȘZâ;#Ł@‚A,& Nin hen sanoi/ Taidhacos Grekin kielen? Etkös ole se Egiptin Mies/ ioca ennen neite peiuie Capinan nosti/ ia wloswei Corpehen nelie tuhatta Murhamieste?uŁ?e,% Ja coska Pauali rupeis saaman Scantzin siselle/ sanoi hen SodhanpĂ€miehelle/ Mahdango mine puhutella sinua?MŁ>,$ Sille ette palio Canssa hende noudhatit/ ia parghuit/ Poisota hendesŁ=a,# Ja quin hen Trappuin eten tuli/ nin tapachtui ette hen cannetin Sotamiehilde/ Canssan wĂ€kiuallan tedhen/Ł<‚'," Mutta Canssan seas yxi hwsi site/ toinen tĂ€te. Quin hen ei miten wissi tainut ymmertĂ€ huminan tedhen/ nin hen keski henen wiete Skantzijn.Ł;‚%,! Nin coska PĂ€mies lehestui/ kijniotti hen henen ia keski sidhotta caxilla KĂ€siraudhoilla. Ja kysyi Cuca hen olis/ eli mite hen oli tehnyt.)Ł:‚M, Joca cochta otti SotawĂ€en ia SadhanpĂ€miehet/ ia tuli ioosten heiden tygens. Mutta coska he nĂ€it SodhanpĂ€miehen ia SotawĂ€en/ lackasit he Paualita hosumast/ yN°HçőyyŁFm, ia olen tĂ€te Tiete wainonut hama' cooleman asti/ Mine heite sidhoin ia Tornijn panin/ seke Miehet ette Waimot/nŁEƒW, Ja hen sanoi/ Mine olen yxi Juttan Mies/ Tarsos Cilicias syndynyt/ ia tesse Caupungis yleskaswatettu Gamalielin ialcain iures/ opetettu wisusti Esiwanhimbain Laissa/ Ja olin Jumalan Noutelia/ ninquin tekin caiki oletta tenepene/^ŁD7, Quin he nyt cwlit henen Hebraican kielelle heille puhuuan/ nin he enĂ€min waickenit.eŁC G, TE Miehet rackat Weliet ia Iset/ cwlcat minun Wastaustani ionga mine nyt teille edestoottan.ŁB‚/,( Nin Pauali seisoi Trapuilla/ ia wijttasi KĂ€dhellens Canssan polen. Coska nyt swri waikitus tuli/ puhui hen heille Hebraican kielelle/ ia sanoi..ŁA‚W,' Nin sanoi Pauali/ Mine olen Juttalainen Tarsist yxi Porghari/ cwluisesta Caupungist Ciliciasta/ Mine rukolen sinua/ salli minua puhuman Canssalle. Ja hen salli sen. 8 pŠû8?ŁL‚y, Nin mine sanoin/ HERRA/ Mite minun pite tekemen? Nin sanoi HERRA minulle/ Nouse yles/ ia mene Damascuun/ ia sielle pite sinulle sanottaman caikista mite sinun on sÀÀtty tehdhexes. ŁK‚, Mutta ne iotca minun cansani olit/ kylle he nĂ€it kircaudhen ia peliestuit/ Waan ei he henen Endens cwlleet ioca minua puhutteli.wŁJi, Nin mine wastasin/ cuca sine olet HERRA? Nin hen sanoi minulle/ Mine olen JESUS Nazaretist/ iota sine wainot.iŁIM, Ja mine mahanlangesin/ ia cwlin ydhen Ă€ne' sanouan minulle/ Saul Saul/ mixi sine minua wainot?ŁH‚), Nin se tapachtui minun matkas ollesani/ ia lehestuin Damascuun/ polipeiuen aicaan/ ette Ă€kiste minun ymberiwalghaisi swri kircaus Taiuahast.qŁGƒ], Ninquin mös se Ylimeinen Pappi/ ia coco Wanhimbaiden ioucko minun Todhistaian on/ Joilda mine otin Lehetuskiriat Welijein tyge/ ia waelsin Damascuun/ ette mine ne iotca sielle olit/ sidhottuna piti Jerusalemin tooman rangaistetta. !sáA•˜!tŁSc, Nin tapachtui coska mine palasin Jerusalemijn/ ia rucolin Templis/ ette mine temmattin itzesteni nĂ€kyhyn/ŁR‚, Ja mites nyt wiwuyttelet? Nouse yles/ ia anna sinuas Castetta/ ia poispestĂ€ sinun synnistĂ€s ia auxeshwdha HERRAN Nimee.sŁQa, Sille sinun pite oleman henen Todhistaians caikein Inhimisten edes/ nijste iotcas nĂ€hnyt ia cwllut olet.(ŁP‚K, Nin hen sanoi/ Meiden Iseden Jumala on sinun walmistanut/ ette sinun pite tundema' henen tachtons/ ia nĂ€kemen sen Wanhurskan/ ia cwleman Ă€nde henen swstans/ŁO‚3, hen tuli minun tykeni/ seisoi ia sanoi minulle/ Saul rakas welien/ Ota nĂ€kys iellens. Ja mine samalla hetkelle iellenssain nĂ€kyni ia nein hene'.ŁN‚, Ja sielle oli yxi Jumalinen Mies Lain ielken/ Ananias nimelde/ henelle oli hyue sanoma caikein Juttain keskenĂ€/ iotca sielle asuit/ ŁM‚ , Ja quin ei mine nĂ€hnyt sen walkiudhen kircaudhen tedhen/ nin mine KĂ€siste talutettijn minun Cumpanildani/ ia tulin Damascuun. ·rć*Đ·VŁY', Ja quin he nin parghuit/ ia heittelit waatteitans ia nackasit mulda twlehe'/<ŁX‚s, Nin he cwlit henen haman tehen sanan asti. Nin he yleskorgotit heiden Ă€nens ia sanoit/ Otapois sencaltaine' Inhiminen maan pĂ€lde/ Sille ei ole luualinen ette henen pite elemen.WŁW), Ja hen sanoi minulle/ Mene/ sille mine leheten sinun cauuas Pacanaidhen tyge.7ŁV‚i, Ja coska Sstephanin sinun Paluelias weri wloswodhatettijn/ nin mine mös tykeneseisoin/ ia mielistuin henen Coolemahans ia wartioitzin heiden waatteitans iotca hende tapoit. ŁU‚ , Ja mine sanoin/ HERRA/ itze he tieteuet/ ette mine panin Tornijn ia piexin iocaitzes Sinagogis nijte iotca sinun pĂ€les wskoit/ ŁT‚, ia nein hene' sanoua' minulle/ RiennĂ€ ia sorita sinuas matkan Jerusalemist/ Sille eiuet he wastanota sinun todistustas minusta. ÓT™üpӁŁ^‚-, Ja se SodhanpĂ€mies wastasi/ Mine olen swrella rahalla temen Caupungin oikiudhen woittanut. Mutta Pauali sanoi/ Mine olen mös Romari syndynyt.Ł]‚ , Nin se SodhanpĂ€mies keui henen tygens/ ia sanoi henelle/ Sanos minulle/ ios sine olet Romalainen? Nin hen sanoi/ Olen nijngi.Ł\‚-, Coska SadhanpĂ€mies sen cwli/ meni hen Sodhan pĂ€miehen tyge/ ia ilmoitti henelle ia sanoi/ Mites tadhot tehdĂ€? Sille teme Mies on Romalainen.7Ł[‚i, Quin hen nyt henen Norilla sitoi/ sanoi Pauali sille SadhanpĂ€miehelle/ ioca lesseseisoi/ Ongo se mös cochtolinen teille/ ychte Romalaista Mieste hosuua ia Domitzematoinda?(ŁZ‚K, nin SodanpĂ€mies andoi henen sisellewiete Scantzijn/ ia keski hende witzoilla pieste/ ia tutkitta/ ette hen sais tietĂ€/ mingetedhen henen pĂ€lens nin hwttin. a?aÁ^čaUŁd%, Mutta ne quin lesseseisoit/ sanoit/ Kiroletco sine Ylimeiste Jumala' Pappi?!Łc‚=, Nin Pauali sanoi henelle Lökön sinua Jumala sine walkexi tecty seine/ Istutco sine ia domitzet minua Lain ielken/ ia kesket minua löte wastoin laki?`Łb;, Nin keski se ylimeinen Pappi Ananias nijte iotca lesseseisoit/ lödhe he'de wastaswta.Ła ‚5, NIn Pauali catzachti Radhin pĂ€le ia sanoi/ Te Miehet ia rackat Weliet/ Mine olen hyuelle omallatunnolla waeldanut Jumalan edes/ tehen peiuen asti.ZŁ`ƒ/, Toisna peiuen hen tachtoi wisumasti tiete/ mingetedhen henen pĂ€lens Juttailda cannettin/ ia pĂ€sti henen Siteiste/ ia keski Ylimeiset Papit/ ia caiken Radhin cokontulla/ ia andoi Paualin tulla heiden eteens.=Ł_‚u, Ja cochta he lexit henen tyköense/ iotca hende piti tutkiman. Ja se SodhanpĂ€mies rupesi pelkemen sittequin hen sai tietĂ€ henen oleuan Romalaisen/ ia ette hen oli sitonut henen. DW[ćFD~Łiƒw, Nin nousi swri parcku/ Ja ne Kirianoppeneet ninen Phariseuste' Lahgosta ylesnousit/ ia kiluoittelit ia sanoit/ Eipe me miten wĂ€rytte leudhe tesse Miehese. Jos nyt Hengi/ eli Engeli ombi puhunut henelle/ nin emme me taidha Jumalan wastan sotia.Łh‚1, Sille ette ne Saduceit sanouat/ ei oleuan Coolluten ylesnousemista/ eikĂ€ Engelite/ eike Hengie/ Mutta ne Phariseuset tunnustauat molemat oleuan.sŁga, Ja quin hen sen sanonut oli/ nin tuli yxi rijta Phariseuste' ia Saduceusten wĂ€lille/ Ja se wĂ€ki eransi.xŁfƒk, Coska nyt Pauali tiesi/ ette yxi osa Saduceit oli/ ia toinen poli Phariseuset/ nin hen hwsi Radhin edes/ Te Miehet rackat Weliet/ Mine olen Phariseus/ ia Phariseusen poica/ minun pĂ€leni cannetan Toiuon ia Coolluten ylesnousemisen tedhen.%Łe‚E, Nin sanoi sis Pauali/ Embe mine tienyt rackat Weliet/ ette hen oli Ylimeinen Pappi/ Sille kirioitettu on/ Sinun Canssas Ylimeiste ei sinun pidhe kiroleman. «<r¶V«'Łn‚I, Ne keuit nine' ylimeiste' Pappein/ ia wa'himbain tyge ia sanoit/ Me olema sadhatuxilla meitem kironeet/ ei ennen Einechte maistauan/ quin me Paualin tapa'ma.]Łm5, Ja heite oli enĂ€mbi quin neliekymende Mieste/ iotca temen wannomisen olit tehneet.8Łl‚k, Ja quin sis peiue tuli/ cokosit heidens monicadhat Juttaista/ ia sadhattelit itziens/ ettei heiden pitenyt eikĂ€ sömen eikĂ€ iooman/ sihenasti quin he piti Paualin tappaman.FŁkƒ, Mutta öölle sen ielkin/ seisoi HERRA henen tykenens/ ia sanoi/ Ole wahwas turuas Pauali/ Sille ette ninquin sine olet minusta todhistanut Jerusalemis/ nin sinun tule mös Romis todhista.@Łj‚{, Ja ette swri Capina ylesnousi/ nin pelkesi se SodhanpĂ€mies/ ettei he pauali Rickireweisisi/ ia keski SotawĂ€en alasme'nĂ€/ ia hende poistemmata heiden seastans/ ia Scantzijn wiemen. }Žë}Łs‚, Nin rupeis se SodhanpĂ€mies henen KĂ€teens/ ia wei henen cansans erisijan/ ia kyseli henelde/ Mite se on iota sine tadhot minulle sano?UŁrƒ%, Nin hen otti sen tygens/ ia saattoi henen SodhanpĂ€miehen tyge ia sanoi/ Se Sidhottu Pauali cutzui minun tygens/ ia rucoli minua temen Noricaisen sinun tyges saatta/ iolla ombi sinulle iotakin sanomista.Łq‚9, Nin cutzui Pauali ydhen SadanpĂ€miehiste tygens ia sanoi/ Wie teme Noricainen SodhanpĂ€miehen tyge/ Sille ette henelle ombi iotaki henelle sanomista.Łp, Coska sis Paualin Sisarenpoica heiden WĂ€gymisens cwli/ tuli hen ia meni Scantzin siselle/ ia ilmoitti nĂ€met Paualille.hŁoƒK, Nin te sis ilmoittaca SodhanpĂ€miehelle ia Radhille/ ette hen Homenna henen tois teiden eten/ ninquin te tadhoisitta iotakin todhembata henelde tiedhusta. Mutta ennenquin hen edestule/ nin me olema walmijt hende tappamaan. 3XWËđc3-ŁyW, ia kirioitti Breiuin telle modholla. Łx‚ , ia walmistacat mutomita Juchtia/ ette he Paualin ninen pĂ€le istuttauat/ ia wieuet henen teruena Felixen tyge sen Maanwanhiman/WŁwƒ), Ja hen tygenskutzui caxi SadhanpĂ€mieste ia sanoi/ Walmistacat caxi sata Sotamieste/ ette he meneuet Cesarean asti/ ia seitzemenkymmende Ratzasmieste/ ia caxi sata Keihesmieste colmanella hetkelle ööste/Łv‚ , Nin se SodhanpĂ€mies laski sen Noricaisen matkaans/ ia haastoi hende kellenge sanomasta/ Ettes nĂ€met ole minulle ilmoittanut/}Łuƒu, Mutta ele sine heite tottele/ Sille ette enĂ€mbi quin Neliekymmende Mieste heiste wĂ€ghyuet hende/ iotca sadhattanuet ouat heitens/ eike söuens eike ioouans ennenquin he henen tappaisit/ Ja nyt he ouat walmijt/ ia odhottauat sinun Lupamistas.$Łt‚C, Nin sanoi hen/ Ne Juttat ouat ychtenwa'noneet sinua rucoella/ Ettes Home'na totaisit Paualin Radhin eten/ ninquin he iotakin todembata henelde cwldelisit/ /Œś‹òú“/a€=, Ja toisna peiuen annoit he Ratzasmiesten hende seurata/ ia he iellenspalasit Scantzijn.dفC, Nin otit Sotamiehet Paualin/ quin heille oli kesketty/ ia weit henen öölle Antipatriden.tŁ~ƒc, Ja quin minulle ilmoitettijn sijte WĂ€ghymisesta/ ionga Juttat henelle walmistit/ nin mine cochta lehetin henen sinu' tyges/ ia keskin henen Rijtaweliense/ ette mite heille ombi henen wastans/ sen he sanokat sinun edeses. Ole hyuesti.Ł}‚%, Nin mine leusin cannettauan henen pĂ€lens heiden Lain Kysymisiste. Ja ei quite'ga heille ollut ychten syyte Colemaan eli Sitehin kelpauata.iŁ|M, Ja coska mine pydhin tiete syyn/ miste he he'de nuchtelit/ nin mine wein hene' heiden Radhijns/AŁ{‚}, Temen Miehen olit Juttat kijniottaneet/ ia tachtoit henen tappa. Nin tulin mine parahallans secaan SotawĂ€en cansa/ ia temmasin henen pois/ ette mine ymmersin henen oleuan Romalaisen.AŁz, Claudius Lysias/ Site ialo Maanwanhinda Felix/ teruecte. E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4?JU`kv‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“žšłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő ,â ,ă ,ä ,ć ,æ ,ç ,è , é , ê ,â ,ă ,ä ,ć ,æ ,ç ,è , é , ê , ë , ì , í ,î ,ï ,đ ,ń ,ò ,ó ,ô ,ő ,ö ,ś ,ű ,ù ,ú ,û ,ü ,ę ,ț ,ÿ ,  ,! ," ,#  , , , , , , , , ,  ,  ,  ,  ,  , , , , , , , , , , , , ,  , , , ,! ," ,# ,$ ,% , & 'ę|Ôÿ«'€{, Waan ettei mine sinua cauuan wiwuyteisi/ nin mine rucolen sinua/ ettes pikimeldes meite cwlisit/ sinun Miehues tedhen.Q€, site me aina ia iocapaicas kernasta wastanrupema caiken Kijtoxen cansa.Q€ƒ, Ja quin Pauali edescutzuttu oli/ rupeis Tertullus candaman/ ia sanoma'/ Ette me swres Rauhas ele'me sinun allas/ ia monda hyue Asiata pĂ€teten tesse Canssas/ sinun Toimes cautta/ Caikeinialoin Felix/$€ ‚E, VIden peiuen ielkin alaslexi Ananias se Ylimeinen Pappi/ wanhimaisten ia sen Seluekieleue' Tertullin cansa. Jotca menit Maanwanhima' tyge/ Paualita wastan.~€w,# nin hen sanoi/ Mine cwlen sinua coska sinun Rijtawelies lesne ouat. Ja keski henen ketkettĂ€ Herodesen Radhinhonesa.€‚," Cosca sis Maanwanhin oli Breiuin lukenut/ ia kysynyt custa makunnasta henen piti oleman/ ia quin hen ymmersi henen oleuan Ciliciasta/m€U,! Coska he tulit Cesarean/ ia Breiuin annoit Maanwanhimalle/ nin he mös asetit Paualin henen eteens. 1VævŚ˜À1 €‚, Sille ette sine taidhat merkite ettei ene'bi ole quin caxitoistakymende peiue/ sijttequin mine ylestulin Jerusalemijn rucolemaan.T€ ƒ#, Nin Pauali wastasi/ coska Maanwanhin henelle wijttasi ette henen piti puhuman. Ette mine tiedhen/ sinun monda aijastaica olluen Domarina temen Canssan ylitze/ nin mine tadhon pelkemete wastata edesteni.<€ u, Ja Juttat mös tehen lisesit/ Ja sanoit nin oleuan.€ ‚1, Ja keski henen Rijtaweliens tulla sinun tyges/ iolda sine taidhat ymmertĂ€/ ios sine tachtot itze wisusta kyselle miste me henen pĂ€lens canname.m€ U, Mutta se SodhanpĂ€mies Lysias/ tuli sihen secaan swrella wĂ€elle/ ia pĂ€sti henen meiden kĂ€sisten/m€ U, ioca mös Templi kiusasi rijuata/ ionga me kijniotima/ ia tadhoima henen Domita meiden Lain ielken.&€‚G, Sille Me olema leuneet temen wahingolisen Miehen/ ia Capinan nostaijan caikilla Juttailla ymberi Mailmanpijrin/ ia ombi sen Nazareusten eriseuran ylimeinen/ ?kAŽÿ›?Y€-, Joissa he leusit minun/ puhdastettuna Templis/ ilma' caiket messet ia metelite.a€=, Mutta monen aijastaian perĂ€st/ mine tulin Almuista ia Wffri tekemen minun Canssalleni/ €‚, Ja sen saman syyn tedhen/ mine harioitan aina itzeni/ pitemen Jumalan tyge/ hieromattoman Omantunnon/ Jumalan ia Inhimisten edes./€‚Y, Ja pidhen saman Toiuouxen Jumalan polen/ ionga ielken he mös itze odhottauat/ quin on/ Ette ninen Coollutten ylesnousemus pite oleman/ seke hurskasten ette WĂ€rein/‚&€„G, Eiuet he mös miteken taidha wahwista/ ioista he minun pĂ€leni candauat. Mutta sen mine quitengin sinulle tunnustan/ Ette mine ( temen Tien cautta/ ionga he cutzuuat Eriseuaxi ) nin paluele' minun Iseiden Juamala/ ette mine vskon caiki ne/ iotca Laissa/ ia Prophetis ouat kirioitetut/€‚, Ja eikĂ€ he ole minua leutenyet Templis campalemast kenenge cansa eli Capina nostamast Canssan seas/ eikĂ€ Sinagogas/ taicka Caupungis. 9~ hąò95€‚e, Mutta monicachtain peiuein perest/ tuli Felix henen Emenens Drusillan cansa/ ioca oli yxi Juttalainen/ ia edescutzui Paualin/ ia hen cwli henelde wskosta Christusen pĂ€le.,€‚S, Ja keski SadhanpĂ€miehen Paualita ketkemen/ ia annoi henen saadha Leuon/ ia eiketeken henen omistansa kieldenyt hende paluelemast/ taicka kieumest henen tykenens.B€‚, Coska sis Felix temen cwli/ nin hen wiwuytti heite/ Sille ette kylle hen tiesi temen Tien menon/ Ja sanoi/ Coska Lysias se SodhanpĂ€mies alastule/ nin mine tadhon tiete teiden asianne.€‚5, Mutta temen ydhen Sanan tedhen/ quin mine heiden seasans seisoin ia hwsin/ Ninen Coollutten ylesnousemisen tedhen/ mine Domitan teilde tenepeiuene.r€_, Eli nĂ€met sanocan/ ios he iotaki wĂ€rytte ouat minussa leuneet/ ette mine nyt seison tesse Radhin edes.€y, Mutta monicadhat Juttat Asiasta/ iotca nyt tulis tesse olla wastamas ia candamas/ Jos heille iotakin on minua wastan. &eœMîj€ O, ia rucolit hende ia pysit henelde sosiota henen wastans/ ette hen cutzuttais henen Jerusalemijn.\€3, Nin tulit Ylimeiset Papit/ ia ne Ylimeiset Juttaista henen etens/ Paualita wastan/m€ W, COska nyt Festus oli tullut Makundan/ colmanen peiuen perest yleswaelsi hen Jerusalemijn Cesariasta.$€‚C, Coska nyt caxi aijastaica culunut oli/ tuli Portius Festus sen Felixin sijan. Mutta Felix tachtoi Juttain mielen nouta/ ia ietti Paualin ielkins siteisin.=€‚u, Ja sitemödhen hen mös toiwoi annettauan henens Raha Paualilda/ SenpĂ€le/ ette hene' piti pĂ€stemen hende/ Senteden hen mös wsein henen cutzutti tygens/ ia henen cansans puheli.V€ƒ', Quin nyt Pauali puhui sijte Wanhurskaudhest ia puchtasta Elemeste/ ia tuleuaisesta Domiosta/ pelestui Felix/ ia sanoi/ Mene nyt matkas telle haualla/ coska mine saan tilan/ nin mine cutzutan sinun tykeni. bčEș €&‚;, Nin Festus tachtoi Juttain mielen nouta/ wastasi Paualita ia sanoi/ Tadhocos ylesmenne Jerusalemin/ ia sielle neiste oikiudhella seiso minun edheseni.€%‚ , Sille ette Pauali wastasi edhestens/ ettei hen miten ole rickonut/ eikĂ€ Juttain Laki/ eikĂ€ Templin/ eikĂ€ Keisarin wastaan.8€$‚k, Quin hen nyt sinne tootijn/ nin ne Juttat edesastuit/ iotca olit Jerusalemista alastulleet/ ia edestoit monda ia swret wighat Paualita wastan/ ioita eiuet he woinet wahwista/4€#‚c, Coska hen sis oli heiden tykenens wipynyt enemen quin kymmenen peiue/ nin hen alaslexi Cesarean. Ja toisna peiuen hen istui Domiostolin pĂ€le/ ia keski Paualin edestoota.%€"‚E, Jotca sis teiden seasan ( ma hen ) woiwat sinne tulla/ ne ynne meiden cansan alastulcan/ Ja ios iotakin syte ombi tesse Miehes/ nin candacat henen pĂ€lens.€!‚/, Ja wĂ€ghyit hende tappaxens tielle. Nin Festus wastasi/ Ette Pauali piti hyuin ketkettemen Cesarias/ Ja ette hen tachtoi itze pian sinne waelta/ 2NQÔVŒ2€,‚, iosta quin mine Jerusalemis olin/ ne ylimeiset Papit/ ia wanhimat Juttaista ilmoitit minulle/ pytedhen Domiota hende wastan.€+‚', Ja quin he sielle monda peiue wiwuyit/ nin Festus iutteli Paualin Asian Kuningalle ia sanoi/ Felix ietti Fangixi ydhen Miehen tesse ielkins/{€*q, Mutta quin mutomat peiuet olit ioutuneet/ nin Kuningas Agrippa ia Bernice alastulit Cesarean teruettemen Festust.z€)o, Nin Festus Radhia puhutteli ia wastasi/ Keisarin ala sine lyckesit sinus/ Keisarin tyge sinun mös pite menemen.y€(ƒm, Sille ios mine olen iongun wahingoittanut/ elike Hengeni rickonut/ nin em mine welte colemasta. Jos ei taas miten nijte ole/ ioista he minun pĂ€leni candauat/ nin eikengen taidha minua anda heiden kĂ€sijns/ Mine lycken minuni Keisarin ala..€'‚W, Mutta Pauali sanoi/ Mine seison Keisarin Oikiudhen edes/ ia sijne tule minua domitta/ Em mine ole Juttain ychten wĂ€rin tehnyt/ quin sine mös itze paramin tiedhet. +›3 €2‚), Mutta quin Pauali lyckĂ€si asians Keisarin tundemisen ala/ nin mine annoin henen ketkette/ sihenasti ette mine leheteisin heen Keisarin tyge.€1{, Ja ette mine epeilin sijte Kysymisesta/ nin mine sanoin/ Jos hen tachtoi menne Jerusalemijn/ ia sielle neiste domitta.€0‚, Mutta heille oli mutomat Kysymiset hende wastan heiden Taicouxistans/ ia ydhest coolludhesta Jesusesta/ Jonga Pauali todhisti eleuen.e€/E, Coska sis Candaijat edestulit/ eiuet he ychten Syte edestooneet/ ioista mine pahasti lwlin. €.‚, Senteden coska he sis tenne tulit/ ilman wipymet/ cochta toisna peiuen/ istuin mine Oikiun edesse/ ia keskin sen Miehen edestoota.Q€-ƒ, Joille mine wastasin/ Ei ole se Romarein tapa/ ette Inhiminen ennen mestatan/ quin se/ ionga pĂ€le cannetan/ sapi henen Rijtaweliens henen siusansa seisoman/ ia saapi sijan wariella henens candeista. +„ÈĐn+‚?€7„y, Waan ette hen itzens lyckesi Keisarin ala/ nin mine mös aiwoin henen sinne lehette. Josta ei ole minulla miteken wahua HErralle kirioitta. Senteden mine tootin henen teiden eten/ Ja enimitten sinun etes Kuningas Agrippa/ senpĂ€le ette coska henen asians wisumasti olis tutkittu/ saisin iotakin kirioitamista._€69, Mutta mine leusin ettei hen miten paha tehnyt ollut/ iosta he' olis hengens rickonut.t€5ƒc, Ja Festus sanoi/ Kuningas Agrippa ia caiki te Miehet/ iotca ynne tesse meiden cansan oletta/ Tesse te nĂ€et sen Miehen/ iosta caiki Juttain cocous ombi minua rucollut/ Jerusalemis ia mös tĂ€le hwtadhen/ Ettei henen tulisi enembi ele.8€4‚k, Ja toisna peiuen tuli Agrippa ia Bernice swren Pramin cansa/ ia sisellekeuit Radztupan/ PĂ€miesten ia Caupungin Ylimeisten cansa. Ja Pauali edestootin Festusen keskyn ielkin.y€3m, Nin sanoi Agrippa Festuselle/ Cwlisin mineki kernasti site Mieste. Nin hen sanoi/ Homena sine saat henen cwlla. ŽyJŸ5ށ#€=‚A, iotca minun ennen ouat tundeneet/ ios he tadhoisit todhista. Sille mine olen ollut yxi Phariseus ioca on caikein couin Eriseura meiden Jumalanpalueluxes.€<‚, Nin tieteuet tosin caiki Juttat minun Elemeni hamast Noorudhesta/ quin se on ollut alghusta temen Canssan seas Jerusalemis/€;‚ , Liatengi/ ette sine tiedhet caiki Tauat ia Juttain Kysymiset. Senteden mine rucolen sinua/ Ettes kerssiueiseste minua cwlisit.2€:‚_, Se ombi sangen minu' mieleheni/ racas Kuningas Agrippa/ Ette minun pite tenepene sinun edeses wastaman caikista nijste asioista ioista minun pĂ€leni Juttailda cannetan/v€9 i, AGrippa sis sanoi Paualille/ Lupa ombi sinun puhua edestes. Nin wlosoijensi Pauali KĂ€tens ia puhui edestens/€8‚, Sille minun nĂ€dhexeni on se wĂ€rin lehette hende sidhottuna/ ia ei henen Sytens ilmoitta/ Josta henen pĂ€lense cannetan. .`€*¶ì.:€C‚o, Ja iocaitzes Sinagogas wsein mine heite rangaisin/ ia waadhin heite pilcaman/ ia olin heiden wastans ylenpaltisesta cummittu/ Ja wainosin heite mös haman Wieraisin Caupungijn.F€Bƒ, Ninquin mine mös Jerusalemis tein/ ia mo'da Pyhe mine salpasin Tornijn/ ionga pĂ€le mine wallan saanut olin/ nijlde Ylimeisilde Papilda/ Ja coska he tapettijt/ autin mineki sijhen Domion.q€A], Ja mine tosin mös lwlin itzelleni/ palio tekeueni/ coska mine Jesusen Nazarenusen Nimen wastanseisoin/S€@!, Mixi se o'bi vskomatoin teiden tykenen/ Ette Jumala Colleita ylesnostapi?\€?ƒ3, ioho'ga Toiuohon ne caxitoistakyme'de meiden Sukua toiuoit tuleuans/ paluelle' sitewarte' Jumalata öte ia peiue alinomaisest/ Teme' saman Toiuon tedhen cannetan minun pĂ€leni Juttailda/ racas Kuningas Agrippa.€>‚3, Ja nyt mine seison tesse Oikiude' edesse/ ia minu' pĂ€leni cannetan sijte toiuost sen Lupauxe' pĂ€le/ ioca Jumalalda on tapachtanut meiden Isille/ E  !,7BMXcny„š„°»ÆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő , ( , ) , * ,+ ,, ,- ,. ,/ ,0 , ( , ) , * ,+ ,, ,- ,. ,/ ,0 ,1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8  ,9 ,: ,; ,< ,= ,> ,? ,@ , A , B , C , D , E ,F ,G ,H ,I ,J ,K ,L ,M ,N ,O ,P ,Q ,R ,S ,T ,U ,V ,W , X  ,Y ,Z ,[ ,\ ,] ,^ ,_ ,` , a , b , c , d , e ,f ,g ,h ,i ,j ,k ,l “Ò»á_€I9, Ja tadho' sinun pĂ€ste Canssalda ia Pacanoista/ ioinenga tyge mine nyt sinun leheten/V€Hƒ', Mutta nouse yles ia seiso ialghoillas/ Sille sitewarten mine ilmestuin sinulle/ ette mine asetan sinun Palueliaxi ia ninen Todhistaijaxi iotcas neit/ ia mös ninen quin mine wiele tadhon sinulle ilmoitta.Z€G/, Nin mine sanoin/ HERRA/ cucas olet? Hen sanoi/ Mine olen JESUS iota sine wainot.6€F‚g, Coska me sis caiki mahan langesima/ cwlin mine Ă€nen puhuuan minulle Hebraican kielelle/ ia sanoi/ Saul/ Saul/ mixis minua Wainot? Töles sinun ombi Tutkanda wastan potkia.=€E‚u, nin polipeiue' aican ( Racas Kuningas ) mine nein tielle/ ette yxi Kircaus Taiuahasta/ kirca'bi quin Auringoisen Paiste/ ymberiwalghaisi minun/ ia ne/ iotca minun cansani waelsit.j€DO, Jonga syyn tedhen/ coska mine mös matkustin Damaskuun sen Ylimeisen Papin woimalla ia keskylle/ ›ŒY8€N‚k, Mutta Jumalan auun cautta olen holhottu ia seison wiele tenepene ia todhistan seke Wehille ette Swrille/ Ja en miten mwta sano quin Prophetat sanoneet ouat tuleuaxi/ ia Moses`€M;, Temen syyn tedhen ouat Juttat minun Kijniottanuet Templisse/ ia tadhoit minun mestata/[€Lƒ1, waan mine ilmoitin ensin nijlle/ iotca ouat Damaschus ia Jerusalemis/ ia caikes Judean Maakunnas/ ia Pacanoillen/ ette he Paranoxe' tekisit/ ia kiennuisit Jumalan polen/ ia tekisit Paranoxen keluolisia Töite.g€KI, Nin sis ( racas Kuningas Agrippa ) em mine ollut Couacoruainen sen Taiualisen NĂ€ghyn wastan/w€Jƒi, heiden Silmiens auaman/ ette he heidens kie'neisit Pimeydhest walkeuden polehen/ ia Perkelen wallasta Jumalan tyge/ Ette he saisit Synnein andexiandamisen/ ia Perimisen ynne heiden cansans/ iotca pyhitetyd ouat vskon cautta minun peleni. Anß{Äz AE€Uƒ, Mine anoisin Jumalalda ettei se puuttusi eike wehe eike palio/ ettet waan sine/ mutta mös caiki iotca minua cwleuat tenepene/ tulisit sencaltaisexi/ quin mine olen/ paitzi neite Siteite.m€TU, Nin Agrippa sanoi Paualille/ Eipe palio pwttu ettet sine saata minua Christituxi. Nin Pauali sanoi/G€S , Wskocos Kuningas Agrippa Prophetit? Mine tiedhen ettes vskot.3€R‚a, Sille Kuningas nĂ€me kylle tietĂ€/ ionga tykene mine mös rochkiasti puhun/ Sille mine lwlen henen caiki nĂ€met tieteuen/ Sille ettei nĂ€met olet tapachtanut salaisesta.a€Q=, Nin Pauali sanoi/ em mine hulluta ( racas Feste ) waan totudhen ia toimen sanoia puhun. €P‚, Coska hen nyt semmotoisen Wastauxen andoi/ sanoi Festus swrella Ă€nelle/ Pauali/ sine hulluttelet/ Se swri oppi hulluttapi sinua.€O‚, Ette CHRISTUS piti kerssimen/ ia oleman se Ensimeinen Coolluten ylesnousemisesta/ ia iulghistaman Walkiutta Canssalle ia Pacanoille. Y|ńtïY€[‚, ia tulima toisna peiuene Sidonin. Ja Julius hyuesti meni Paualin cansa/ ia salli henen menemen henen Ysteueins tyge/ ia heilde holhotta.*€Z‚O, Coska me sis astuima Adramitinan Hachten/ ia piti puriechtiman Asian ohitze/ laskima me maalda. Ja meiden ca'sam oli Aristarchus Macedonian mies Tessalonicasta/S€Y ƒ#, MUtta sijttequin nyt pĂ€tetty oli/ ette meiden piti Wallinmale puriectiman/ nin he annoit Paualin muidhen Fangein cansa ydhen SadhanpĂ€miehen haltun ioca Julius cutzuttyin/ sijte Keisarin Sotaiouckosta.z€Xo, Nin sanoi Agrippa Festuselle/ Kylle teme Mies machtasijn pĂ€stettĂ€/ ellei hen olisi Keisarin ala henens lykenyt€W‚ , Ja quin he poisweltit/ nin he puhuit keskenens sanoden/ Eipe teme Mies miten ole tehnyt/ quin Cooleman eli Siteet ansanut on.€V{, Ja quin hen nĂ€met puhunut oli/ ylesnousi Kuningas/ ia se Manwa'hin ia Bernice/ ia iotca heiden cansans sielle istuit. šĄôiʁ<€b‚s, Neuuoi Pauali heite sanoden heille/ Armahat Miehet/ Mine nĂ€en ette puriectus retki tacto olla waralinen ia wahinghollinen/ ei waiuoin Calun ia Hacdhen/ mutta mös meiden Henge'.€a‚ , Coska nyt palio aica oli cwlunut/ ia puriectus retki io oli waralinen/ senteden ette he mös olit ylitze aian nelke kersineet/€`‚ , ia tuskalla sen ohitze tulima/ nin me tulima ychten Paickan/ ioca cutzutan Caunis satama/ ioca lesne oli site Caupungi Lasea.)€_‚M, Quin me nyt monda peiue hitahast puriechtima/ ia tuskalla szawuijme Gnidumin ( wastatwlen tedhen ) nin me puriechtima Cretan ala/ sen Caupungin tykene Salmone/q€^], Ja sielle sai se SadanpĂ€mies ydhe' Alexandrian Hahde' puriectiuan Wallinmaallen/ sihe' pani hen meite.€]}, Ja quin me sen Meren/ ioca ombi Cilician ia Pamphilian cohdalla/ ylitze puriectima/ ia tulima Myran/ ioca ombi Liciasa.c€\A, Ja quin me sielde laskima/ nin me puriectiama Cyprin Ohitzen/ Sille ette wastatulet olit/ }‘—ü—!} €h‚;, Ja me tulima ydhen Saren tyge/ ioca cutzutan Clauda/ nin me tuskalla woime saadha Wenhen sisellewete/ Coska se siselle oli otettu/ ia kiusasit Apuans/s€ga, ia quin Haxi waldan otettin/ ia ei woinut Tulen tedhen oijetta/ nin me laskima sen cwlkeman Twlen haltun.b€f?, Mutta ei cauuan sen ielken/ nousi tas nijte wastan yxi TwlispĂ€/ ioca cutzutan Itepohia/€e‚), Mutta quin Eteletwli rupesi puhaltaman/ ia lwlit heillens oleuan mötepereisen. Ja coska he lexit Assonista/ nin he puriectit Cretan ohitzen.v€dƒg, Ja quin ei ollut souelias Satama yli Taluen olla/ nin he enimitten langesit sihen Neuuon/ ette sielde piti laskeman/ ios he iollaki mooto olisit woineet tulla Phenician Taluimahan. Se satama ombi Cretas Lounatlenten ia Lodhepohian pein.l€cS, Mutta se SodhanpĂ€mies vskoi enemin Skipparin ia Styrmannin/ quin nijte iotka Paualilda sanottijn. ŸpÔ)Ÿ}€nu, Ja nytki mine neuuon teite/ olcatta hyues wskalluxes/ Sille ettei yxiken Hengi teiste huckan tule/ mutta waan Haxi.‚€m„, Ja coska me cauuan aica olima sömete olleet/ nin Pauali ylesnousi heiden keskellens ia sanoi/ Armat Miehet/ se olis cohtulinen ollut/ ette te olisitta minua cwlleet/ ia ei Cretasta poislaskeneet/ ia saattanut meille temen caltaisen tuskan ia wahingon.'€l‚I, Mutta quin ei me monena peiuenĂ€/ eikĂ€ auringoista/ eikĂ€ Techti nĂ€hnyet/ ia ei wehin Ilma meiden wasta' ollut/ nin io caiki meiden Elemen toiuous poisoli.H€k , Ja colman peiuen me wlosheitime omilla kĂ€sille' Hahden Aseit.N€j, Coska sis swri ilma pĂ€lekeui/ nin he toisna peiuen Calun wlosloidt. €i‚, ia sidhoit henen kijni Hachtehen/ pelieten/ etti henen pitenyt Carijn sattaman/ ia wlosheitit Estetusastian/ ia annoit nin culkia. @Ièd/ Ę@€u‚-, Nin he pelkesit ette heiden piti louckaman iongun couan Carin pĂ€le/ Ja wlosheitit nelie Ankurita pereste Hachtia/ ia toiuoit peiuen coittauan.?€t‚y, Ja he vlosheitit Lodhirihman/ ia leusit caxikymmende kyneret syuen/ Ja he tulit wehen paramin edes/ nin he taas wlosnackasit Lodhirihman/ ia leusit wisitoistakymmende kyneret syuen. €s‚, Coska nyt neliestoistakymmenes öö pĂ€letuli/ ia me menime/ Adrian poliöön aicaan/ lwlit Haximiehet nĂ€keuens iongun Makunnan.2€ra, Mutta ychten Looton meiden pite cwlkeman.€q{, Senteden armat Miehet/ olcat pelkemet/ Sille mine wskon Jumalan pĂ€le/ ette se nin tapachtupi quin minulle on sanottu.^€p7, Ja catzos/ Jumala ombi sinulle lahioittanut ne caiki iotca sinun cansas puriectiuat.3€o‚a, Sille ette minun tykeneni tene öene seisoi Jumalan Engeli/ ionga oma mine olen/ ia iota mine paluelen/ ia sanoi/ Ele pelke Pauali/ Sinun pite Keisarin eten asetettaman. Rfï Ż R;€|s,$ Nin he caiki wircosit/ Ja rupeisit he mös sömen.v€{g,# Ja coska hen oli sen sanonut/ otti hen Leiuen/ ia kijtti Jumala caikein nĂ€hden/ ia mursi/ ia rupeis sömen."€z‚?," Sen teden mine neuuon teite/ ette te otate roca tygen/ Sille se tule teiden terueydhexen/ Sille ettei ydhengen teiden pÀÀsten pidhe hiuscarua catoman.m€yƒU,! Ja quin peiue rupesi walkeneman/ nin Pauali heite caiki neuuoi/ ette heiden piti Roca ottaman/ sanoden/ Tenepene ombi neliestoistakymenes peiue/ ette te odhottaneet oletta ia söömet olluet/ ia ette miten ole ottaneet tygenne/L€x, Nin Sotamiehet hackasit Wenhen pestin pois/ ia annoit sen pudhota.t€wc, Sanoi Pauali SadhanpĂ€miehelle/ ia Sotamiehille/ ellei nĂ€met Hahdes pysy/ ette te swingan Hengene pĂ€ste.€v‚', Mutta quin Haximiehet pysit paeta Hahdest/ nin he Wenhen meren lyckesit/ sille ionella/ ette he tadhoit Ankurita wloswiedhe Hadhen kieulast. 8ąF“óEÛ8„‚9,+ Mutta se SadhanpĂ€mies tachtoi Paualin wapautta/ ia asetti heiden sijte Neuuosta. Ja keski ette ne quin wuidha taisit/ ensin anda heidens maan polen.g„I,* Mutta Sotamiesten neuuo oli/ nijte Fangi tappaman/ ettei ios iocu wloswuidhen/ poiscarckaisi.*„‚O,) Ja coska me tulima ydhen Niemen tyge/ nin he Hahden louckasit/ ia Hahden kieula iei Carin pĂ€le lijckumat seisoman. Mutta castari wallalans tuli aaldoin wĂ€est.„‚3,( Ja quin he Ankarit olit ylesottaneet/ lexit he Mereen/ ia ylespĂ€stit Styrin siteet/ Ja he asetit Puriehen twlehen/ ia annoit ioosta Randa codhen./€‚Y,' Coska nyt peiue oli/ eiuet he tundeneet maata. Mutta he astasit ydhen Lahden/ iossa oli yxi randa/ iohonga he aijatelit Hahden piti cwlkeman/ ios se olis madholinen.Y€~-,& Ja coska he olit rauitetud/ nin he keuiensit Hahden/ ia vlosheitit Nisut Meren.[€}1,% Mutta oli meite Hahdesa caiki ychten/ caxi sata seitzemen kymmende ia cwsi Henge. §ôbÍő§K„ , Mutta hen pudhisti Kermen Tuleen/ ia ei hen miten kipua kersinyt.T„ƒ#, Coska sis se Canssa nĂ€ki sen Kermen rippuuan henen kĂ€dhesens/ nin he sanoit keskenens/ Caiketi on teme Inhiminen yxi Miehentappaija/ iota Costo ei salli elĂ€/ waicka hen ombi Meren hĂ€dheste pĂ€sznut.„‚, Coska nyt Pauali cocosi ydhen coghon Risuija ia pani ne Tulen pĂ€le/ edesmateli yxi Kyykerme palaudhesta/ ia carckasi Paualin kĂ€tehen.„‚, Sille he sytytit meille swren Tulen/ ia meite caiki wastanrupesit/ sen Sadhe cwron tedhen/ ioca meiden pĂ€len tuli/ ia wilun tedhen.„ ‚ , IA coska me pĂ€sznyet olima/ Nin me tunsima ette se Loto cutzuttin Melite. Mutta se Canssa osotti meille ei wĂ€hinde cunniata.~„w,, Ja ne mwdh Laitain pĂ€le/ monicadhat Hahden cappaleilla. Ja nin tapachtui/ ette Jocainen Hengi teruene maalle tulit. F&1<GR]hs~‰”ŸȘ”ÀËÖáìś "-8CNYdoz…›Š±ŒÇÒĘèóț *5@KVajt~ˆ’œŠ°șÄÎŰâìöœŠ°șÄÎŰâìö  ,n ,o ,p ,q ,r ,s ,t ,u ,v ,n ,o ,p ,q ,r ,s ,t ,u ,v ,w , x ,!y ,"z ,#{ ,$| ,%} ,&~ ,' ,(€ ,) ,*‚ ,+ƒ ,,„  ,… ,† ,‡ ,ˆ ,‰ ,Š ,‹ ,Œ ,  , Ž ,  ,  , ‘ ,’ ,“ ,” ,• ,– ,— ,˜ ,™ ,š ,› ,œ , ,ž ,Ÿ ,  ,Ą ,ą ,Ł -€  -„  -Š  -§  -š  -©  -Ș  -«  - Ź  - ­  - ź  - Ż  - °  -±  -Č  -ł K)nŸ_ùK*„‚O, Mutta colmen Cwcaudhen pereste/ puriectima me matkaham Alexandrian Hahdesa/ ioca sen Lodhon tykene oli Talue pitenyt/ ionga Kiluen merki oli Castor * ia Pollux.c„A, Ja ne mös teit meille swren Cunnian. Ja quin me sielde puriectima/ nin he euestit meite.\„ 3, Coska se oli techty/ tulit mös mwdh iotca sairastit sijne Lodhossa/ ia parattijn.,„ ‚S, Nin tapachtui ette sen Publiusen Ise sairasti Wilutauti ia Watzankipu. Jonga tyge Pauali sisellemeni/ ia rucoli/ ia pani KĂ€dhens henen pĂ€lens/ ia paransi henen.7„ ‚i, Mutta sielde wĂ€hen matkan takan/ oli sille Lodhon pĂ€miehelle/ Publius nimelde/ yxi Maancartano/ ioca meite wastanrupeis/ ia piti meite cunnialisesta Werassans colme peiue.S„ ƒ!, Mutta he odhotit henen Ylespaisuuan/ eli cochta mahanlangeuan/ ia coleuan. Ja quin he cauuan site odhotit/ ia neit ettei henen miten wahingota ollut/ nin he sait toisen mielen/ ia lwlit henen Jumalaxi. $čá$9„‚m, Mutta quin me tulima Romijn nin se SadhanpĂ€mies annoi Fangit SodhanpĂ€miehen haltun. Mutta Pauali sallittin oleman itzellens ydhen Sotamiehen cansa/ ioca heneste waarin otti.8„‚k, Ja coska sielde Weliet cwlit meiste/ nin he wloskeuit meite wastaan/ haman Appiforumijn/ ia Colmeenkrouwijn. Coska Pauali heite nĂ€ki/ kijtti hen Jumalata/ ia sai wskalluxen.x„k, Sielle me leusima Weliet/ ia meite rucoltijn oleman heiden tykenens seitzemen peiue/ ia nin me tulima Romihin.„‚5, Ja quin me sielde ymberipurectima/ ia tulima Rhegiumijn/ Ja ydhen peiuen ielkeen/ puhalsi Lounat twli/ nin ette me toisna peiuen tulima Puteolihin/D„, Ja quin me tulima Siracusaan/ olima me sielle colme peiue. 5żF„ś5>„‚w, Nin he sanoit henelle/ EikĂ€ me ole Breui saaneet sinun polestas Judeasta/ EikĂ€ mös yxiken Welijste ole sielde tullut/ ia ilmottanut meille/ eli iotacuta Pahutta sinusta puhunut.*„‚O, Senteden mine olen teite coconcutzunut/ ette mine saisin teitĂ€ nahdĂ€/ ia puhutella/ Sille ette mine olen Israelin Toiuon tedhen telle Cahlella ymberisidhottu.„‚5, Coska nyt Juttat site wastanpuhuit/ nin minun teutyi itzeni lyketĂ€ Keisarin ala/ Ei nijn/ ette minulla oli iotakin candamist minun Canssani pĂ€le.v„g, Jotca coska he olit minun tutkineet/ tadhoit he minua pĂ€stĂ€/ ettei he miten Hengen ricosta minust leuneet.‚=„„u, Nin tapachtui colmanen peiuen ielken/ ette Pauali cokoncutzui ne ylimeiset Juttaista. Ja coska he cocontulit/ sanoi hen heille/ Te Miehet/ rackat Weliet/ waicka em mine ole miten tehnyt meiden Canssan wastaan/ eli Isedhen SĂ€tyie wastan/ quitengi mine sidhottuna olen annettu Jerusalemista/ Romarein kesijn/ Őgy'hՁ„‚, Mene Temen Canssan tyge ia sano/ Coruillan pite teiden cwleman/ ia ei ymmertĂ€men/ ia Silmillen teiden pite nĂ€kemen/ ia ei tundeman.;„‚q, Mutta quin he olit keskenens rijtaiset/ menit he matkans/ quin Pauali oli ydhen sanan sanonut/ Se pyhe Hengi ombi oikein sanonut meiden Isillen Esaian Prophetan cautta/ sanoden/O„, Ja mutomat wskoit ne iota hen sanoi/ Mutta monicachta eiuet wskoneet.j„ƒO, Ja quin he olit henelle yden peiuen mĂ€renyt/ nin monda tulit henen tygens Maiahan/ Joille hen wlostoimitti ia todhisti Jumalan Waldakunda/ ia opetti heille Jesusta Mosesen Laista ia Prophetista homenesta haman Echtoon asti.„‚%, Quitengi me tadhome sinulda cwlla mites edessespidhet/ Sille teste Seurasta ombi meille kylle tietteue/ ette iocapaicas site wastanpuhutan. Iö ‹„IY„% /- ionga hen ennen luuanut on/ henen Prophetains cautta/ nijsse pyhisse Ramatuissa/k„$ U- PAuali/ Jesusen Christusen Paluelia/ cutzuttu Apostolixi wloseroitettu sarnama' Jumalan Euangeliu'/u„#e, Ja sarnasi Jumalan Waldakunda/ ia opetti HERRAST Jesusesta/ caikelle wskaluxella ia eikengen hende kiellut.}„"u, Mutta Pauali sis oli coco caxi aiastaica sijnĂ€ palcahoones ia wastanrupesi caikia iotca henen tygens siselletulit/q„!], Ja quin hen neite oli puhunut/ nin Juttat poislexit henen tykeense/ ia pidhit keskenens palio Kysymisi.t„ c, Nin se olcon nyt teille tietteuexi/ Ette teme Jumalan Autuus ombi Pacanoille lehetetty/ Ja he sen cwleuat.‚„„, Sille ette temen Canssan sydhen ombi couettu/ ia he cwleuat raskasti coruillans/ ia wmbenpanit SilmensĂ€. SenpĂ€le/ ettei he coskan nĂ€kisi Silmillens ia cwlisi Coruillans/ ia ymmerdheisi SydhemellensĂ€/ ia heitens kiendeisit/ ette mine heite autaisin. .ŻÿkWË.„, ‚/- Sille Jumala ombi minun Todhistaijan ( iota mine Hengeseni paluelen henen Poijans Euangeliumis ) ette mine ilman lackamat teiden pĂ€len muistan/„+ ‚ - Ensin mine Kiten minun Jumalatani Jesusen Christusen cautta/ teiden caikein tedhen/ ette teiden Usko caikesa Mailmasa mainitan.7„* ‚k- Caikille nijlle/ iotca Romissa ouat/ Jumalan rackaille/ ia cutzutuille Pyhille. ARMO olcon teiden cansan ia Rauha Jumalalda meiden Iselde/ ia HERRALDA Jesuselda Christuselda.V„) )- Joinenga lughusta te mös oletta/ iotca cutzutut ouat Jesusesta Christusesta.„( ‚- Jonga cautta me olema Armon ia Apostolin wirghan saaneet caikein Pacanain seas/ ylesoijendaman Usko' cwliaisudhen/ henen Nimense pĂ€le/,„' ‚U- Joca ombi wekeuesti ilmoitettu Jumalan Poijaxi/ sen Hengen ielken/ ioca pyhittepi/ Sijte aijasta quin hen ylesnousi coolleista/ se on/ Jesus Christus meiden HErra'N„& - henen Poijastansa/ ioca syndynyt on Dauidin Siemeneste Lihan polesta/ tó}ƒ)ź „3 ‚- Sille em mine hĂ€pie Christusen Euangeliumita. Sille ette se ombi Jumalan weki/ ioca autuaxi teke caiki ne iotca sen pĂ€le vskouat/x„2 m- Senteden nin palio quin minussa ombi/ walmis mine olen/ teille mös iotca Romissa oletta/ Euangeliumi sarnaman.W„1 +- Mine olen WelcapĂ€/ seke Grekein ette mucalaisten/ seke Wisasten ette Tyhmein.v„0 ƒi- Mutta em mine teilde salata tachto/ Rackat Weliet/ ette Mine olen wsein aiatellut tulla teiden tygen/ waicka mine olen estetty tehenasti/ Ette mine mös teiden seasan/ madhaisin iongun Hedhelmen saatta/ ninquin muinengi Pacanain keskene.s„/ c- ( se on ) ette mine ynne teiden cansan saisin Lohutoxen/ molombaiden Uskon cautta/ seke teiden ette minun.~„. y- Sille ette mine halan teite nĂ€dhĂ€/ senpĂ€le ette mine iotakin Hengeliste Lahia teille iacaisin/ teite wahwistamahan„- ‚ - aina pydhen minun Rucouxesani/ Ette mine iollangi madhaisin saadha ( ios Jumala tachto ) onneliseni Tien tullaxen teiden tygen. J)OJ‚„8 ƒ- Nin ettei heille ole ychten luchtamista/ Senteden ette he tiesit yden Jumalan oleua'/ ia ei ole hende ylisteneet ninquin ychte Jumalata/ eikĂ€ mös kijtteneet/ Waan he wilpistelit heiden * aijatoxisans/ ia heiden ierghetöin Sydhemens ombi piminyt.B„7 ƒ- sen cautta/ Ette henen nĂ€kymettomat meno'sa/ se on/ henen ijancaikinen Woimans ia Jumalus/ tuleuat nĂ€chteuexi/ coska nijste wari otetan/ henen Tegoisansa/ nimiten/ Mailman loomisesta.u„6 g- Senteden ette se quin taitan Jumalasta tuta/ se ombi heisse iulkinen. Sille ette Jumala heille sen ilmoitti/„5 ‚-- Sille ette Jumalan wiha Taiuahasta * tulepi ilmei/ ylitze caikein Inhimisten Jumalattoma' menon/ ia wĂ€rydhen iotca Totudhen wĂ€rydhes piteuet.S„4 ƒ#- Ensin Juttaille ia mös nijlle Grekille/ Senteden ette sijnĂ€ iulgistetan se Wa'hurskaus ioca Jumalan edes kelpa/ quin vskosta vskoho' tule/ nin quin kirioitettu on/ se Wanhurskas pite vskostans elemen. čűoș(„= ‚M- Senteden ombi mös Jumala heite ylenandanut hĂ€pielisijn Himoin. Sille ette heiden waimonsa ouat muttaneet sen Loonolisen tauan/ sihen quin ombi wastan loondo.1„< ‚_- Jotca Jumalan Totudhen ouat mwttaneet Walehexi/ ia ouat cunnioittaneet ia palueleet enĂ€men Loondo cappaleita/ quin itze Loija/ ioca o'bi kijtettepe ija'caikisesta Am'.„; ‚- Senteden ombi mös Jumala heite laskenut heiden Sydheme's himohin/ saastauxehen/ hĂ€ueisemen heiden oma Rumistans keskenens/=„: ‚w- ia ouat mwttaneet sen catomattoman Jumalan Cunnian/ Cuuaxi/ ioca ei waan techty ollut catouaiste' Inhimisten/ Mutta mös Linduin ia Nelijalcaisten ia mateleuain Eleinten motoisexi.D„9 - Coska he itzense Wisaxi lwlit/ nin he ouat Tyhmexi tulluet/ ;ś`è:ń;2„C ‚a- Jotca Jumalan Wanhurskauden tieteuet ( ette ne quin neite tekeuet/ ouat Colema' ansanuet ) ei he waiuoin nijte tee/ mutta mös andauat Sosionsa ninen iotca site tekeuet.F„B  - Tompelit/ wilpitzijet/ * Julmat/ * Sopimattomat/ Armoittomat.*„A ‚Q- Pahantauaiset/ Coruan wiskutteliat/ Panetteliat/ Jumalan * ylencatzoijat/ Wekiuallaiset/ Coriat * Euchkerit/ * Pahain neuuoin pesĂ€t/ Wanhembaidens cwlemattomat/u„@ g- Teunens caikia WĂ€rytte/ Salawoteita/ Coirutta/ Ahneutta/ Pahutta/ teunens catehutta/ Murha/ Rijta/ Petosta/„? ‚#- Ja ninquin ei he totellehet ette he Jumala' tundisit/ nin mös Jumala laski heite heijun mielehen/ tekemen nijte quin ei pideisi tectemen/‚„> „- Samalmoto mös Miehet ouat ylenandanuet sen waimoin loonolisen pitemisen/ ia ouat toinen toisens polen palaneet heiden himoisansa/ ia Miehet ouat Miesten cansa riettaudhen tehnet/ Ja ouat saanet ( ninquin pitiki ) heide' exymisens palca' itzeheisensĂ€. ·xą„J‚- nimitten/ ylistos ia Cunnia/ ia catomatoin olemus/ nijnen/ iotca kerssimisen cansa seisouat sen ijancaikisen Elemen ielkin.]„I5- Coska JUMAlan oikea Domio ilmande/ Joca costapi itzecungin henen Töidense pereste/s„Ha- Mutta sinun Cowudhes ia catumattoman Sydhemes ielkeen/ sine cartutat wihan itzelles sihen wihan peiuehen/„G‚5- Eli ylencatzotco sine henen Hywuydhens runsaudhen/ kerssimisen ia * Pitkemielisudhen? Etkös tiedhĂ€/ ette Jumalan hywuys paranoxehen sinua pytepi?„F‚/- Eli lwleco sine/ o Inhimine'/ sine ioca domitzet nijte iotca sencaltaista tekeuet/ ia sine mös site sama teet/ ette sine weltet Jumala' domion?c„EA- Sille me tiedheme/ ette Jumalan Domio ombi oikea/ ninen ylitze iotca semmotoista tekeuet._„D ƒ;- SEnteden/ o Inhiminen/ eipe sine taidha itzes luchtata/ waicka cuca sine olet ioca domitzet. Sille ette iossa sine toisen domitzet/ sijnĂ€ samassa sine itzes cadhotat/ Ette sine iuri site sama teet/ iotas domitzet. p“Vł%p1„Q‚]- Sille ios Pacanat/ ioilla ei Laki ole/ tekeuet quitengin * loonostans site quin Laki ano/ ne samat/ waicka ei heille Laki ole nin he ouat itzeheillens Laki Sen cautta/ „P‚- Sille ettei ne ole Jumalan edes wanhurskat/ iotca Lain cwleuat/ Mutta ne iotca Lain töillens teuteuet/ ne pidheten wanhurskana.„O‚9- Caiki ne/ iotca ilman Laita ouat syndi tehneet/ ne mös ilman Laita cadhotetan. Ja caiki ne iotca Laissa ouat syndi tehneet/ ne Lain cautta domitaan.:„Nq- Sille ettei Jumala catzo Inhimisen modhon ielken/r„M_- Mutta kijtos ia cunnia ia Rauha caikille nijlle/ iotca hyue tekeuet/ Ensiste Juttaille ia mös Grekille.v„Lg- mureh ia waiwa/ caikein Inhimisten Sieludhen ylitze iotca paha tekeuet. Ensiste Juttaille/ ia mös Grekille.|„Ks- Mutta nijlle iotca rijtaiset ouat/ ia eiuet totutta cwle/ waan wĂ€rydhen cwleuat/ tuleua ombi nĂ€rckestys ia wiha/ F#-7AKU_is}‡‘›„ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăíű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐßêőź   -”  -¶  -·  -ž  -č  -ș  -»  -Œ  -œ  -  -”  -¶  -·  -ž  -č  -ș  -»  -Œ  -œ  -Ÿ  -ż  -À  -Á  -  - Ă  -Ä -Ć -Æ -Ç -È -É -Ê -Ë - Ì - Í - Î - Ï - Đ -Ń -Ò -Ó -Ô -Ő -Ö -Ś -Ű -Ù -Ú -Û -Ü -Ę -Ț -ß -à  -á -â -ă -ä -ć -æ -ç -è - é - ê - ë - ì - í -î -ï -đ -ń -ò -ó -ô -ő -ö -ś -ű -ù -ú +(ŸżSŰ+)„X‚M- Nyt sine opetat muita/ ia et sine itzes opeta. Sine sarnat Ei pidhet warghastama'/ ia sine wargastat. Sine sanot/ Ei pidhe Hoori techtemen/ ia sine Hoori teet.x„Wk- ia Tyhmeiden haltiaxi/ ninen yxikerdhaisten Opettaijaxi/ ia sinulla on mooto tietemen mite oikeus ombi Laissa.i„VM- ia vskallat itzes oleuan ninen Sokijain Johdattaijan/ ia ninen Walkeudhexi/ iotca pimeise ouat/X„U+- Ja ette sine olet Laista neuuottu/ nin sine coettelet mite paras tehdhĂ€ olis/„T}- Catzo/ sine cutzutan Juttaxi/ ia sine Lootad itzes Lain pĂ€le/ ia kerskat sinuas Jumalasta/ ia tiedhet henen tahdhonsa.„S‚- sinĂ€ peiuene/ coska Jumala Inhimisten salaisudhet/ pite domitzeman/ Jesusen Christusen cautta/ minun Euangeliumin pereste.T„Rƒ#- ette he osottauat Lain Töödh/ oleuan kirioitetun heiden Sydhemihins/ Senwoxi ette heiden Omatu'dons heille sen todistapi/ Nin mös heiden aijatoxensa/ iotca itze keskene's candauat/ eli mös luchtauat «ŹTëTÎ4«„_‚- Sille/ ei se Judeus ole/ ioca wlconaisesta Judeus on/ EikĂ€ mös se ole Ymberileickaus/ quin wlconaisesta Lihassa tapachtu.„^‚'- Ja nin se/ quin Loonosta's ombi Esinachka/ ia Lain teutte/ pite sinua Domitzeman/ ioca Bockstauin ia Ymberileickauxen alla Lain ylitzekieud.„]- Jos sis Esinachka Lain Wanhruskaudhen pite/ etkös lwle ette henen Esinachkans pite Luettaman henelle Ymberileickauxexi?„\‚!- Se Ymberileickaus kylle kelpa/ Jos sine Lain pidhet. Mutta ellet sine Laki pidhe/ nin ombi sinun Ymberileickausti io Esinahaxi kiendynyt.f„[G- Sille teidhe' techten tule Jumalan Nimi pilcatuxi Pacanaiden seas/ ninquin kirioitettu ombi.U„Z%- Sine kerskat itzes Laista/ ia hĂ€ueiset Jumala Lain Ylitzekieumisen cautta.Q„Y- Sine cauhistut Epeiumaloita/ ia ratelet site Jumalalda quin henen tule. .4ä‡ö&m.<„fu- Pois se/ Quinga sis Jumala taidhais Mailman Domita?5„e‚e- Jos sis se nin on/ Ette meiden wĂ€rys Jumalan Oikeudhen ylistepi/ miteste me sanoma? Ongo sis Jumala wĂ€re/ ette hen sen ylitze wihastupi?( Mine puhun Inhimisten taualla )L„dƒ- Pois se. Waan paramin/ Olcon Jumala totinen/ Ja caiki Inhimiset Walechteliat. Ninquin kirioitettu on/ SenpĂ€le/ ette sinun pite totisen oleman sinun sanoisas/ ia ylitzewoitat coska sine Domitan. „c‚- Mutta ettei mutomat ninen samain pĂ€le vskoneet/ mike sijte lucua ombi? Pidheiskö heiden Epeuskonsa Jumalan vskon turhaxi tekemen?Z„b/- Ja tosin/ sangen palio. Ensin/ ette heille on vskottu/ mite Jumamala puhunut on.M„a - MIsse sis Juttalla paraspoli ombi? Eli mite se Ymberileickaus autta?H„`ƒ - Mutta se on Judeus/ ioca siselde salattu on/ Ja se Sydhemen Ymberileickaus/ se ombi Ymberileickaus/ ioca Hengesse/ ia ei Bockstauis tapachtu/ Jonga kijtos ei ole Inhimisilde/ waan Jumalalda. rZ„đąUŃr\„m3- Heiden Curckuns ombi yxi auoion Hautta/ heiden Kiellense ca'sa he petoxe' tekeuet/„l{- Caiki he ouat poikennehet/ ia caiki ynne ouat keluottomaxi tulleet. Ei yxiken ole quin hyue teke/ ei ychtengen saacka.J„k- Eikengen ole ioca ymmerttĂ€/ Eikenge' ole/ ioca Jumalata etzipi.K„j- Ninquin kirioitettu on/ Eike'gen ole wa'hurskas/ ei tosin yxike'.1„i‚]- Miteste me nyt sihe' sanoma. Ongo sis meille parambipoli quin heille? Ei ensingen. Sille me olema enne' osottaneet/ Ette seke Juttat ia Grekit/ caiki ouat Synnin alla/1„h‚]- Ja ei paramin nin tehdhĂ€ ( ninquin me laitetanma/ ia quin mutomat puhuuat/ ette me sanoma ) Techkemme paha/ ette sijte hyue tulis. Joinenga cadhotus ombi ratki oikia."„g‚?- Sille ios Jumalan Totuus minun Waleheni cautta cunnialisemaxi tulis/ henen ylistoxexi/ Mingetedhen mine pidheis wiele sijte ninquin Syndinen Domittaman? 6˜ZóșçM»6„v}- Se Jumalan Wanhruskaus ( ma mine ) ioca tule Jesusen Christusen vskosta/ caikein tyge/ ia caikein pĂ€le/ iotca vskouat.„u‚- Mutta nyt ilman Lain auttamata ombi se Wanhurskaus/ ioca Jumalan edes kelpa/ iulghistettu/ ia Lain ia Prophetain cautta todhistettu.„t‚'- Senteden/ ettei yxiken Liha taidha Lain töiden cautta henen edhessens Wanhurskaxi tulla. Sille ette Lain lepitze waan Synnin tundemus tule.O„sƒ- Mutta sen me tiedhemme/ ette caiki se quin Laki sanopi/ sen hen sano nijlle iotca Lain alla ouat/ SenpĂ€le/ ette iocainen Suu pite tukittaman/ ia caiken Mailman pite Jumalan edes VicapÀÀn oleman/6„ri- Ei ole Jumalan pelco heiden silmeins edhesse.)„qO- eiuet he rauhan tiete tundeneet/8„pm- heiden teisens ombi sula tuska ia sydhemenkipu/;„os- Heiden Jalgansa ouat nopiat werta wloswodhattaman/e„nE- Kykermen wiha o'bi heiden Hwllens alla/ Heiden suunssa ombi teunens kiromista ia haikeutta. Sy<PĆSo„|Y- Nin me sis sen sixi pidhemme/ ette Inhiminen wanhurskaxi tule/ ilman Lain töite/ sulan Uskon cautta.„{‚ - Cussa sis ombi nyt sinun Kerskauxes? Se on wlossuliettu. Minge Lain cautta? Töidhen Lain cautta? Ei/ Waan Uskon Lain cautta.h„zƒK- iotca ienyet olit Jumalan kerssimisen ala/ Ette hen telle aijalla osottais/ sen Wanhurskaudhen ioca henen edhesens kelpa SenpĂ€le/ ette henen ainoan pite Wanhurskan oleman/ ia sen Wanhurskauttaman/ ioca Jesusen Uskosta on.@„y‚{- Jonga Jumala on asettanut Armonstolixi/ sen Uskon lepitze henen Weresense/ Joille hen sen Wanhurskaudhen/ ioca henen edhesens kelpa/ osottapi/ sijnĂ€/ ette Hen ne Synnit andexianda *v„xg- Ja tuleuat ilman ansiotans Wanhurskaxi henen Armostans/ sen Lunastuxen cautta/ quin ombi Christuses Jesuses/„w‚- Sille ettei tĂ€le ole ychten eroitusta * He ouat caiki pĂ€nes Synniset/ ia ei ole heille misten kerskamista Jumalan edes. vŠVÍjvŠ‚9- Mutta henelle ioca ei Töisse kijniripu/ waan vskopi sen pĂ€le/ ioca sen Jumalattoman wanhurskauttapi/ henen Uskonsa luetan henelle/ wanhurskaudhexi.NЁ- Mutta sille ioca töte teke/ ei lueta palca Armosta/ waan welghasta.`Ё;- Mutta mite Ramattu sano? Abraham vskoi Jumalan/ ia se henelle wanhurskaudexi luettijn.Š‚- Sen me sanoma/ Jos Abraham on Töidhen cautta Wanhurskaxi tullut/ nin henelle ombi kylle kerskamista/ Waan ei Jumala' edes.MŠ - MIteste me sis sanoma meiden Isen Abrahamin leunehexi Lihan polesta?_„9- Quingasta? Teemekö me Lain tyhiexi Uskon lepitze? Pois se Waan me * kijnitemme Lain.v„~g- Sille ette yxi ainoa Jumala ombi/ ioca Ymberileickauxen wanhurskaxi teke Uskosta/ ia Esinahan vskon lepitze.|„}s- Eli ongo Jumala waiwoin Judasten Jumala? Eikö hen mös ole Pacanain Jumala? Ja/ wissiste mös Pacanaidhen Jumala. gaž„g‚Š „-- Mutta sen Ymberileckauxen Merckin hen otti Insiglixi ette hen oli wanhurskaxi techty vskon cautea/ ioca henelle oli Esinahasa/ SenpĂ€le/ ette henen piti oleman caikein vskolisten Ise/ iotca Esinahasa vskoit/ ette se sama pidheis mös heille Wanhurskaudhexi tygeluettaman.Š {- Quinga hen sis henelle tygeluettin? Coska hen oli Ymberileickauxes/ eli Esinahas? Ei Ymberileickauxes/ waan Esinahasa.,Š‚S- Lienekö teme Autuahus waiwoin Ymberileickauxen ylitzetullut/ eli mös ylitze Esinahan? Nimbe me sanoma/ ette Abrahamille oli henen Uskons Wanhurskaudhexi luettu.cЁA- Ja ioinenga Synnit peitetyd ouat. Autuas on se Mies iolle Jumala ei ycte' syndi tygeluge.@Š}- Autuat ouat ne/ ioinenga wĂ€rydhet ouat andexiannetudh/Š‚1- Ninquin mös Dauid sanopi/ Ette autuahus on ainostans sen Inhimisen/ iolle Jumala tygelukepi wanhurskaudhen/ ilman Töidhen apua/ coska hen sano. —+zŽ—sŠƒa- Senteden annetan Perimys Uskosta/ Ette sen pite Armosta oleman/ Ja se Lupaus pite olema' wahwana caikille Siemenille/ Ei ninen ainostans/ iotca Laista ouat/ mutta mös ninen/ iotca Abrahamin Uskosta ouat/ ioca on meiden caikein Isen.rЁ_- Senwooxi ette Laki Wihan yleskihoitta/ Sille cussa ei Laki ole/ ei sielle mös ole Lain ylitzekieumiste.tŠ c- Sille/ ios ne/ iotca Laista ouat/ periliset ouat/ Sijtte vsko o'bi turha/ ia se Lupaus ombi huckan tullut.-Š ‚U- Sille ne Lupauxet/ Ette henen piti tuleman Maliman Perilisexi/ ei ole tapachtanut Abrahamille/ ia henen Siemenillens Lain cautta/ Waan vskon wanhurskaudhen cautta.QŠ ƒ- Ja tulis mös Ymberileickauxen Isexi/ Ei waiwoin ninen/ iotca Ymberileickatuista syndynyet ouat/ Mutta mös ninen/ iotca waeldauat sen vskon Jelkije mödhen/ ioca oli meiden Isen Abrahamin Esinahasa. 63qÁqԔ6[Ё1- Nin ei se ole waiwoin henen techtens kirioitettu Ette henelle se tyge luettu oli/=Šw- Senteden se ombi mös henelle Wanhurskaudexi luettu.Š‚-- Waan oli wahwa vskosa/ ia a'noi Jumala' sen * Cunnian/ ia oli caikein wissin sen pĂ€le/ ette se iota Jumala lupapi/ sen hen mös woipi teuttĂ€.MЁ- Sille ei hen ychten epeilyt Jumalan Lupauxen pĂ€le Epeuskon cautta/,Š‚S- Ja ei hen heickonnut vskosa/ eikĂ€ mös totellut henen policolutta Rumistansa/ Echke hen io lehes sata aijastaica wanha oli/ EikĂ€ mös Saran policolutta Cochtua.>Š‚w- Ja hen vskoi sen Toiuon pĂ€le/ cussa ei ensingen toiuottapa ollut/ SenpĂ€le ette henen piti oleman monen Pacanain Isen/ Ninquin henelle sanottu oli/ Nin pite sinun Siemenes oleman.IŠƒ - Ninquin kirioitettu on/ Mine asetin sinun monen Pacanain Isexi Jumalan edes/ ionga sine vskonut olet/ Joca ne Coollehet eleuexi teke/ ia cutzupi ne cappalet ioita ei oleca/ ninquin ne olisit. E  "-8BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4?JT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊÔßêő -ü -ę -ț -ÿ  - - - - - -ü -ę -ț -ÿ  - - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - ! - " - # - $ - % -& -' -( -) -* -+ -, --  -. -/ -0 -1 -2 -3 -4 -5 - 6 - 7 - 8 - 9 - : -; -< -= -> -? -@ Nfÿq«.ÎN}Ёu- Sille ette se Jumalan Rackaus ombi wloswonatettu meiden Sydhemihin/ sen pyhen Hengen cautta ioca meille on annettu.]Ё5- Mutta Kersimys saatta coetuxen/ Coetus saatta toiuon/ Mutta toiuo ei se wilpistele.zЁo- Mutta ei site ainostansa/ wan me mös kerskama meitem waiwasa/ Sille me tiedheme/ Ette waiua saatta kerssimisen/BŠ‚- Jonga lepitze meille mös ombi yxi Tygekieumys Uskossa tehen Armohon/ ionga siselle me seisoma/ ia kerskama meite' Toiuosta ioca meille ombi sijte Cunniasta/ quin Jumala meille andapi. Š ‚- ETte me nyt sis olema wanhurskautetut Uskon cautta/ Nin meille ombi Rauha Jumalan cansa/ meiden HERRAN Jesusen Christusen cautta/dЁC- Joca meiden Syndijen tedhen vlosannettu on/ ia meiden wanhurskaudhen tedhen ylesheretetty.Š‚'- Mutta mös meiden tedhen/ ioille se mös pite tygeluettaman/ Jos me vskoma henen pĂ€lens/ ioca meiden HERRAN JESUSEN ylesheretti Coolluista. ‰„ˆę+‰Š#‚7- Mutta ei waiwoin site/ waan me kerskama mös meite * Jumalasta/ meiden HERRAN JEsusen Christusen cautta/ Jonga lepitze me olema nyt souinon saaneet.NŠ"ƒ- Sille ios me Jumalan cansa olema souitetut/ henen Poians Coleman lepitze/ coska me wiele henen Wiholisens olima/ Palio enĂ€min me Autuaxi tulema henen Elemens lepitze/ ette me nyt souitetut olema.Š!‚ - Nin me sis palio enemin henen cauttans wariela'me wihan edheste/ senwooxi ette me henen Werens Lepitze wanhurskautetud olema. Š ‚- Senteden Jumala yliste hene' Rackauttans meiden cochtan/ ette Christus ombi meiden edesten coollut/ coska me wiele Syndiset olima.iЁM- Tuskalla nyt iocu coole sen Oikean tedhen. Waan iongun Hyuen edest wskallais lehes iocu coolla.yЁm- Sille ette mös Christus/ coska me wiele heicot olima aijan ielken/ ombi meiden Jumalattoidhen edheste coollut. é9œëé~Š'ƒw- MUtta ei se nin ole Lahia' cansa/ quin Synnin. Sille ios mo'da ouat ydhe' Inhimisen Synnin tedhe' coolleet/ Nin on palio enembi Jumalan Armo ia Lahia monelle runsahasta tapachtanut/ Jesusen Christusen cautta/ ioca se ainoa Inhiminen armosa oli.NŠ&ƒ- Waan se Colema wallitzi Adamista hama' Mosesen asti/ heide' ylitze mös/ iotca eiuet ole syndije tehneet/ sencaltaisen Ylitzekeumisen cansa quin Adam/ ioca ombi sen * Cuua/ quin ielken tuleua oli.yŠ%m- Sille ette syndi oli tosin Mailmas/ hama' Lakijn asti. Mutta cussa ei ychten Laki ole/ ei sielle syndi totella/CŠ$ƒ- Senteden/ ninquin ydhen Inhimisen cautta Syndi on Mailma' tullut/ ia Syndin lepitze Colema/ ia nin Colema caikein Inhimiste' ylitze o'bi yldynyt/ senwooxi ette caiki ouat syndi tehneet. »ű#X»Š+‚-- Sille ninquin ydhen Inhimisen cwlemattudhen tedhen/ monda ouat Syndisexi tulleet/ Nin mös monda tuleuat ydhen cwliaisudhen tedhen wanhurskaxi.GŠ*ƒ - Sille/ ninquin ydhen Inhimisen synnin tedhen Cadhotus on ylitze caikein Inhimisten tullut/ Nin ombi mös ydhen wanhurskaudhen cautta/ se Elemen wanhurskaus caikein Inhimisten ylitze tullut.QŠ)ƒ- Sille ios Colema ombi ydhen synnin tedhen wallinut/ sen ydhen cautta/ Palio enemin ne iotca sauat Armon ia Lahian teuttemisen Wanhurskaudhexi pite wallitzeman Elemese ydhen Jesusen Christusen cautta.‚Š(„- Ja ei ole se Lahia ainostans ydhen * Synnin ylitze/ Nin quin caikein Cadotus on tullut ydhen Syndisen ydhen synnin tedhen. Sille ette Domio on wlostullut ydheste Synniste cadhotuxexi/ Mutta se Lahia/ hen mös auttapi monesta synniste Wanhurskautehen. eRž&Ç=eTŠ1ƒ#- Nin me olema sis henen cansans haudhatut casten cautta colemahan/ SenpĂ€le/ ette ninquin Christus ombi coolluista ylesheretetty Isen Cunnian cautta/ Nin mös meiden pite waeldaman/ ydhes wdhesa Elemese.Š0‚- Eikö te tiedhĂ€ Rackat Weliet/ Ette caiki iotca castetut olema Christusesa Jesusesa/ me olema Castetut * henen Colemahansa?\Š/3- Pois se. Quingasta meiden wiele pideis Synnis elemen/ iosta me poiskoolleet olema?uŠ. g- MIteste me sis tehe' sanoma? Pitekö meide' wiele Synnise olema'/ senpĂ€le ette se Armo site wekeuembi olis?0Š-‚[- Sen pĂ€le/ ette ninquin Syndi ombi wallinut Coleman polen/ Nin mös Armon pite wallitzeman wanhurskaudhen lepitze ijancaikisehen Eelemehen/ Jesusen Christusen cautta.*Š,‚O- MUtta Laki ombi mös tehen siselletullut/ SenpĂ€le ette Syndi wekeuemexi tulis/ Mutta cussa Syndi on wekeue/ Sielle ombi quitengin Armo palio wekeuemexi tullut/ OmŸpúdëOŠ8‚+- Nin mös te/ sixi te teidhen itzenne pitekĂ€/ ette te oletta Syndihin coolleet/ mutta elette Jumalaan Christusen Jesusen meiden HERRAN cautta.vŠ7g- Sille se quin he' coollut on/ sen he' syndijn cooli wihdhoin/ waa' se quin hen elepi/ sen hen Jumalan elepi.Š6‚- Ja tiedheme/ ette Christus ioca nijste Coolleista ylesheretetty on/ ei hen sillen coole/ ei se Colema saa testedes hene' ylitzens walta.sŠ5a- Mutta ios me coolleet olema Christusen cansa/ nin me Uskoma/ ette meiden mös pite elemen henen cansansa/KŠ4- Sille ette se quin Coollut on/ hen ombi synniste wanhurskautettu.+Š3‚Q- Tieten/ ette meiden Wanha Inhiminen on henen cansans ristinnaulittu/ SenpĂ€le/ ette se Syndinen Rumis pite turmeldaman/ ettei me testedes pidhe syndi palueleman.Š2‚- Sille ios me ynne henen cansans kijnijstutetut olema ydhen caltaiseen Colemahan/ Nin me mös tulema Ylesnousemisesa ydhen caltaisexi/ XzȘ;ĐúXŠ>‚7- Mutta Jumalan olcon kijtos/ Ette te olitta Synnin palueliat/ Mutta nyt oletta sydhemeste' cwliaiset/ sen opin Esicuuasa/ iohonga te oletta wedhetud.RŠ=ƒ- Ettekö te tiedhĂ€/ ette iolle te annatte teiden itzenne palueliaxi cwlemahan/ sen Palueliat te oletta/ io'ga te oletta cwliaiset/ Taicka synnin/ coleman polehe'/ eli Cwliaisude' Wanhurskaudhe' polen?hŠ<K- Quingasta sis? Pitekö meiden Syndi tekemen/ Ettei me ole Lain alla/ Waan Armon alla? Pois se.lŠ;S- Sille ettei Syndi pidhe teiden ylitzen walitzema'/ Se'woxi ettei te ole Lain alla Waan Armon alla.LŠ:ƒ- Ja elkete andaco teiden Jesenitenna Synnin Odhaxi wĂ€rytehen/ Mutta andaca itze teiten Jumalalle ninquin ne/ iotca Colluista ouat wirghonneet/ ia teiden Jesenet/ Jumalalle wa'hurskaudhe' Odhaxi.Š9- Nin elkete nyt laskeco Syndi wallitzeman teiden coleuaisesa Rumisanna/ nin ette te hende cwletta henen Himoinsa ielkeen. f•wąëfŠD}- Sille ette Colema ombi Syndin palca. Mutta Jumalan Lahia ombi se ijancaikinen Eleme/ Jesuses Christuses meiden HERRASA.3ŠC‚a- Mutta ette te nyt oletta wapadhetut synniste/ ia Jumalan palueliaxi tulluet ombi teille teiden Hedhelme/ ette te pyhexi tuletta/ Mutta sen Lopuxi/ se ijancaikinen Eleme.wŠBi- Mite hedhelme teille silloin sijte oli/ Joista te nyt hĂ€piette? Sille ette sencaltaisten loppu ombi Coolema.XŠA+- Sille coska te olitta Synnin palueliat/ nin te olitta wapaat Wanhurskaudhesta.‚Š@„/- Mine puhun neiste Inhimisten taualla/ teiden Lihalisen heickoudhe' tedhen. Ninquin te oletta andanut teiden Jesenet Sastaisutta ia WĂ€rytte paluelemaan ydheste WĂ€rydesta nin toisehen/ Nin andacat mös nyt teiden Jesenet Wanhurskaudhen palueluxeen/ ette ne tulisit Pyhexi.hŠ?K- Mutta nyt ette te oletta wapadhetud synniste/ nin te oletta Wanhurskaudhen palueliaxi tulleet. hj»í h!ŠI‚=- Sille coska me olima Lihassa/ nin ne synniset Himot ( iotca Lain cautta heide's yleskihoitit ) olit wekeuet meiden Jesenise/ Colemalle hedhelmeitzemen.\ŠHƒ3- Nin oletta Te mös/ minun Welieni * Laista coletetudh/ Christusen Rumin cautta/ ette teiden pite secaundeman toisehe'/ nimitten sihen/ ioca Coolleista on Ylesnosnut/ senpĂ€le/ ette me Jumalalle Hedhelmeitzisim.JŠGƒ- Waan ios hen toisehe' Mieheen secaunde/ henen Miehense eleise/ nin hen Hooraxi cutzutan. Mutta ios Mies coolepi/ nin he' on wapah Laista/ ettei hen Hoora ole/ ios hen secaunde toisehen Miehen.+ŠF‚Q- Sille yxi waimo ioca Miehen hallusa ombi/ nincauuan quin Mies ele/ hen on henehen sidhottu Lain cansa. Mutta ios Mies coole/ nin se on wapah sijte Miehen Laista.ŠE ‚!- EIkö te tiedhe/ rackat weliet ( Sille mine puhu' Lain taitauain tyge ) Ette Laki se wallitzepi Inhimisen ylitze/ nincauuan quin hen ele? V<wÌ‚źVUŠP%- Se Laki ombi quitengi itzestens pyhe/ ia se Kesky ombi pyhe/ oikia ia hyue.kŠOQ- Sille ette Syndi otti tilan Keskyste/ ia petti minun/ ia sille samalla Keskylle hen minu' tappoi.cŠNA- Ja nin leuttihin/ ette se Kesky quin minulle oli Elemexi lootu/ se minun saati Colemahan.GŠM - Cosca sis Kesky tuli/ nin Syndi taas wircosi/ Ja mine coolin.'ŠL‚I- Mutta nin otti syndi Tilan Keskyste/ ia yleskihoitti minussa caikinaisen Himon/ Sille ette ilman Laita oli Syndi coollut/ Mutta mine elin muinen ilman Laita.AŠK‚}- Miteste me sis sanoma? Ongo Laki syndi? Pois se. Mutta em mine mwtoin syndi tundisi/ quin Lain cautta. Sille em mine olisi Himosta miten tienyt/ ellei Laki olisi sanonut Ele himoitze.@ŠJ‚{- Mutta nyt me olema wapadhetut Laista/ ia heneste poiskoolluet/ ioca meite fangina piti/ Nin ette meiden pite paluelema'/ Henge' wdesa menossa/ ia ei sijnĂ€ wa'has Bockstauin menossa. +ï‹ÿA€+vŠWg- Sille ette se Hyue/ iota mine tahdho' em mine site tee/ waan site paha/ iota em mine tahdho/ site mine teen.ŠV‚-- Sille mine tiedhen/ ette minussa/ se on/ minun Lihassani/ ei miten hyue asu. Kylle minulla ombi Tachto/ Waan teutte Hyue/ em mine site leudhĂ€.KŠU- Nin em mine nyt site sama tee/ waan se Syndi/ ioca minussa asupi.mŠTU- Mutta ios mine site teen/ iota em mine tachto/ nin mine olen sosionut Lain cansa/ ette hen on Hyue.ŠS‚ - Sille em mine tiedhĂ€/ mite mine * teen/ Senteden ettei mine tee/ mite mine tahdhon/ waan site quin mine wihan/ sen mine teen.aŠR=- Sille me tiedheme/ ette Laki on Hengelinen/ Waan mine olen Lihalinen/ Synnin ala myyty.‚ ŠQ„- Ongo sis se/ quin Hyue on/ minulle Colemaxi tullut? Pois se. Mutta senpĂ€le/ ette Synnin piteis nĂ€chtemen/ quinga hen Syndi olis/ ombi hen minulle sen Hyuen cautta Coleman synnyttenyt/ SenpĂ€le ette Synnin pideis ylitze mĂ€ren Synnixi tuleman/ Keskyn cautta. sˆ ±ę«sŠ^ ‚- NIn ei ole miten * cadhottapa nijlle/ iotca Christuses Jesusesa ouat kijnitetudh/ ne/ iotca ei waella Lihan ielken/ waan Hengen ielken. Š]‚;- Mine kijten Jumalata Jesusen Christusen cautta meiden HERRAN. Nin mine nyt itze paluele' Jumalan Lakia mielelleni/ Mutta Lihan cansa sen synnin Lakia.OŠ\- Mine wihileinen Inhiminen/ cuca minun pĂ€stepi teste Coleman Rumista?0Š[‚[- Mutta mine nĂ€en ydhen toisen Lain minun Jeseniseni/ ioca sotipi minun Mieleni Lakia wastan/ ia ottapi minun Fangixi sijnĂ€ Synnin Laissa/ ioca ombi minun Jeseniseni.UŠZ%- Sille minulla ombi Halu Jumalan Lakijn/ sen * sisellisen Inhimisen polesta.|ŠYs- Nin mine nyt leudhen itzelleni ydhen Lain/ ioca tachto tehdhĂ€ site/ quin Hyue on/ ette minussa Pahuus kijnirippu/uŠXe- Mutta ios mine sen teen/ iota em mine tachto/ nin em mine site sama tee/ waan se Syndi/ ioca minussa asupi. E  "-7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4?IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊŐàêőšłŸÉÔßêő -B -C -D  -E -F -G -H -I -J -B -C -D  -E -F -G -H -I -J -K -L - M - N - O - P - Q -R -S -T -U -V -W -X -Y -Z -[ -\ -]  -^ -_ -` -a -b -c -d -e - f - g - h - i - j -k -l -m -n -o -p -q -r -s -t -u -v -w -x -y -z -{ -| - } -!~ -" -#€ -$ -%‚ -&ƒ  - „ - … - † H~œ}&•HJŠe- Mutta iotca Lihalliset ouat/ ei ne taidha olla Jumalan otoliset. Šd‚- Senteden ette Lihan Halu ombi yxi Wihaus Jumalan wastaan/ Senwoxi ettei se ole Jumalan Lain cwliainen/ eipe hen semmengen site woi.TŠc#- Sille ette Lihan Halu/ ombi colema ia Hengen Halu/ se ombi Eleme ia rauha.Šb‚- Sille/ ne/ iotca Lihalliset ouat/ totteleuat nijte Lihalisia/ Mutta ne/ iotca Hengeliset ouat/ totteleuat nijte Hengelisia.Ša‚- SenpĂ€le/ ette se Wanhurskaus/ ionga Laki watipi/ meisse teutetyxi tulis/ Quin ei nyt sillen Liha' ielkin waellamma/ waan Hengen ielken.^Š`ƒ7- Sille se quin ei Laki tainut matkan saatta ( Senwoxi ette hen Liha' cautta oli heickoxi tullut ) sen Jumala teki/ ia lehetti henen Poiansa sen synnisen Lihan hahmosa/ ia poisdomitzi synnin Lihassa/ Synnin cautta.Š_y- Sille ette Hengen Laki/ ioca eleuexi tekepi Christusesa Jesusesa/ se ombi minun wapachtanut synnin ia coleman Laista. ’`Ńăxï’ZŠk/- Sille ette caiki ne/ iotca Jumalan Hengelle waikutetaan/ ne ouat Jumalan lapset.Šj‚- Sille ios te elette Lihan ielken/ nin te coletta Mutta ios te coletatte Lihan sisun/ Hengen cautta/ nin teiden pite elemen.hŠiK- Nin olema me nyt ( rackat Weliet ) WelcapÀÀd/ ei Lihan ette meiden pite Lihan ielkin elemen.jŠhƒO- Jos nyt sen Hengi/ ioca Jesusen ylesheretti Coolluista/ asupi teisse/ Nin mös se sama/ ioca Christusen ylesheretti Coolluista/ pite teiden coleuaisen Rumijn eleuexi tekeme'/ se' syyn tedhe'/ ette hene' He'gens teisse asupi. Šg‚- Mutta ios sis Christus onmbi teisse/ Nin Rumis tosin on coollut synnin tedhen/ Mutta Hengi ombi Eleme/ sen Wanhurskaudhen tedhen.Šf‚3- Waan ette te ole Lihalliset/ mutta Hengeliset/ Jos mwtoin Jumalan Hengi teisse asupi. Mutta iolla ei ole Christusen Hengi/ ei se ole henen omansa. ~Eń#ˆ$~"Šq‚?- Senwoxi ette Loondocappaleet/ ouat Turmeluxen alaheitetudh/ heiden tachtoins wastaan/ Waan hene' tehdhens/ ioca ne ombi alaheittenyt ydhen toiuon pĂ€le.aŠp=- Sille se ikeue loondocappalein odhotus odhottapi sen Jumalan Lasten ilmoituxen pereste.Šo‚)- Sille ette sixi mine sen pidhen/ Ette temen nykyisen Aijan waiuat/ eiuet ole sen Cunnian keluoliset/ ioca meiden cochtaan pite ilmoitettaman.JŠnƒ- Jos me olema Lapset/ nin me olema mös Periliset/ nimiten/ Jumalan Periliset/ ia Christusen cansaperiliset. Jos me mutoin ynne kerssime/ SenpĂ€le ette me mös henen cansans Cunniahan tulisima.QŠm- Se sama Hengi todistapi meiden Hengellen/ ette me olema Jumalan Lapset.7Šl‚i- Sille ette te ole saaneet Oriudhen Henge/ ette teiden pidheis wiele pelkemen. Mutta te oletta saaneet wloswalittudhen Lasten Hengen/ Jonga cautta me hwdhama/ Abba rakas Ise. v eÁ_>Šw‚w- Samalmoto mös Hengi autta meiden heickoutta. Sille eipe me tiedhe/ mite meiden pite rucoleman/ ninquin tulis/ Waan itze Hengi manapi hyue meiden edesten/ sanomattomilla Hocauxila._Šv9- Mutta ios me site toiuoma/ iota emme me nĂ€e/ Nin me site odhotamma kersimisen cansa. Šu‚;- Sille kylle me olema wapadhetut/ Wan se ombi Toiuossa. Mutta ios Toiuo nĂ€kypi/ ei hen ole toiuo/ Sille quinga iocu site taita toiuoa ionga hen nĂ€ke?$Št‚C- Mutta ei waiwoin ne/ Waan mös me itze/ ioilla ombi Hengen wdhistos/ hocamma mös itzellemme/ sen Lapsudhen ielken/ ia odhotamma meiden Rumijn Lunastusta.fŠsG- Sille me tiedheme/ ette iocainen Loondocappale/ hocapi ia ikeueitze tehenasti meiden cansan.Šr‚- Sille ette Loondocappalet pite mös wapaxi tuleman sijte turmeludhen Oriudesta/ sihen Jumalan Lasten Cunnialisen wapautehen. 1oŃBÛ1&Š}‚G- Joca ei mös ole henen oma Poicans armachtanut/ Waan on wlosandanut henen meiden caikein edeste/ Quingasta ei hen mös andaisi meille caikia henen cansansa?dŠ|C- Miteste me sis tehen sanoma? Ette Jumala ombi meide' edesten/ Cuca woi meiden wastan olla?HŠ{ƒ - Mutta iotca he' on edessĂ€nyt/ ne hen ombi mös cutzunut. Ja ne iotca he' on cutzunut/ ne he' o'bi mös Wa'hurskauttanut. Mutta iotca he' wanhurskautti/ ne hen o'bi mös cunnialisexi tehnyt.?Šz‚y- Sille iotca hen on edeskatzonut/ ne hen ombi edessĂ€tenyt/ ette heiden pite oleman henen Poians Cuuan caltaiset/ SenpĂ€le ette henen pite oleman se Esicoinen monein Weliein keskene.Šy‚/- Mutta me tiedhemme ette ninen iotca Jumalata racastauat/ caiki cappalet parahin auttauat/ nimitten nijlle iotca Aighotuxen ielken cutzutut ouat. Šx‚- Mutta se/ ioca sydhemen catzopi/ hen tiete mite Henge' mieles ombi/ Sille ette hen manapi pyhein edeste Jumalan mielisudhen ielkin. l™ÓDËl\§3-% Mutta nijsse caikissa me ylitzewoitamme/ henen cauttans/ ioca meite racastanut on.v§g-$ Ninquin kirioitettu ombi/ Sinun tedes me coletetame yli peiue/ Me pidetem ninquin Teuraxi techteuet La'baat. §‚-# Cuca tachto meite eroitta Jumalan Rackaudhesta? waiuaco eli adhistos/ eli wainous? eli nelke? eli alastus? eli hĂ€te? eli miecka?BŠ‚-" Cuca o'bi se ioca tachto cadotta? Christus on se/ ioca collut on. Ja palio ene'bi/ Hen ombi mös ylesheretetty/ Joca mös o'bi Jumalan oikealla KĂ€delle/ ia manapi hyue meiden edeste'.dŠ~C-! Cuca tachto ninen Jumalan wloswalittudhen pĂ€le canda? Jumala ombi se/ ioca wanhurskautta. .îy.H§ -  Ette minulla ombi swri mureh/ ia alinomainen kipu Sydhemeseni.r§ a- TOtudhen mine sanon Christusesa/ ia en Walechtele/ Quin minun Omatundon minulle todhista Pyhesse Hengese/†§Œ-& Sille ette mine olen wissi sen pĂ€le/ Ette eikĂ€ Colema/ taicka Eleme/ EikĂ€ Engelit taicka Esiuallat/ eli wĂ€kewuydhet/ eikĂ€ nykyset taicka tuleuaiset/ eikĂ€ corckius eli syueys/ eikĂ€ iocu mw Loondocappale/ woi meite eroitta Jumalan rackaudhesta/ ioca ombi Christusesa Jesusesa meiden HErrasa. Cadhottapa ) waicka syndi wiele Lihassa kiuckuitze/ nin ei hen quitengan taidha cadhotta Inhimiste/ Senteden ette Hengi ombi wanhurskas ia sotipi site wastan. Mutta cussa ei se Hengi ole/ sijnĂ€ Laki Lihan cautta heicoxi tule/ ia ylitzekieudhen. Nin ette se on mahdotoin/ ette Laki sen Inhimisen taita autta/ mutta waan syndihin ia Colemahan. Senteden Jumala lehetti Poiansa/ ia sĂ€lytti henen pĂ€lens/ meiden synnit/ ia nin auitti meite Laki teuttemen/ henen Hengens cautta. IuìUÍYÈI|§ s- Sille ette teme ombi Lupauxen sana/ quin hen puhu/ Telle aijalla minun pite tuleman/ ia Saralla pite Poian oleman. § ‚-  Se on/ Ei ne Jumalan Lapset ole/ iotca Lihan cautta Lapset ouat/ Mutta ne/ iotca Lupauxen polesta Lapset ouat/ ne Siemenexi luetan.q§ ]-  eike mös ne caiki poiat ole quin ouat Abrahamin Siemen. Waan Isaachisa pite cutzutaman sinulle Siemen.§ ‚-  Mutta em mine neite puhu/ ette Jumalan Sana senteden on huckunut. Sille ei ne ole caiki Israelitit/ iotca Israelista ouat/§‚!-  ioinenga mös ne Iset ouat/ ioista Christus ombi syndynyt Lihan polesta/ Joca ombi Jumala caikein ylitze/ ylistettu ijancaikisesta/ Amen.§‚-  iotca ouat Israelitit/ ioinenga ombi Lapsuus ia Cunnia/ ia Lijttot/ ia Lain sĂ€dhyt/ ia se Jumalanpaluelus/ ia ne Lupauxet/§‚ -  Sille mine olen itze pyynyt minuani kirotuxi tulla Christuselda/ minun Welieini teden/ iotca ouat minun Langoni Lihan cautta/ ÜŠáŒĆ6ÜW§)-  Nin ei se nyt seiso iongun tahdhosa eli Jooxusa/ waan Jumalan armaitzemisesa. §‚-  Sille hen sano Moseselle. Jonga mine olen Armolinen/ sen mine olen armolinen/ Ja ketĂ€ mine armaitzen/ sen ylitze mine armaitzen.G§ -  Miteste sis me tehen sanoma? Ongo sis Jumala wĂ€rĂ€? Pois se.z§o- Se swrembi pite palueleman site wehembete/ Ninquin kirioitettu on/ Jacob mine racastin/ mutta Esau mine wihasin.R§- Ei Töödhen ansiosta/ waan sen Cutzuian Armosta/ nein henelle sanottin.%§‚E- Sille io ennen Lasten syndymetĂ€/ coska ei he wiele miten hyue eikĂ€ paha tehneet/ SenpĂ€le ette Jumalan Aighotus pideis seisoman/ wloswalitzemisen ielken/s§ a- Mutta ei se ainostans nin heille tapachtanut/ waan mös Rebecca widhoin sighitti Isaachist meiden Iseste. Ž!ĐœIށ7§‚i-  Senteden/ ios Jumala tachto wihans osotta/ ia woima's ilmoitta/ Ombi hen swren Kerssimisen cansa kerssinyt henen Wihans Astiat/ iotca walmistetut ouat cadhotuxehen/ SenpĂ€leq§]-  Eikö Sauenwalaijalla ole walda/ ydhesta pystyste tehdhĂ€/ yxi Astia cunniaxi/ ia sen toisen hĂ€pijexi?Y§--  Sanoco mös iocu Teco henen Tekiellense/ Mixis minun sencaltaisexi tehnyt olet?3§‚a-  Nin sine mahdhat sano minulle. Mixi hen sis meite nuchtele? Cuca taita henen Tachtons wastan seiso? O Inhimis parca/ Cuca sine olet ettes tahdhot Jumalan cansa ridhelle?N§-  Nin hen nyt armacta/ ketĂ€ hen tachto/ Ja padhutta kenen hen tachto.[§ƒ1-  Sille ette Ramattu sanopi Pharaonin tyge/ iuri sitewarten mine olen sinun ylesherettenyt/ ette minun pite sinun pĂ€les minun WĂ€keni osottaman/ SenpĂ€le/ ette minun Nimen pite caikesa Mailmasa iulghistettaman. Šm `Ç7Ё)§‚M-  Sille ette yxi HĂ€temys ia HĂ€uitos pite tapactaman/ ia quitengin se kiendy wanhurskaudhexi. Sille ette itze HERRA pite sen HĂ€uitoxen Maan pĂ€le * hilitzemen. §‚-  Mutta Esaias hwta Israelin edes/ ios Israelin Lasten lucu nin olis/ quin sanda meresse/ Nin quitengin ne techteet autuaxi tuleuat.§‚%-  Ja sen pite tapachtaman/ Ette sielle/ cussa heille sanottu oli/ Eipe te ole minun Canssan/ Sijne he pite cutzutaman Eleuen Jumalan Lapsixi.%§‚E-  Ninquin hen mös sanopi Osean cautta/ Mine tadhon sen cutzua minun Canssaxeni/ ioca ei minun Canssan ollut. Ja minun Rackaxeni/ ioca ei minun Rackan ollut.a§=-  Jotca hen mös cutzunut on/ nimiten meite/ Ei ainostans Juttaista/ wan mös Pacanoista.§‚-  ette henen piti tietteuexi tekemen henen Cunnians rickaudhen/ ylitze henen Laupiudhensa Astiain/ iotca hen Cunniaxi ombi walmistanut. ia Œßis§% c- RAckat Weliet/ minun Sydhemeni halu/ ia rucous ombi Jumalan tyge Israelin edeste/ ette he tulisit autuaxi.)§$‚M- ! Ninquin kirioitettu ombi. Catzos/ mine pane' Zionijn ydhen caadhekiuen/ ia ydhen pahoituxen Callion/ Ja ioca hene' pĂ€lens vskopi/ ei henen pidhe hĂ€ueistemen.§#‚- Minge tedhen? Senteden ettei he site vskosta/ mutta ninquin Lain töiste etzit. Sille he ouat louckaneet itzens sen Caadhekiuen pĂ€le/l§"S-  Mutta Israel/ ioca on wanhurskaudhen Lain ielken seisonut/ ia ei ole saanut wanhurskaudhen Lakija.N§!ƒ-  Miteste me sis tehen sanoma? Sen me sanoma/ Ette Pacanat/ iotca ei ole wanhurskaudhen ielken seisoneet/ ne ouat wanhurskaudhen saaneet/ Mutta mine sanon sijte wanhurskaudhesta ioca vskosta tulepi.§ ‚1-  Ja ninquin Esaias ennen sanoi/ Ellei HERRA Zebaoth olis meille iettenyt Sieme'de/ nin me olisima olluet quin Sodoma ia sencaltaiset quin Gomorra.oflflrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúó„ô„ő„ö„ś„%ű„,ù„3ú„8û„=ü„Cę„Jț„Q„X„_„fó„ô„ő„ö„ś„%ű„,ù„3ú„8û„=ü„Cę„Jț„Q„X„_„f„m„v„|ŠŠ Š Š Š Š# Š'Š+Š1Š8Š>ŠDŠIŠPŠWŠ^ŠeŠkŠqŠwŠ}§§§  §!§"§#§%&§,'§3(§8)§<*§B+§H,§N-§S.§Z/§_0§f1§n3§s4§x5§~6š7š 8š9š:š;š#<š(=š.?š3@š:AšBBšHCšODšTEš[FšbGšiHšpIšwKš|L©M© N©O©P©Q©"R©)S©0T©6U©<W©BX©GY©NZ©U[©\\©d]©k^©p_©u`©zaȘbȘdȘeȘfȘgȘ!hȘ(iȘ/jȘ7kȘ> E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4?JT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő - ˆ - ‰ - Š - ‹ - Œ -  - Ž -  -  - ˆ - ‰ - Š - ‹ - Œ -  - Ž -  -  - ‘ - ’ - “ - ” - • - – - — - ˜ - ™ - š - › - œ -  - ž - Ÿ -   - Ą - ą - Ł - !€  - „ - Š - § - š - © - Ș - « - Ź - ­ - ź - Ż - ° - ± - Č - ł - Ž - ” - ¶ - · - ž - č  - ș - » - Œ - œ - Ÿ - ż - À - Á -  - Ă - Ä - Ć - Æ - Ç - È - É - Ê - Ë - Ì JÈhămèJ§,‚/-  Waan mite Ramattu sanopi? Se sana o'bi sinu' iwri tykenes/ nimiten/ sinu' Suusas ia sinun Sydhemeses. Teme on se Sana vskosta/ ionga me sarnama.§+}-  ( Se on/ Christusta tenne alashakia ) Eli cuca tachto alasastu Sywuytehen?( Se on/ Christusta coolleista iellenshakia )s§*a-  Mutta se Wanhurskaus ioca Uskosta ombi/ sanopi nein/ Ele sano Sydhemeses Cuca tachto * Ylesastu Taiuasen?§)}-  Moses kylle kirioita sijte Wanhurskaudhesta ioca Laista tule/ Ette ioca Inhiminen sen teke/ henen pite * sijnĂ€ elemen.]§(5-  Sille ette Christus ombi Lain Loppu/ Joca henen pĂ€lens vskopi/ se ombi wanhurskas.C§'ƒ-  Sille ettei he ymmerdhe site Wanhurskautta ioca Jumalan edes kelpa/ waan etziuet oma Wanhurskauttans ylesoijenda/ ia nin ei he ole sen Wanhurskaudhen alamaiset/ ioca Jumalan edes kelpa.n§&W-  Sille mine a'nan heille todhistuxen/ ette heille ombi achkerus Jumalan pole'/ Mutta tyhmydhen cansa. -Já{à…-P§3ƒ-  Mutta quinga he cwleuat ilma' Sarnaijata? Ja quinga he sarnauat/ ellei he lehetete? Ninquin kirioitettu on/ O quinga suloiset ouat ninen Jalghat/ iotca Rauha' iulghistauat/ ne quin Hyue iulgistauat.§2{-  Mutta quinga he site auxenshwtauat/ ionga pĂ€le ei he vskoneet? Ja quinga sis he sen vskouat/ iosta he ei ole cwlleet?X§1+- Sille ette Jocainen quin HERRAN Nime auxenshwtapi/ henen pite autuaxi tuleman.§0‚)- Ei ole ychten eroitusta Judasten ia Grekein welille/ Sille ette yxi HERRA on caikein ylitze/ ricas caikein cochtan iotca hende auxenshwtauat.c§/A- Sille ette Ramattu sanopi/ Ette Jocainen quin henen pĂ€lens vskopi/ ei hen hĂ€pijen tule.f§.G- Sille ette Sydhemen vskolla me Wanhurskaxi tulema/ Ja Suun tunnustoxella/ me autuaxi tulema.2§-‚_- Sille ios sine tunnustat sinun Suullas Jesusen/ Ette HEN on se HERRA/ ia vskot sinun Sydhemeses/ ette Jumala on HENEN Coolluista ylesherettenyt/ nin sine autuaxi tulet. Š@Șč §8‚;-  Mutta temen ielken mös Esaias iulkepi/ ia sanopi/ Mine olen leutty nijlde iotca ei minua etzineet/ ia olen ilmaunnut nijllen iotca ei minua kysyneet.m§7ƒU-  Waan mine sanon/ Eikö Israel ole site saanut tiete? Se ensimeinen Moses sanopi/ Mine tahdhon teite yllytte Cateutehen sen Canssan cautta ioca ei ole minun Canssan/ ia ydhe' tyhmen canssan cautta mine tahdhon teite Herssytelle.§6‚-  Mutta mine sanon/ Eikö he site ole cwlleet? Heiden Ă€nense tosin ombi wloslechtenyt caikehe' Mailman/ Ja heiden sanansa Mailman Ă€rijn.G§5 -  Nin tule sis vsko sarnasta/ Mutta sarna Jumalan Sanan cautta.s§4a-  Mutta ei he ole caiki Euangeliumin cwliaiset/ Sille ette Isaias sanopi/ HERRA/ Cuca Uskopi meiden sarnan? )€”§<‚'-  HERRA/ He ouat tappaneet sinun Prophetas/ ia sinun Altaris cukistaneet/ ia mine olen waan yxinen ienyt/ ia he weijuuet minun Hengeni ielken.G§;ƒ -  Ei ole Jumala poisheittenyt henen Canssans/ ionga hen ennen on * edeskatzonut. Taicka eikö te tiedhĂ€/ mite Ramattu Eliasta sanopi? Quinga hen Jumalan eten kieupi Israelin wastan/ ia sano/%§: ‚G- NIn mine nyt sanon/ Ongo sis Jumala Canssansa poishylienyt? Pois se. Sille ette mineki mös olen yxi Israeliti/ Abrahamin Siemeniste/ Ja Ben Jamin sughusta.ƒS§9‡!-  Mutta Israelin tyge hen sano/ Coco peiuen mine olen wlosoijendanut minun kĂ€teni/ sen wskomattoman ia cangian Canssan tyge. * Ylesastu ) se quin ei Usko/ ette Christus ombi coollut ia ylesnosnut/ meite synniste wanhurskaxi tekemen/ Hen sanopi Sydhemesense/ cuca ombj ylesastunut Taiuasen/ ia alasmennyt Sywuytehen? Neite ne sanouat/ iotca Töillens tachtouat wanhurskaxi tulla/ ia ei Uskolla. Waicka he sen suullansa nin mös sanouat/ mutta ei sydhemellens. l]á–âls§Ba- Sille Dauid sanopi/ Anna heiden Peutense tulla Paulaxi ia Temmatuxexi/ ia Pahannoxexi/ ia heille Costoxi.0§A‚[-  ninquin kirioitettu on/ Jumala on andanut heille ydhen Haikia'Henge'/ Silmet ettei heiden nĂ€keme' pide/ ia Coruat ettei heiden pide cwleman/ haman tehen peiuen asti.§@-  Quingasta se sis ombi? Jota Israel etzipi/ site ei hen saa/ Mutta se wloswalitus sen saapi. Ja ne mwdh ouat soghastetut/A§?‚}-  Mutta ios se nyt on Armosta/ nin ei se ole Töidhen ansiosta/ Eipe Armo mwtoin Armo olisi. Mutta ios se on Töidhen ansiosta/ nin ei se sillen Armo ole/ Mwtoin eipe ansio olisi ansio.y§>m-  Nin ombi mös tapachtanut nyt telle aijalla/ neinen TĂ€chtexi ienyten cansa/ sen Armon wloswalitzemisen ielken.§=‚9-  Mutta mite se Jumalan wastaus sano henelle? Mine olen iettenyt itzelleni seitzemen Tuhatta Mieste/ iotca ei ole taiwuttaneet poluiansa Baalin edesse. ˆ§Äąˆ§H‚-  Sille ios heiden * poisheittemus ombi Mailman souindo/ Miteste heiden ylesottamus mwta olis/ quin Eleme otetaisin nijste Coolluista?§G‚-  Jos mine taidhaisin iollaki modalla nijte iotca minun Lihan ouat cateutehen yllytte/ ia heiste mwtomat autuaxi saattaisin.q§F]- Teille pacanoille mine puhun/ Senwoxi ette mine olen Pacanain Apostoli/ nin mine ylisten minun Wircani/*§E‚O- Mutta ios nyt heidhen la'gemisens ombi Mailman Rickaus/ ia heidhe' Wehenoxensa o'bi Pacanain rickaus/ Quinga palio enĂ€min coska heiden Lucunsa teutetyxi tulis?_§Dƒ9- Nin mine nyt sanon/ Ouatko he senteden heidens louckaneet/ ette heiden pideis langeman? Pois se. Waan heiden Langemisesta tapachtui Pacanoille Terueys/ SenpĂ€le/ ette henen piti sillĂ€ heite cateutehen yllyttemen.V§C'- Soghaise heiden Silmense/ ettei he nĂ€kisi/ ia taiwuta aina heiden Selkense. ł‹ą¶łi§NM-  Sille ios Jumala ei ole nijte loonolisi Oxia armainut/ catzo site/ ettei hen sinuakan armaitze.§M‚!-  Se on oikein sanottu/ He ouat murtuneet/ heiden epeuskonsa tedhen/ Mutta sine seisot vskon cautta. Ele ole reuckije mieleses/ waan pelke.^§L7-  Nin sine sanot/ Ne Oxat ouat murtuneet/ ette minun piti sijhen iellens istutettaman.§K‚ -  Mutta ios sine itzes kerskat heite wastaan/ Nin sinun pite tietemen/ Ettei sine site Jwrta canna/ waan se Jwri candapi sinun.e§JƒE-  Mutta ios nyt mwtomat Oxista ouat murtuneet/ Ja sine coskas olit yxi Metze Oliupw/ olet nijhin ielle's istutettu/ ia olet osalisexi tullut sijte Jwresta/ ia sijte Oliopuun höistösta/ Nin ele sinuas kerska Oxi wastaan.r§I_-  Jos Alkeet ouat pyhet/ nin ombi mös coco Taikina pyhe. Ja ios iwri ombi pyhe/ Nin ouat mös Oxat pyhet. <1ŽÌÙ<§S‚--  ia nin caiki Israel wapaaxi tulepi. Nin quin kirioitettu on/ Se tulepi Zionista/ ioca pĂ€stepi/ ia poiskiende sen Jumalattoman menon Jacobista.o§RƒY-  Sille em mine tadho teilde ( rackat Weliet ) peitte tĂ€te Salasutta/ senpĂ€le ettei te olisi teisenne coriamieliset/ Senwoxi ette Sokius ombi polittain Israelin cochtan tullut/ Sihenasti ette se Pacanaiden teuttemys siselletulis/d§QƒC-  Sille ette ios sine olet ydheste loonolisesta Metze Olipwsta poiskarssittu/ Ja olet ylitze loonnon sihen hyuen Olio puhun istutettu. Quinga palio enĂ€min ne/ iotca loonoliset ouat/ heiden omahan Oliopwhunsa istutetaan?z§Po-  Ja ne iellens istutetaan/ ellei he ole heiden epeuskosansa/ Sille ette kylle Jumala woipi heite iellens istutta.K§Oƒ-  Senteden catzo nyt tesse Jumalan hywuytte ia Angarutta. Sen Angarudhen nijnen pĂ€le/ iotca langesit/ Mutta hywuydhen sinun pĂ€les/ Jos sine waan hywuydhes pysyt/ Mutoin sine mös poisleickatan. Z  §{Z$§Z‚C- ! O site Rickaudhen sywuytte/ seke Jumalan wijsaudhes ette henen tundemisesa/ Quinga sangen tutkimattomat henen Domionsa ouat/ ia kysymettomat henen Tiense.v§Yg- Sille ette Jumala ombi caiki * sulkenut Epeuskon ala. Se' pĂ€le ette henen pideis armachtaman caikein pĂ€le.§X‚1-  Nin eiuet he nyt ole tachtoneet sen Laupiudhen pĂ€le vskalda ioca teiden cochtan ombi tullut/ Ette heillengi mös machtais Laupius cochtan tulla. §W‚ -  Sille samalmoto quin ei te mös muinen vskoneet Jumala' pĂ€le/ Mutta nyt te oletta saneet Laupiudhen/ heiden Epeuskonsa cautta._§V9-  Sille ette Jumalan Lahia ia cutzutus ouat sencaltaiset/ ettei he' heite catua taidha.§U‚!-  Euangeliumin polesta/ mine tosin heite pidhen wiholiszna teiden tedhen/ Mutta wloswalitzemisen polesta mine heite racastan Iseden tedhen.]§T5-  Ja teme ombi minun Testame'tin heiden cansans/ coska mine poisotan heiden Synninse. ąËó‚§_ƒ{-  Sille mine sanon sen Armon lepitze/ ioca minulle annettu on/ iocaitzelle teiste Ettei yxiken itzestens enembi pitekö quin henen tule pitexense/ Waan piteken cochtolisesta itzestens/ sen ielken quin Jumala cwllengi on wlosiakanut sen Uskon mitan.V§^ƒ'-  Ja elkette souittaco teiten temen Mailman modhon ielken/ waa' mwttacat teiten/ teiden mielen wdhistoxen cautta/ SenpĂ€le/ ette te mahdaisitta tuta/ mike Jumalan Hyue/ otolinen/ ia teudhelinen tachto olis.T§] ƒ%- SItte mine nyt manan teite/ Rackat Weliet/ Jumalan Laupiudhen cautta/ Ette te wlosannaisitta teiden Ruminna Wffrixi/ ioca olis eleue/ pyhe ia Jumalan otolinen/ quin on teiden toimelinen Jumalan paluelus.S§\ƒ!- # Eli cuca ombi henelle iotaki ennen andanut/ iota henelle piteis iellens maxettaman? Sille ette heneste/ ia henen cauttansa/ ia henesse ouat caiki cappalet/ henelle olcoon Cunnia ijancaikisudhesa. Amen.[§[1- " Sille cuca ombi HERRAN mielen tundenut? Eli cuca on henen Neuuonandaijansa ollut? PS{ËÄPq§f]- Se Welielinen Rackaus olcoon sydhemelinen teiden keskenen. Ennetteken toinen toisensa Cunniata tekemen.X§e+- Rackaus olcoon ilman Wilpite. Wihatcat site Paha/ Kijnirippucata sine Hyuesse.(§d‚K-  Jos iocu andapi/ Nin andaca' yxikertasudhesa. Jos iocu Hallitzepi/ Nin hen sijte mwrehen pitekĂ€n. Jos iocu Laupiudhen harioitta/ Nin techken site ilon cansa.,§c‚S-  Jos iollain iocu Wirca ombi/ Nin ottacan Wirghastans waarin/ Jos iocu * Opetta/ nin piteken Opetuxestans waarin/ Jos iocu manapi/ Nin ottacan Manauxestans waarin.§b‚'-  Ja meille ouat moninaiset Lahiat/ sen Armon ielken ioca meille o'bi annettu. Jos iolla ombi Prophetia/ Nin olcon se vskon cansa * ychteinen.;§as-  Mutta keskenemme me olema toinen toisensa Jesenet/)§`‚M-  Sille ette samalmoto quin meille ombi ydhes Rumis mo'da Jesende/ mutta caikilla Jesenille ei ole yxineinen Wirca/ Nin olema me nyt monda yxi Rumis Christusesa/ À•EÓ˜PÎ-Àj§nO-  Jos se mahdolinen ombi/ nin palio quin teille seiso/ nin piteket caikien Inhimisten cansa Rauha.§m‚5-  Elket teite itzenne ylenwijsassa pitekö. Elkette kenengen pahalla paha costaco. Laskecat teiten sen ielken/ quin cunnialinen on iocaitze' cochtan.§ly-  Olcatta keskenen yximieliset. Elkette seisoco corckian menon ielken/ waan piteket teiden ninen Alimaisten caltaiszna.E§k-  Iloitca ilolisten cansa/ ia idkeke ninen Idkeueisten cansa.8§jm-  Siughnatcat ( ma mine ) ia elkette sadhattelco.o§iY- Jacakat teiden oman Pyhein tarpehexi. Kernasta hoonesen ottacat. Hyuesti puhucat teiden Wainolisista.M§h- Olca toiuosa iloiset. KĂ€rssiueiset mwrehesa. Olca alati rucouxisa.h§gK- Elkette Hitaat olgho/ teiden teghoisanna. Olca palauat Hengese. Souittaca teiten aijan ielken. E  "-8CNYdoz…›Š±»ÆŃÜçòę)4?JU`kvŒ—ĄŹ·ÂÍŰăîù%0:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÉÔßêő - Î - Ï - Đ - Ń - Ò - Ó - Ô - Ő -  - Î - Ï - Đ - Ń - Ò - Ó - Ô - Ő - Ö - Ś - Ű - Ù - !Ú - "Û - #Ü  - Ę - Ț - ß - à - á - â - ă - ä - ć - æ - ç - è - é - ê - ë - ì - í - î - ï - đ - ń  - ò - ó - ô - ő - ö - ś - ű - ù - ú - û - ü - ę - ț - ÿ  - - - - - - - -  -  -  -  -  - - - - - - - ęQźYę§s‚3-  Senteden iocainen quin itzens Esiuallan wastan nostapi/ se Jumalan sÀÀty wastanseiso. Mutta iotca wastanseisouat/ ne sauat pĂ€lens ydhen Domion.8§r ‚m- IOcainen olcon Esiuallan alamainen/ ioilla ombi heiden ylitzens walta. Sille ettei ychten Esiualta ole mwtoin quin Jumalalda. Ne Wallat iotca ouat/ JUMAlalda ne ouat sÀÀtyt.R§q-  Ele sinuas anna woitetta silde pahalda/ Waan ylitzewoita se paha hyuele.§p‚9-  Jos nyt sinun Wiholises isopi/ nin söte hende. Jos hen iano/ nin ioota hende. Coskas sen teet/ nin sine cocot tuliset * Hijlet henen pÀÀnse pĂ€le.+§o‚Q-  Elket itze costaco ( minun Rackahani ) waan andacat ( Jumalan ) wihan sija saadha. Sille ette kirioitettu ombi/ Minun ombi Costo/ Mine tadhon costa sanopi HERRA. ‰űCŰP‰C§xƒ-  Nin andacat nyt iocaitzelle mite te welgholiset oletta/ Ninen Wero/ ioille wero tule. Nijlle woro/ ioille woro tule. Nijlle Pelco/ ioinen pelco tule/ Nijllen Cunnia/ ioille cunnia tule.§w‚-  Sen syyn tedhen pite teiden mös Weron andaman/ Sille ette he ouat Jumala' Palueliat/ iotca sencaltaisesta lughu' piteuet.h§vK-  Senteden nyt tule olla Alamaiszna/ ei ainostans nuchten tedhen/ Waan mös * Omantunnon tedhen.1§u‚]-  Waan ios sine teet site quin paha on/ nin pelke/ Sille eipe hen Miecka huckan canna/ Mutta hen on Jumalan Paluelia/ henelle yxi Costaija rangastoxexi ioca paha tekepi.‚§t„-  Sille ette ne/ iotca wallan pĂ€le ouat/ eiuet ole ninen Hyuintekiedhen/ waan pahan tekieden hirmuxi. Ellet sine tahdho Esiualta peliete/ nin tee site quin hyue on/ sijtte sine saadh kijtoxen henelde/ Sille ette hen on Jumalan Paluelia/ sinun hywexes. ^t†,qÒ^q§~]- Waeldacam soueliasta/ ninquin peiuelle/ Ei ylensömisesa eike yleniomisesa. Ei Cammioisa ia haureuxisa.§}‚1- Se Öö ombi edesmennyt/ ia Peiue on lehestullut. Senteden poisheittekem me Pimeydhen Töödh/ ia puettacam meiden nijlle walkeudhen Sotaaseilla.7§|‚i- Ja ette me sencaltaiset tiedheme/ nimitten sen aiga'/ ette nyt ombi hetki Wnesta ylesnosta ( Senwoxi ette meiden Terueys ombi nyt lehembenĂ€/ quin silloin coska me vskoima )W§{)- Rackaus ei se Lehimeisen miten paha tee. Nin ombi nyt rackaus Lain teuttemys.j§zƒO- Senteden se quin sanottu ombi/ Ele Hooritee. Ele tapa. Ele warghasta. Ele wĂ€re todhistusta sano. Ele himoitze. Ja mwdh sencaltaiset keskyt/ ne pÀÀteten tesse sanassa/ Sinun pite racastaman Lehimeistes ninquin itze sinuas.§y‚ -  Elke kellenge welgholiset olgho/ waan sen ette te keskenenne racastatta. Sille ette ioca toista racasta/ se on teuttenyt Lain. È5ËOȁš‚- Se yxi eroitta ydhen peiuen toisesta/ Se toinen pite caiki peiuet ydhencaltaiset. Jocainen olcoon wijssi henen mielesens/‚xš…k- Joca sööpi/ elken site ylencatzoco ioca ei söö. Ja se ioca ei söö/ elken site domitko ioca sööpi. Sille ette Jumala on henen yleskorianut.\line Rom 14:v4 Cuca sine olet/ ioca domitzet yden toisen paluelia. Omalle Herralensa hen seiso eli langepi/ Mutta kylle hen taitan ylestuetta ette hen seisois/ Sille ette Jumala on kylle wekeue hende seisottamahan\par gšI- Yxi vskopi/ ette hen machta caikinaista söödhe/ Waan se ioca heicko ombi/ hen söpi Caalia.Gš  - SIte heicko vskosa coriatka/ ia elkette * pahoittaco Omatundo.~§w-  Ei rijdhassa ia Cateudhesa/ Waan pukecat teiden HErRAN Jesusen Christusen. Ja holhocat Rumistan/ waan ei haureuteen. DŒßDš ‚)- Ninquin kirioitettu ombi/ Nin totta quin mine olen ( ma HERRA ) minua pite caiki poluet cumartaman/ Ja caiki kielet pite Jumalan tunnustaman.š‚3- Mutta mixi sine domitzet sinun Welies? Eli mös sine toine' mixi sine ylencatzot Welies? Sille ette caiki me asetetan Christusen Domiostolin eten.š‚-- Sille sitewarten ombi Christus mös collut ia ylesnosnut/ ia iellens eleuexi tullut/ ette henen pite HERRAN oleman Coolluten ia Eleuein ylitze.š‚3- Sille ios me eleme/ nin me eleme Herralle/ Jos me coolema nin me coolema Herralle. Senteden/ waicka me eleme eli colema/ nin me olema HERran omat/Oš- Sille ettei yxiken meiste iszellens ele/ Ja eikengen itzellens coole.nšƒW- Joca peiue tottele/ sen he' Herralle tekepi. Ja ioca ei peiue tottele sen hen mös Herralle tekepi. Joca sööpi he' söpi Herralle/ sille ette hen Jumalata kijtte. Joca taas ei söö/ eipe hen Herralle söö ia kijtte Jumalata. ‘łpČcò‘^š7- Joca nijsse Christusta paluele/ hen ombi Jumalan otolinen/ ia Inhimisten keluolinen.nšW- Sille ette Jumalan waldakunda ei ole Roca eli ioma/ Mutta wanhurskaus/ ia rauha ia ilo pyhes Henges.Lš- Senteden souittaca se nin/ Ettei teiden Hywuydhen laitetuxi tulis.:š ‚o- Mutta ios sinun welies heirituxi tule sinun roas tedhen/ sijtte et sine waella sillen rackaudhen ielken. Ele hende roallas cadhota/ ionga tedhen Christus on cooleman kerssinyt.&š ‚G- Mine tosin tiedhen/ ia olen wissi Herras Jesusesa/ ettei miten ole itzestens Ychteinen/ Waan henelle/ ioca iotakin lwle ycteitzexi/ sille se ombi ychteinen.š ‚%- Sen teden elkem me testedes toinen toistan domitko. Waan domitcam paramin nin ettei yxiken Weliens eten Louckausta pane eli Pahenoxen tila.Jš - Nin sis iocainen meiste pite itzestens lughun Jumalalle tekemen. :vùWÀȘ:mšU- Nin souittacan henens iocainen meiste/ ette hen Lehimeisens kelpais sijnĂ€ quin hyue on Paranoxexi/lš U- MUtta meiden tule iotca Wekeuet olema/ ninen * Heickoin Woimattomwtta canda/ ia ei itzemme keluata.#š‚A- Mutta ioca sen ylitze epeile/ ia quitengin sööpi/ se on cadhotettu. Sille ettei hen söönyt * Uskosta. Sille caiki mite ei Uskosta ole/ se o'bi syndi.š‚!- Jos sinulle ombi vsko? Nin pidhe se itzeses Jumalan edes. Autuas ombi se ioca ei teghe itzellens Omatu'do/ nijsse iotca hen etens ottapi.š‚7- Se ombi palio parambi/ ettet sine ensingen Liha söisi/ eike wina ioisi/ eli iotaki/ iosta sinun Welies louckapi/ eli pahoitetan/ taicka heickounde.zšo- Caiki tosin cappalet ouat puchtaat/ Waan ei se ole henelle hyue/ ioca sööpi henen Omantu'nons pahanoxen cansa.š‚- Senteden noudattakam site quin rauhaan sopipi/ ia site quin keskenens Paranoxexi tule/ Ele roan teden Jumalan töte turmele. „]Œ3șN„%š‚E- Mutta mine sanon. Ette Jesus Christus ombi ollut Ymberileickauxen Paluelia/ Jumalan totudhen tedhen/ wahwistaman site Lupausta quin Isille tapachtanut oli.išM- Senteden coriatkat toinen toistanna ninquin Christus mös ombi meite corianut Jumala' cunniaxi.všg- SenpĂ€le ette te yximielisesta ydheste suusta kijtteisitta Jumalata ia meiden HERRAN Jesusen Christusen Ise.š‚- Mutta se kerssimisen ia Lohutoxen Jumala/ andakon teille/ ette te olisitta keskenen yximieliset/ Jesusen Christusen möten/š‚5- Sille ette mite edeskirioitettu ombi/ se on meiden Opixi kirioitettu/ SenpĂ€le ette meille kerssimisen ia Ramattuidhen Lohutoxen cautta Toiuo olis.š‚9- Sille ettei Christus mös itzense keluanut Waan sillemoto quin kirioitettu on/ Heide' Pilcansa iotca sinua ouat pilcaneet/ ne langesit minun pĂ€leni. čT ¶qč4š#‚c- MIne tiedhen teiste sen hyuesti ( rackat Welieni ) ette te oletta teunens Hywuytte/ ylesteutetyt caikella Tundemisella/ ette te woitta keskenenne toinen toistanne manata.'š"‚I- Mutta Jumala ioca toiuon andapi teuttekön teite caikella riemulla ia rauhalla vskossa/ Ette teille olis teudhelinen Toiuous/ sen pyhen Hengen woiman cautta.š!‚'- Ja taas Esaias sanopi/ Sen pite oleman Jessen iwri/ ia se ioca ylesnouseman pite pacanoita hallitzeman/ HENEN pĂ€lens pite Pacanat toiuoman.Qš - Ja taas/ Kijtteke HERRA caiki pacanat/ ia caiki Canssa ylisteken hende.Gš - Ja taas hen sanopi/ Iloitka te Pacanat henen Canssansa cansa.(š‚K- Mutta ette Pacanat kijteisit Jumala Laupiude' edeste/ Ninquin kirioitettu o'bi/ Senteden minun pite kijttemen sinua pacanain keskene/ ia weisaman sinun Nimes. ąX-ąš(‚ - Nin/ ette mine hamasta Jerusalemista ia nijse ymberille nin Illiricumin asti/ caiki olen teuttenyt Christusen Eua'geliumilla.aš'ƒ=- Sille em mine iulke miten puhua/ ellei Christus site sama minun cauttani waickutaisi/ ne pacanat saattaman cwliaisexi/ sanan ia töön cautta/ Merckien woimalla ia Ihmein cautta/ ia sen Jumalan Hengen wĂ€en lepitze/jš&O- Senteden minulla ombi iosta mine kerskan itzeni Jesuses Christuses/ ette mine Jumalata Paluelen.Uš%ƒ%- ette minun pite oleman Jesusen Christusen Paluelian Pacanain seassa/ Jumalan Euangeliumin Wfframan/ SenpĂ€le/ ette pacanat madhaisit olla yxi Wffri/ Jumalalle otolinen/ Pyhitetty sen pyhen Hengen cautta.$š$‚C- Mutta quitengin mine olen polittain rochkiamasta kirioittanut teille/ Rackat Weliet ) neuuoman teite/ sen Armon polesta ioca Jumalalda minulle on annettu/ H!’8Ă€HYš.-- Mutta nyt mine tĂ€lde Jerusalemin waellan nijllen Pyhille paluelusta tekemehe'.‚š-„1- koska mine waellan Hispanian/ nin mine tulen teiden tygenne. Sille mine toiuon/ ette koska mine sen cautta matkustan/ nin mine saan teiden nĂ€hdĂ€/ Ja mahdan teiste sinne saatetuxi tulla. Nin quitengin/ ette mine ennen saisin iongu' aijan minuani teidhen menostan ilahutta.rš,_- Nyt ettei minulla enembi sija ole neisse Makunnisa/ ia olen monda aijastaica halanut tulla teiden tygen/Wš+)- Se mös syyn ombi/ mingeteden mine olen wsein estettu tulemasta teiden tygen. š*‚- Joillen ei ensinge' ollut heneste iulghistettu/ ne pite sen nĂ€keme'/ ia iotca ei heneste miten cwlleet ole/ ne pite ymmertĂ€me'.[š)ƒ1- Ja nin achkera mine ole' ollut sarnaman Jumalan Euangelium/ iossa Christusen Nimi ei ollut ensingen * mainittu/ senpĂ€le/ ettei minun pitenyt mucalaisen Peruxen pĂ€le rakendaman/ Waan ninquin kirioitettu o'bi/ E)3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“šłŸÉÔßêő !,7BMXcny„š„°»ÄÎŰâìöœŠ°șÄÎŰâìöö    - -  - - - - - - -  - -  - - - - - - - - -  -  -  - ! - " -# -$ -% -& -' -( -) -* -+ -, -- -. -/ -0 -1 -2 -3 -4 - 5 -!6  -7 -8 -9 -: -; -< -= -> - ? - @ - A - B - C -D -E -F -G -H -I -J -K -L -M -N -O -P -Q .R  .S  .T  .U  .V  .W  .X @eqäW@‚š3„!- Mutta mine manan teite/ rackat Weliet/ meiden HERRAN JEsusen CHristusen cautta/ ia Hengen rackaudhen lepitze/ ette te minua autaisitta minun Tööseni teiden rucouxilla'ne minun techteni Jumalan tyge/ SenpĂ€le ette mine pelastetaisijn nijste Epeuskoisista Judeassa. š2‚ - Mutta mine tiedhen/ coska mine tulen teiden tygen/ nin mine tulen Cheristusen Euangeliumin teudhelisen hyuestisiugnauxen cansa. š1‚ - Coska mine sis sen asian olen pĂ€ttenyt/ ia heille temen Hedhelmen insiglanut/ nin mine tadhon teiden cauttan Hispanian palata.pš0ƒ[- He ouat mielelense tehnyet/ ia ouat mös heille sijhen WelcapÀÀt. Sille ette ios ne Pacanat ouat heiden Hengelisesta tauarasta osalisexi tulluet/ Nin on cochtolinen/ ette he mös heite paluelisit heiden Rumilisella Tauarallansa.š/‚)- Sille ette ne Macedoniasta ia Achaiasta ouat mielellens ydhen ychteitzen Aun koconpannuet nijte kieuhie Pyhije warten iotca Jerusalemis ouat. ĂŸ#á{ŁĂLš:- Joita ei waiwoin mine kijte/ waan mös caiki Pacanain Seurakunnat. š9‚- Teruetteke Priscam ia Aquilam minun Auttaitani Christusesa Jesusesa/ Jotca ouat heiden caulans minun Hengeni techten wloslaskeneet/Tš8ƒ#- ette te he'de coriaisitta Christusesa/ ninquin Pyhein tulepi. Ja olcatta henelle awuliset caikisa Asioisa/ ioissa hen teite taruitze/ Sille ette hen ombi ollut monen/ ia lijatteki minun itzeni awulinen.cš7 C- MIne annan teiden haltun Pheben/ meiden Sisare'/ ioca paluelepi site Seurakunda Kenchreas/?š6{-! Mutta Rauhan Jumala olcoon teiden caikein cansa/ Amen.yš5m- SenpĂ€le ette mine tulisin teiden tygen ilon cansa/ Jumalan tadhon cautta/ ia minuani teiden cansa toiwutaisin.^š47- Ja ette minu' palueluxe' ionga mine teen Jerusalemissa/ madhais pyhein otolinen olla ZQj4ŰfśZšB‚-- Teruetteke Triphenam ia Triphosan/ iotca töte tehnyt ouat Herrassa. Teruetteke Persidem minun racastani/ ioca palio töte tehnyt ombi HERRASA.lšAS- Teruetteke Herodione' minun Langoani. Teeruetteke nijte iotca ouat Narcissusen pereheste Herrassa.oš@Y- Teruetteke Apellam ioca coeteltu o'bi Christusesa. Teruetteke nijte iotca ouat Aristopolin pereheste.Yš?-- Teruetteke Urbanusta meiden Auttaijata Christusesa/ Ja Stachin minu' racastani.3š>c- Teruetteke Ampliam minun racastani HERasa.š=‚'- Teruetteke Andronicum ia Iuniam/ minu' Langoiani ia minun Ynnefangiani/ iotca ouat cwluisat Apostolit/ ia ennen minua mös olit Christusesa.Jš<- Teruetteke Mariam/ ioca palio töte ia waiua piti meiden cansan.+š;‚Q- Teruetteket mös site Seuraku'da ioca heiden Hoonesans ombi. Teruetteke Epenetum minun Ysteueteni/ ioca ombi se Ensimeinen hedhelme Christusesa nijste Achaiasta. Đ«4œSĐ9šH‚m- Sille eiuet semmotoiset HEKRA Jesusta chriskusta paluele/ waan oma watzansa/ Ja makian puheins cautta/ ia liehacoitzemisens cansa he wietteleuet ninen yxikerdhaisten Sydhemet.BšG‚- MUtta mine manan teite ( rackat Weliet ) ette te cauataisitta nijte iotca Eripwrauxet ia Pahannoxet ylesottauat/ site Oppi wastan ionga te oletta oppenuet/ ia welteket nijste samoista.gšFI- Teruetteke teidhen keskenen pyhelle Suunandella. Ne Christusen Seurakunnat teite teruetteuet.tšEc- Teruetteke Philologu'/ ia Juliam/ Nereum ia henen Sisartans/ ia Olimpam/ ia caiki Pyhet/ heidhen tykenens.tšDc- Teruetteke Asincritum ia Phlegontem/ Herman/ Patrobam/ Hermen/ ia nijte Welije/ iotca heiden cansans ouat.RšC- Teruetteke Ruffum/ site wloswalittu Herrassa/ ia henen ia minun Eitieni. 08ŹDîZ0RšOƒ- Mutta henelle/ iolla woima ombi teite wahwista/ minun Euangeliumin/ ia sarnani möten Jesusesta Christusesta/ io'ga cautta se Salaus o'bi ilmoitettu ioca Mailman alghusta tehe' asti ombi Ă€neti ollut/QšN- JESUSEN CHRISTUSEN meiden HERRAN Armo olcon teiden caikein cansa/ Amen.šM‚- Teruette teite Gaius/ minun ia caiken Seurakunnan Helberin Isende. Teruette teite Erastus/ caupungin Rahanhaltia/ ia Quartus se Welij.SšL!- Mine Tertius ioca teme' Lehetyskiria' kirioitin/ terueten teite HERrassa.ešKE- Teruettepi teite Timotheus minun Auttaijan/ ia Lucius ia Jason/ ia Sosipater minu' Langoni.šJ‚ - Mutta Rauhan Jumala tallatcoon pian Satanam teiden Jalcaina ala. Meiden HErran Jesusen Christusen Armo olcoon teiden cansanne.DšIƒ- Sille ette teiden cwliaisudhen on caikein tykene iulghistettu/ Senteden mine couan iloitzen teiste. Mutta mine tadhon/ ette teiden pite Wijsat oleman Hywesse/ ia yxikerhdhaise Pahudhesa. –L]űú–ašT ?. Armo olcoon teille ia Rauha Jumalalda meiden Iselde/ ia Herralda Jesuselda Christuselda.zšS ƒq. Sille Jumalan Seuraku'nalle ioca on Corinthis/ nijlle pyhitetyille Jesusen Christusen cautta/ nijlle cutzutuille Pyhille/ Ynne caikein ninen cansa/ iotca meiden HERRAN Jesusen Christusen Nimen auxsenshwtauat/ iocaitzes heiden ia meiden Sias.bšR C. PAuali cutzuttu Jesusen Chrisstusen Apostolixi/ Jumalan tahdon cautta/ ia Sosthenes Welij.kšQƒQ- Sen saman Jumalan/ ioca yxinens on wijsas/ olcoon Kijtos ia Cu'nia Jesusen Christusen cautta ijoncaikisesta. AMEN. Ninen Romarein tyge Lehetetty Corinthista/ sen Pheben möte/ ioca palueluxes oli sijne Seuraku'nasa Kenchreas.0šP‚[- Mutta nyt ilmoitettu ia tietteuexi techty Prophetain Ramattuden cautta/ sen ijancaikisen Jumalan keskyn ielken/ ette Wsko saisi cwlemuxen caikein Pacanaidhen keskene. @zÉMÎO@‚ š[ „. Mutta mine manan teite/ rackat Weliet/ Jesusen Christusen meiden Herran Nimen cautta/ Ette te caiki ydhencaltasen Puhen pideisitta/ ia ettei teiden seasan Eriseurat olisi/ Waan piteket wĂ€keuesti ychte toinen toisens cansa ydhes mieles ia ychteleises lwlosa.|šZ u. Sille Jumala ombi waca/ ionga cautta te cutzuttut oletta henen Poians Jesusen Christusen meiden Herran Osalisuteen.|šY u. Joca mös teite loppun asti wahwistapi/ Ette te olisitta nuchtetomat sine meiden Herran Jesusen Christusen peiuene.yšX o. Nin ettei teille iossacussa Lahiasa miten puuttu/ Ja waan odottacat meiden HERRAN Jesusen Christusen ilmoitosta.DšW . Ninquin se sarna Christusesta ombi teisse wĂ€keuexi tullut/gšV K. Ette te oletta caikissa henen cauttans/ rickaxi tehdyt caikissa Opissa ia caikessa Tundemises.šU ‚. Mine kijten minun Jumalani aina teiden tedhen/ sen Jumalan Armon edeste ioca teille annettu on Jesusen Christusen cautta/ ”†ŚKòš4”šb ‚5. Sille ettei Christus minua lehettenyt castaman/ waan Euangeliumi sarnaman/ Ei caualain sanain cansa/ SempĂ€le ettei Christusen risti turhan menisi.qša _. Sille moto mine mös castoin Stephanin perehen/ Sijtte em mine tiedhe ios mine iongun mwn castanut olen.Gš`  . Ettei kengen saa sano/ ette mine minun Nimeheni keten castoin.Vš_ ). Mine Kijten Jumala ettei mine ole ychte teite castanut/ wan Crispum ia Gaium/š^ ‚ . Quingasta? Lienekö Christus haiotettu? Wai ongo Pauali ristinnaulittu teiden edestenne? Eli olettaco Paualin Nimehen castetut?+š] ‚S. Nin mine sanon site/ quin itzecuki teiste sanopi/ Mine olen Paualin/ Se toinen/ Mine olen Apollon/ Se colmas/ Mine olen Cephasin/ Se nelies/ mine ole' Christusen.wš\ k. Sille minun eteheni on tullut teiste/ rackat Weliet/ Chloen perehen cautta/ Ette Rijdhat ouat teiden keskenen. w{ÿcŽfűw~ši y. Mutta nijlle cutzuttuille seke Juttaille ette Grekille/ me sarnama Christuse' Jumalan woimaxi ia Jumalan Wijsaudhexi/kšh S. Mutta me sarnama sen Ristinnaulitun Christusen/ Nijlle Juttaille Pahannoxexi/ ia Grekein hulluexi.Kšg . Senwoxi ette Juttat anouat Mercki/ ia ne Grekit wijsautta etziuet.+šf ‚S. Sille ettei Mailma henen Wijsaudhellans tundenut Jumalata henen Wijsaudhesansa/ Nin kelpasi Jumalan/ tyhme' sarnan cautta wapachta nijte/ iotca sen pĂ€le wskouat.še ‚-. Cussa ne Wisat ouat? Cussa ne Kirianoppenuet ouat? Cussa tetemen Mailman Wijsat ouat? Eikö Jumala ole temen Mailman Wijsautta hulluexi tehnyt?yšd o. Sille ette kirioitettu on/ Mine cadotan Wijsasten wijsaudhen/ ia Nijnen Ymmerteuein ymmerdhoxen Mine poisheiten.šc . Sille se Puhe Rististe/ ombi yxi hullus nijle iotca cadhotetan. Mutta meille iotca autuaxi tulema/ ombi se Jumalan Weki. 1…ív/–1bšp A. SenpĂ€le ( ninquin kirioittu on ) ette ioca itzense kerska/ hen kerskakan henens HERRASA.šo ‚'. Joista te mös oletta Christusesa Jesusesa/ ioca meille ombi Jumalalda techty Wijsaudhexi/ ia Wanhurskaudhexi/ ia Pyhydhexi/ ia Lunastuxexi.Dšn . SenpĂ€le/ ettei henen edesens yxiken Liha mahdais kerskata.šm ‚;. Ja se quin oli wapahatoin/ ia ylencatzottu Mailmasa/ ne on Jumala wloswalinut/ Ja se quin ei miten ole/ Ette hen ne iotca ouat iotakin/ turhaxi tekis.Pšl ƒ. Waan mite Mailman edes hullu on/ sen ombi Jumala wloswalinut/ Ette hen ne Wijsaat hĂ€pien saattais. Ja mite Heicko oli mailman edes/ sen Jumala on wloswalinnut/ Ette hen ne WĂ€keuet hĂ€pian saattais.šk ‚%. Catzocat/ rackat Weliet/ teiden cutzumisen pĂ€le/ Ei monda Rumilisesta Wijsaat/ ei monda Jalo/ ei mös monda Swresta sughusta cutzutut ole.xšj m. Sille ette Jumalan * Hulluus/ ombi Wijsambi quin Inhimiset/ Ja Jumalan heickous ombi wĂ€keuembi quin Inhimiset. 6O¶YÍeÁ6šw‚ . Waan me puhuma sijte sala peitetusta Jumalan Wijsaudhesta/ Jonga JUMala ombi ennen Mailman Alcu edessĂ€tenyt meiden Cunniaxi/ šv‚;. Mutta se iosta me puhuma/ ombi quitengin Wijsaus/ ninen Teudhelistein tykene. Ei temen Mailman/ eikĂ€ temen Mailman pĂ€miesten Wijsaus/ ioca huickupi.ešuE. ettei teiden wskonna pidhe seisoman Inhimisten wijsaudhen pĂ€le/ Mutta Jumalan wĂ€en pĂ€le.št‚ . Ja minun Puhen ia minun Sarnan/ ei ollut caunistetuissa Jutuisa Inhimisten wijsaudhen ielkin/ Mutta Hengen ia wĂ€en osotuxesa/Zšs/. Ja mine olin teiden cansanne heickoudhes ia pelghosa/ ia swre' wapistoxen cansa.šr‚%. Sille em mine itzeni pitenyt ninquin mine olisin iotaki tienyt teiden seassanna/ Waan ainostans Jesusen Christusen ia sengi ristinnaulitun.-šq ‚W. JA mine rackat Welieni/ koska mine tulin teiden tykenne/ em mine tullut corckiain Sanain/ eli corkian Wijsaudhen cansa/ teille ilmoittaman site Jumalan Todhistusta. G  !+5?IS]gq{…™Ł­·ÁËŐßéóę)4?JU`kvŒ—ąŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“žšłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő  . Z  . [  . \  . ]  . ^  ._  .`  .a  .b  .  . Z  . [  . \  . ]  . ^  ._  .`  .a  .b  .c  .d  .e  .f  .g  .h  .i  .j  .k  .l  .m  .n  .o  .p  .q .r .s .t .u .v .w .x . y . z . { . | . } .~ . .€  . .‚ .ƒ .„ .… .† .‡ .ˆ . ‰ . Š . ‹ . Œ .  .Ž . . .‘ .’ .“ .” .• .– .—  .˜ .™ .š .› .œ . .ž .Ÿ .   ČeöPȁš|‚/. Mutta emme me ole saaneet temen Mailman Henge. waan sen Hengen/ ioca Jumalasta on/ ette me taidhaisima tietĂ€/ mite meille Jumalasta on annettu."š{‚?. Sille cuca Inhiminen sen tiete mite Inhimises on/ waan Inhimisen Hengi ioca henesse on? Nin mös eikengen tiedhĂ€ mite Jumalassa on/ waan Jumalan Hengi.šz‚'. Mutta meille on Jumala sen ilmoittanut henen Hengense lepitze/ Sille ette se Hengi caiki cappalet tutkistele/ Ja/ mös Jumaludhen syweydhet.Qšyƒ. Waan ninquin kirioitettu ombi/ Jota ei yxiken Silme nĂ€hnyt ole/ ia ei yxiken Corua ole cwllut/ ia ei ydhegen Inhimisen Sydhemehe' tullut ole site on Jumala nijlle Walmistanut/ iotca he'de racastauaešx‚). Jota eikengen temen Mailman pĂ€miehiste tundenut/ Sille ios he olisit henen tundeneet/ eiuet he olisi ensingen Cunnian HERRA ristinnaulineet. [9}'± [+©‚Q. Reeska mine olen teille ioodha Andanut/ ia en Rooca/ Sille ettei te site wiele woineet. Ja ettei te mös nytkĂ€ woi/ senpolesta/ ette te wiele oletta Lihalliset.#© ‚C. JA mine rackat Welieni/ en tainut teiden cansan puhua ninquin Hengelisten cansa/ waan ninquin Lihallisten cansa/ ninquin noorein Lasten cansa Christusesa.s©a. Sille cuca on tienyt HERRAN mielen? eli cuca tachto henen Neuuo anda? Mutta meille ombi Christusen mieli.Sš!. Mutta se * Hengelinen caiki asioita Domitzepi/ ia ei hen keldeken Domita.8š~‚k. Mutta se loonolinen Inhiminen ei ymmerdhĂ€ miteken Jumalan hengeste/ Sille ette se on henelle yxi hulluus/ ia ei taidha site kĂ€sitte/ Sille sen pite hengelisesta Domittama'.Cš}ƒ. Jota me mös puhuma ei sencaltaisilla sanoilla quin Inhimilinen Wijsaus opetta/ Waan sencaltaisilla sanoilla quin se Pyhe Hengi opetta/ Ja me Domitzema ne Hengeliset asiat hengelisesta. ·iëFđ·d© C. Sille ette me olema Jumalan Apumiehet/ Te oletta Jumalan pellonroocko/ ia Jumalan Rakenus.l©S. Mutta se ioca istutta/ ia se ioca casta ychte molemat ouat/ Cumbikin saa palcansa tööns pereste.`©;. Nin ei ole se miten/ ioca istutta/ Eike se ioca castapi/ waan Jumala ioca casten anda.S©!. Mine olen istuttanut/ Apollo on castanut/ Mutta Jumala on casuon andanut.!©‚=. Mike sis Pauali on? Ja mike on Apollo? Palueliat he ouat/ Joinenga cautta te oletta wskolisexi tullut. Ja semmengi ninquin Jumala itzecungi andanut on.{©q. Sille/ coska iocu sanopi. Mine olen * Paualin/ Ja se toinen sano/ Mine olen Apollon/ eikö te sis ole Lihalliset.©‚!. Sille nincauuan quin teiden seasan ombi Cateus/ rijta/ ia eripwraus/ Ettekö te sijtte lihalliset ole/ ia waella Inhimisten tauan ielkin? o5ÏbČQÍo[©1. Ettekö te tiedhĂ€/ ette te oletta Jumalan Templi/ ia Jumalan Hengi teisse asupi?©{. Mutta ios iongun Teco ylespala/ nin hen wahingon saapi. Mutta hen itze tule autuaxi/ Nin quitengin quin Tulen lepitze.^©7. Jos iongun Teco seisopi/ quin hen sen pĂ€le rakendanut ombi/ nin hen Palcansa saapi.,© ‚S. Nin tule iocaitzen Teco iulkisexi/ Sille ette se Peiue pite sen selijttemen/ ioca tulessa ilmeisexi tule/ Ja mingecaltainen iocaitzen Teco ombi/ sen Tuli kiusapi.j© O. Jos nyt iocu rakenda temen Peruxen pĂ€le * Culda/ hopiata/ Callita Kiwije/ Puita/ Heini/ corssi/c© A. Sille mwta perusta eikengen taidha panna/ waan sen quin pandu on/ ioca on Jesus chlistus.G© ƒ . Mine Jumalan armosta/ ioca minulle annettu on/ olen Peruxen laskenut/ ninquin yxi taitaua Rakendaija/ Yxi toinen sen pĂ€le rakendacan. Mutta iocainen catzocan/ quinga hen rakenda sen pĂ€le. gˆé\”Úgp© ]. SIxi iocainen meite piteken/ ette me olema Christusen Palueliat/ ia haltiat Jumalan salaisudhen ylitze.?©{. Mutta te oletta Christusen waan Christus ombi Jumalan.©‚%. olis echke Pauali eli Apollo/ Cephas taicka mailma/ Olis echke Eleme eli Coolema/ taicka nykyset eli tuleuaiset * caiki ouat teiden omanna/N©. Senteden elken yxiken Inhimisiste kerskatco. Caiki ouat teiden omat/S©!. Ja taas/ HERRA hen tietĂ€ ninen wijsasten aijatoxet/ ette ne ouat turhat. ©‚ . Sille temen Mailman wijsaus ombi hulluus Jumalan tykene. Sille ette kiriotettu on/ Hen kĂ€sitte ne wijsaat heiden caualuxisans.©‚1. Elken itzens kengen pettĂ€kö. Jos iocu teiden keskenenne henens lwle wijsaaxi/ se tulkon hulluxi tesse mailmasa/ ette hen machtaisi wijsas olla.u©e. Jos iocu Jumalan Templin riuapi/ sen Jumala cadhottapi. Sille ette Jumalan Templi ombi pyhe quin oletta te. б*ȘΊ‚$©„C. Mutta neite/ rackat weliet/ mine olen minun ia Apollon pĂ€le wlostoimittanut/ teiden techten/ Ette te meiste oppisitta/ ettei kengen enemin itzestens pideisi quin nyt kirioitettu on. SenpĂ€le ettei yxiken toinen toistansa wastan/ pidhe ionghun miehen tedhen itzense ylespaisuttaman.X©ƒ+. Senteden elkette domitco ennen aica/ Sihenasti quin HERRA tulepi/ ioca mös site walkiuteen saatta/ quin Pimeydhes peitetty on/ ia iulghistapi Sydhemein aiwotuxet/ Silloin itzecukin Cunnian saapi Jumalalda.}©u. Em mine tiedhĂ€ miten cansani/ Mutta em mine ole senpolesta wanhurskautettu/ Waan HERRA ombi se ioca minua domitze.©‚. Mutta wĂ€he mine sijte tottelen/ ette mine teilde domitaan/ eli Inhimilisest * Peiueste. En mine domitze itzeke' minuani.L©. Nyt se waiuoin Haltijoilda etziten/ ette he leuteisijt vskolisexi. s@‡È-s6©"‚g. Haman tehen hetke' asti me kerssime nelke ia iano/ ia olema alasti/ ia Coruapwstilla lödheme/ ia ei ole meille wissia Coto/ ia waiua nĂ€emme töte tehden omilla KĂ€sillem.©!‚). Me olema Tompelit Christusen tedhe'/ Mutta te oletta wijsat Christusesa. Me heicot/ Mutta te wĂ€keuet. Te cunnialiset/ Mutta me ylencatzotud.;© ‚q. Sille mine lwlen/ Ette Jumala ombi meite Apostolita wlosandanut caikein hoonomaxi/ ninquin ne surmattauat. Sille ette me olema Mailman/ Engelein/ ia Inhimisten Ihmehexi tulluet.5©‚e. Jo te oletta nyt rauitud/ Jo te oletta hötyneet. Ilman meite te wallitzetta/ Ja ioska Jumala ette te wallitzisitta/ SenpĂ€le ette mekin madhaisima teidhen cansan wallita.<©‚s. Sille ette cuca ombi sinun edespannut? Taicka mite sinulla ombi iota ei sine ole saanut? Jos sine nyt saanut olet? Mites sis itzees kerskat/ ninquin et sine ensingen saanut olis? 9˜ ”Ö“9a©)=. Nin ouat mutomat teiste ylespaisunuet/ quin em mine ensingen teiden tygen tuleua olisi.r©(ƒ_. Sen saman syyn tedhen/ mine lehetin Timotheusen teille/ ioca on minun racas Poican/ ia Uskolinen HERRASA/ ette henen pite muistuttaman teille minun Tieeni/ iotca ouat Christusesa/ Ninquin mine iocapaicas caikisa Seurakunnisa opetan.@©'}. Senteden mine manan teite/ Olcatta minun Tauoittaijani.:©&‚o. Sille echke teille olis epelucuiset Mestarit Christusesa/ nin ei ole teille quitengan monda Ise/ Sille ette mine olen teite Christusesa Jesusesa synnyttenyt Euangelium lepitze.s©%a. Eipe mine tĂ€te kirioita ette mine teite hĂ€weisen/ Wan mine manan teite ninquin minun rackaita Lapsiani/ ©$‚. Coska meite pilcata'/ nin me rucolema. Me olema ninquin mailman * kirotus/ ia iocaitze' Inhimisen Marraswffri tehe' peiuen asti.e©#E. Coska meite pahasti puhuta'/ Nin me hyuesti lausuma. Coska meite wainota'/ nin me kerssime. =r)¶Ö=©0‚%. meiden HERRAN JESUSEN CHRISTUSEN NIMEEN/ teiden cocontulemisesa ynne minun Hengeni cansa/ ia meiden HERRAN JEsusen CHristusen Woiman cansa/'©/‚I. Mutta mine tosin ioca Rumin cansa poisolen/ quitengin Hengen cansa tykenolen/ nin olen io quin tykenoleua pÀÀttenyt sen ylitze ioca sencaltaisen tehnyt on/©.‚/. Ja te oletta ylespaisuneet/ iosta teiden paramin tuli idkie/ SenpĂ€le ette se ioca sencaltaisen Töön tehnyt on/ teiden seastan poisotetaisijn.©- ‚#. JUlkisesta cwlupi teiden keskenen Hooruus/ ia sencaltainen Horuus/ iosta eiuet Pacanatka tiedhĂ€ sanoa/ Ette iocu hene' Isens Emenen pite.p©,[. Cu'man te tadhotta? Tulengo mine Witzan cansa teiden tygen/ taicka Rackaudhella ia Hengen siweydhella?F©+. Sille ette Jumala' Waldakunda ei seiso puhesa/ waan woimasa. ©*‚. Mutta ennen palio aica mine tulen teiden tygen ( ios HERRA tachto ) Ja tadhon tiete/ ei ninen ylespaisunutten sana/ mutta auwun. \u +w\'©6‚I. Em mine site aijattele temen Mailman Salawoteisista/ enge Ahneista/ enge Ratelijsta/ enge Epeiumalden Paluelijsta/ Mwtoin tulis teiden * Mailmasta poispaeta.m©5U. Mine olen teille kirioittanut Lehetuskiriasa/ Ettei teiden pidheisi secandeman Salawoteisten cansa.0©4‚[. Senteden pitekem meiden PĂ€sieisen/ ei sijnĂ€ wanhas hapatoxes/ eike mös Pahudhen ia WĂ€rydhen hapatoxes Waan sijnĂ€ Puchtaudhen ia Totudhen happamattomas Taikinasa.Z©3ƒ/. Senteden wlospergatka se wanha Taikina/ ette te tulisitta * Wdhexi Taikinaxi/ ninquin te oletta mös happamattomat. Sille ette meille o'bi mös yxi PĂ€sieis Lammas/ ioca on Christus/ meiden edhesten Wffrattu.i©2M. Ei ole teiden Kerskauxen hyue. Eikö te tiedhe/ ette yxi wĂ€he Hapatos caiken Taikinan hapatta?©1‚ . ette HEN ylenannetaisijn Perkelen Haltuun Lihan cadhotoxeen/ SenpĂ€le ette Hengi autuaxi tulis sinĂ€ Herran Jesusen peiuenĂ€. pæyXȚpk©<Q. Ettekö te tiedhe/ ette meiden pite Engeleite Domitzeman? Quinga palio enemin ne aijaliset Asiat?w©;i. Jos nyt sis Mailman pite teilde Domittaman? Eikö te sis kylle hyuet ole nite pienemitĂ€ Asioita Domitzemaan?2©: ‚a. MIxi Jocu teiste/ iolla ombi toisen cansa iotakin Asia/ malta ridhelle ninen WĂ€rein edhesse/ ia ei Pyhein edhesse? Eikö te tiedhe ette ne Pyhet pite Maliman Domitzemanh©9K. Mutta Jumala ne domitze/ iotca wlcona ouat. Aijakat mös itze pois tyköenne se/ ioca paha on.j©8O. Sille mite minun tule domita nijte iotca Wlcona ouat? Eikö te nijte domitze iotca siselle ouat?‚©7„'. Mutta nyt mine olen teille kirioittanut/ ettei teiden pidhe nihin secaundeman/ quin on/ Jos iocu quin Weliexi cutzutan/ olis Salawoteinen/ taicka Ahnas eli Epeiumalden Paluelia/ taicka Pilcaija eli Joomari/ taicka Röueri/ Elkette sencaltaisen cansa ensingen söökö. E  "-8CNYdoz…š„°»ÆŃÜçòę(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîű$/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő . ą . Ł . € .„ .Š .§ .š .© .Ș . ą . Ł . € .„ .Š .§ .š .© .Ș .« .Ź  .­ .ź .Ż .° .± .Č .ł .Ž . ” . ¶ . · . ž . č  .ș .» .Œ .œ .Ÿ .ż .À .Á .  . Ă . Ä . Ć . Æ .Ç .È .É .Ê .Ë .Ì .Í  .Î .Ï .Đ .Ń .Ò .Ó .Ô .Ő . Ö . Ś . Ű . Ù . Ú .Û .Ü .Ę .Ț .ß .à .á .â .ă .ä .ć .æ `žSžOL©B. Eikö te tiedhe/ ettei ne WĂ€ret pidhe Jumalan Waldakunda perimen?L©A. Ja itze te wĂ€rydhen ia wahingon teette/ ia sengi teiden welieine.1©@‚]. Nin o'bi io caikiten Wica teiden seasan/ ette te toinen toisens ca'sa kieutte Oikiude' eten/ Mixei te paramin wĂ€rytte kerssi? Mixei te ennen soo teiten wahingoitetta?b©??. Waan se yxi welij rijtele sen toisen weliens cansa/ Ja sijttekin Uskomattomaidhe' edhes.$©>‚C. Teille hĂ€pijexi mine madhan neite sano. Eikö ensingen ole ychten Wijsasta teiden seasan? Eli iocu toinen quin taidhais domita Welien ia Welien keskusen?©=‚3. Mutta te/ coska teille ombi iotacuta Asia aijalisesta Hywuydhesta/ Nin te otatta ne iotca Seurakunnas ylencatzotut ouat/ ia asetat heite Domarixi. nê&žäns©Ga. Mutta Jumala ombi HERRAN ylesherettenyt/ nin henen mös pite meite ylesheretteme'/ hene' woimans lepitze.6©F‚g. Rooca ombi watza warten sÀÀtty/ ia watza rooca warten/ Mutta Jumalan pite temen ia sen hukuttaman. Mutta ei Rumis ole sÀÀtty Hooruteen/ waan HERRalle/ ia HerRA Rumille.©E‚. Caiki ouat minulle luualiset/ Waan ei caiki ole hyuexi. Caikissa ombi minulle walta/ Mutta em mine kenengen alamainen ole.@©D‚{. Ja sencaltaiset te Mutomat olitta/ Mutta te oletta poispestyt/ te oletta pyhitetyt/ te oletta Wanhurskautetut HERRAN Jesusen Christusen Nimen cautta/ ia meiden Jumalan Hengen cautta.‚©C„. Elkette andaco teiden wietelle/ EikĂ€ Salawoteiset/ eikĂ€ Epeiumalden Palueliat/ eikĂ€ Hoorintekiet/ eikĂ€ Heikurit/ eikĂ€ ne iotca Piltien cansa macauat/ eikĂ€ Warcat/ eikĂ€ Ahneet/ eikĂ€ Joomarit/ eikĂ€ pilcaijat/ eikĂ€ Röuerit pidhe Jumalan waldakunda perimen. S[͆ń5ÏSy©N o. MUtta nyt nijste quin te minulle kirioititta/ mine Wastan. Hyue se ombi Inhimiselle/ ettei he' waimohon rupeisi/c©MA. Senteden cunnijoittaca sis Jumala teiden Rumisan/ ia teiden Hengesen/ iotca Jumalan ouat.8©L‚k. Wai eikö te tiedhe/ ette teiden Rumin on se Pyhen Hengen Templi/ ioca teisse ombi/ ionga te Jumalalda saitta/ ia eipe te ole teiden omanne? Sille te oletta Callista ostetut.©K‚. Welteket Hoorutta. Caiki synnit iotca Inhiminen tekepi/ ne ouat wlcona Rumihista/ Waan se ioca Hooriteke se syndi tekepi omas Rumisans.D©J. Mutta ioca Hoorahan rychty/ se on yxi hengi henen cansans. ©I‚. Taicka eikö te tiedhe/ ette se ioca Hooraan rychty/ hen on yxi Rumis sen cansa? Sille he tuleuat ( ma hen ) caxi ydhexi Lihaxi.!©H‚=. Eikö te tiedhe/ ette teiden Rumijt Christusen iĂ€senet ouat? Pidheiskö sis minun ottaman Christusen iĂ€senet ia Hooran iĂ€senixi ne tekemen? Pois se. RŽ.°żiÄRo©UY. Mine sanon tosin nijlle Naimattomille ia Leskille/ Se ombi heille hyue ios he mös ouat ninquin mine/!©T‚=. Waan mine tadhoisin/ ette Caiki Inhimiset nin olisit quin mine olen. Mutta iocaitzella ombi erinomaine' Lahia Jumalalda/ Ydhelle nin/ ia toisella nein.S©S!. Mutta sencaltaista mine sanon teille somisen ielken/ ia ei Keskyn ielken.m©RƒU. Elkette toinen toistanne wĂ€ltekö/ iollei se ole molembaidhen Sosiosta iongun hetken/ ette teille iouto olis pastota ia rucoella/ Ja tulcat taas iellense ychten/ senpĂ€le ettei Satanas teite kiusaisi teiden Haureudhen polesta.{©Qq. Ei ole waimolla walta omalle rumillans/ waan Miehen. Samalmoto mös Miehelle ei ole walta rumillens/ waan waimon.]©P5. Mies andakan Waimonsa sen cochtulisen Mielisudhen/ Samalmoto mös Waimo Miehellens.o©OY. Mutta quitengi Hoorutta carttain/ piteken itzecukin oman Waimonsa/ Ja iocainen oman Miehense piteken. " >Æ›Ț"8©\‚k. Mutta ios se Uskomatoin itzense eroitta/ nin anna henen eroitta. Eipe ole welij taicka Sisar sidhottu orijauteen semmotoisis menois/ Mutta rauhasa ombi Jumala meite cutzunut.9©[‚m. Sille se Uskotoin Mies o'bi waimons cautta * Pyhitetty/ ia se vskomatoin Waimo pyhiteteen Miehens cautta/ Mwtoin olisit teide' Lapsenna saastaiset/ waan nyt he ouat pyhitetyt.v©Zg. Ja ios iollaki waimolla ombi Uskomatoin Mies/ ia hen tachto sen cansa asua/ elken hende itzestens eroittako..©Y‚W. Waan nijlle muille/ mine sanon/ ia ei HERRA/ Jos iollaki Welielle ombi vskomatoin Waimo/ ia se sama mielistupi henen cansans asuman/ elken site itzestens eroittako.u©Xe. Mutta ios hen erije/ nin olcoon Naimata/ taicka sopicahan Miehense cansa. Ja elken Mies hylietkö Waimonsa._©W9. Mutta Nainehita keskepi/ em mine/ waan HERRA/ Ettei Waimon pidhe erijemen Miehestens.]©V5. Waan ellei he woi heidens pidhette/ nin naikaat/ Sille parambi on naidha quin pala. gĂ+ʃęaF©d. Te oletta callihista ostetudh/ elket Inhimisten Oriat olgho.©c‚+. Sille ette ioca Oriaxi on cutzuttu HERrasa/ se on HErran Wapach. Samalmodolla/ ioca on cutzuttu Wapadexi/ hen on Christusen palueliaxi tullut.©b. Jos sine olet Oriaxi cutzuttu/ ele site murehdhi/ Quitengi ios sine taidhat wapaxi tulla/ nin nautitze site sen paramin.D©a. Jocaine' olcon sijnĂ€ Cutzumises/ ioho'ga he' cutzuttu on.^©`7. Ymberileicka9 ei miten ole/ ia Esinachka ei ole miten/ wan Jumala' Keskyde' pitemys.©_‚#. Jos iocu Ymberileickattu o'bi cutzuttu/ elken se * Esinachka halatko. Jos iocu on Esinahas cutzuttu/ elken se a'dako itze's Ymberileikata. ©^‚;. Quitengi ninquin Jumala itzecullengi on vlosiacanut. Jocainen nin waeldakan quin HErra on henen cutzunut/ ia nin mine caikissa Seurakunnisa sÀÀdhen.©]‚%. Sille quingas tiedhet waimo/ ios sine Miehes taidhat autuaxi saatta? Eli sine Mies quingas tiedhet/ ios sine taidhat waimos autuaxi saatta? 5h/xŃ5©k‚+. Ja ne iotca idkeuet/ ninquin ei idkisicken/ Je ne iotca iloitzeuat/ ninquin ei iloitzisickan/ Ja ne iotca ostauat/ ninquin ei site nautitzisi/#©j‚A. Mutta sen mine sano' teille/ rackat Weliet/ se aica o'bi lyhyd. EdespĂ€in ombi ymmertĂ€pĂ€/ ette ne ioilla Waimot on/ olisit ninquin heille ei olisickan/3©i‚a. Mutta ios sine nait/ et sine syndi tee. Ja ios Neitzyt hoolepi/ nin ei he' syndi tee. Quite'gin sencaltaiset sauat Waiua' rumisansa. Mutta mine kernasti teite armaitzen.6©hi. mutta ios sine olet waimotoin ele pyde waimo.©g‚+. Nin mine sis lwle' sen Hyue' oleua' nykysen Tuska' teden/ ette hyue on Inhimisen nin olla. Jos sine olet waimoho' sidottu/ ele pyde eroitosta.©f‚%. Mutta Neitzydhest ei ole minulla HErran KeskyĂ€/ quitengin mine sanon minun neuuoni/ ninquin Laupiudhen saanut HErralda vskolissa ollaxeni.`©e;. Itze cukin ( rackat Welieni ) iossa hen cutzuttu on/ sijnĂ€ hen olcan Jumalan tykenĂ€. ͍ńšŸÍN©pƒ.# Mutta sencaltaista mine sano' teiden tarpexenna/ Ei ette mine * paulan teiden pĂ€len heitteisin/ waan ette te site/ quin cunnialinen olis/ tauoitaisitta/ ia alati ilman esteite HErra paluelisitta.w©oƒi." Eritetud ouat neme caxi/ waimo ia Neitzyt. Se naimatoin murechti nijte iotca HErran on/ ette hen pyhe oleman pite seke Rumilla ette hengelle. Wastoinpein/ Se ioca naipi/ hen murechti nijte mailmalisia quinga henen pite Miehense kelpaman.T©n#.! Mutta ioca naipi/ hen sure nijte mailmalisia/ quinga hen Emenense kelpapi.©m‚+. Mutta mine tadhoisin/ ette te ilman Mwreheta olisitta. Joca naimatoin on/ hen tottele nijte quin HERRAN on/ quinga henen pite HErran kelpaman.p©l[. Ja ne iotca tĂ€te Mailma prwcauat/ ninquin ei prwcaisickan. Sille ette temen mailman meno ombi meneue.  -]ú {©uq.( Waan autuambi hen on/ ios hen sillense on/ minun Lwlon ielken. Sille mine lwlen ette minulaki ombi Jumalan Hengi.X©tƒ+.' Emende ombi kijnisidhottu Lakihin/ nincauuan quin henen Miehens elepi. Waan coska henen Miehens poisnuckunut ombi/ nin hen on wapah toiselle hooleman/ kelle hen tachto/ quitengin ette se Herrasa tapachtupi.`©s;.& Joca nyt sen naittapi/ se hyuesti tekepi/ Mutta ioca ei hende naitta/ se paramin teke.L©rƒ.% Mutta se ioca watimata sen kijnittĂ€ sydhemesense/ ia henelle ombi walta oman mielens pĂ€le/ ia sencaltaista sydhemesens pÀÀttĂ€/ ette hen tachtopi henen Neitzens nein pite/ se hyuesti tekepi.O©qƒ.$ Mutta ios iocu lwle/ ettei se hyuesti soui/ henen Neitzens cansa/ ette hen io on hoolemoisa/ ia ei saa toisin olla/ Nin hen techken mite hen tachto/ ei hen syndi tee/ hen sallican henen hoolemahan. žcółž‚Y©z…-. Ja waicka monicadhat ouat iotca Jumalaxi cutzutan/ olcon se Taiuassa eli Maan pĂ€le ( Ninquin monda Jumalata/ ia monda Herra ouat )\line 1Co 8: 6 Nin ombi quitengin meille yxi ainoa Jumala/ se Ise/ iosta caiki cappalet ouat/ ia me henesse/ ydhen Herran Jesusen Christusen/ ionga cautta caiki cappalet ouat/ ia me henen cauttansa.\par ©y‚/. Nin me nyt tiedheme/ sijte Roasta quin Epeiumalden wffratan/ ettei ychten Epeiumala ole Mailmassa/ Ja ettei ychten mwta Jumala ole/ quin se yxi.=©xw. Mutta ios iocu Jumalata racasta se on tuttu henelde.m©wU. Mutta ios iocu lwle henens iotakin tieteuen/ ei hen wiele miten tiedhĂ€/ quin henen tule tietexens/©v ‚/. EDhespeiten nijste Epeiumalden wffrista me tiedheme. Sille ette caikilla meille ombi Tieto. Se tieto ylespaisutta. Mutta rackaus se ylesrakenda. Vy_ăV Ș‚ . Mutta coska te nin syndie teet Weliein wastaan/ ia sĂ€riette heiden heicon Omantunnonsa/ nin te Christusen wastan sydie teette.y©m. Ja nin sinun Tietos cautta tule sinun Welies huckan/ ioca Heicko on/ io'ga tedhen Christus quitengi colut o'bi.<©~‚s. Sille ios sinun ( iolla se Tieto ombi ) iocu nĂ€ke atrioitzeuan Epeiumalden wffratuista/ eikö sijtte henen Omatundonsa/ ioca heicko on/ yllytete site Epeiumalden wffri söömen?W©}). Waan catzocat/ Ettei teme teiden wapauden tulis nijlle heickoille pahanoxexi/©|‚1. Mutta ei Roca meite otolisexi saata Jumalan edes. Jos me söme/ ei me site paramaxi tule/ Ellei me mös söö/ eipe me sen polesta pahemaxi tule.d©{ƒC. Mutta ei ole iocaitzella tieto/ Sille ette mutomat tekeuet heidense Omatundo nijste Epeiumaloista/ ia söuet ninquin se olis Epeiumaloille wffrattu. Ja ette heiden Omatu'dons ombi heicko/ nin hen sen cautta pisoitahan. YnÜCÎ@țY!Ș‚=.  Cuca sotipi coskan omans Maxons pĂ€le? Cuca winatarha' istutta/ ia ei söö henen Hedhelmestens? Eli cuca Caria caitzepi/ ia ei söö Carian rieskasta??Ș{.  Eli minun yxinens ia Barnaban ei ole walta nin tedhĂ€? Ș‚.  Eikö meille mös ole walta ychte Sisarta waimoxi cansan ymberinswiedhĂ€? Ninquin ne mwdh Apostolit/ ia Herran Weliet ia Cephas?0Ș].  Eikö meille ole walta södhe ia iodha??Ș{.  Coska iocu minulle kysy/ nin mine henelle nein wastan/Ș‚%.  Ellei mine ole muille Apostoli/ nin mine olen quitengin teiden Apostolin. Sille ette Insigli minun Apostolin wirghassa te oletta/ Herrassa.Ș ‚. ENgö mine Apostoli ole? Engö mine Wapa ole? Engö mine meiden Herra Jesust Christust nĂ€hnyt? Ettekö te ole minun Töön HErrassa?Ș‚. Senteden ios Roca minun Welieni pahendais/ em mine ikenens Liha söisi ijancaikisesta/ SenpĂ€le ettei mine minun Welieni pahendaisi. E  "-8CNYdoz…›Š°»ÆŃÜçòę)3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő .è .é .ê .ë .ì . í .!î ."ï .#đ .è .é .ê .ë .ì . í .!î ."ï .#đ .$ń .%ò .&ó .'ô .(ő  .ö .ś .ű .ù .ú .û .ü . ę . ț . ÿ .  .   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .   .  .  .  .  . ! . " . # . $ . % . & . ' . ( . ) . * . + . , d°&&Çäd}Șu. Eikö te tiedĂ€ ette ne iotca wffrauat/ söuet wffrista? Ja ne iotca Altarita walmistauat/ ne Altarita nautitzeuat?_Ș ƒ9. Mutta ios mwdh ouat tesse wallas osaliset teiden tykenen/ Mixei me sis palio enemin? Mutta eipe me ole sencaltaista walta * prucanet/ wan me caikinaisia kerssima ettei me miten estette Christusen Euangeliumin tee?\Ș 3. Jos me teille He'gelisi kyluimme/ palio se on ios me teiden Rumilisi ylesnijtemme?|Ș ƒs. Taicka eikö he' site caikeni meiden teden sano? Sille ette meiden tedhen se on kirioitettu/ Ette se ioca kyndĂ€/ henen pite kyndemen Toiuouxisa/ ia ioca richtatappa/ henen pite richtetappaman Toiuouxisa/ ette hen tulis toiuostansa osalisexi.Ș ‚. Sille ette Mosesen Laisa on kirioitettu. Ei sinun pide kijnisitoman Richtetappauan hĂ€rien suuta * Sureneco Jumala hĂ€rckie?MȘ .  Puhunengo mine tĂ€te Inhimisten taualla? Eikö Laki site sama sano? ŒPrŸȘ‚9.  Sille echke mine olen wapah iocaitzelda/ nin mine olen quitengi minuni tehnyt iocaitzen Palueliaxi/ senpĂ€le ette mine site Usiamat nijste woitaisin.0Ș‚[.  Mikeste sis minun Palcan on? Nimitten/ ette mine saarnan Christusen Euangeliumi/ ia teen sen ilman miteken/ senpĂ€le/ ettei mine turhaisi minun waltani Euangeliumisa.Ș‚/.  Jos mine sen teen mielelleni/ nin minun * palca' maxetan. Mutta ios mine ylenmieleni sen teen/ nin ombi se wirca quitengi minun haltuni annettu.‚<Ș„s.  Em mine mös senteden sijtĂ€ kirioita/ ette nin pideis minun cansani tapachtuma'. Parambi olis minun coolla quin iongu' pideis minu' kerskamisen tyhijexi tekeme'. Mutta ette mine Eua'gelium sarna'/ ei minu' taruitze site euckemen/ sille minu' tule se tedexeni/ Ja we minulle/ ellei mine Eua'gelium ilmoita.9Șo.  Mutta em mine ole quitengan miten neiste tehnyt.qȘ].  Nin mös on HERRA sĂ€tenyt/ Ette ne iotca Euangelium ilmoittauat/ pite Euangeliumista Elatoxens saaman. }E}}Ș‚-.  Eikö te tiedhĂ€/ ette ne/ iotca Kijstassa iooxeuat/ caiki tosin he iooxeuat/ waan yxi Palcan ennettĂ€? Jooskata nyt nin ette te kĂ€siteisitte.`Ș;.  Mutta sencaltaista mine teen Euangeliumin tedhen/ ette mine tulisin heneste osalisexi.DȘƒ.  Ninen Heickodhen mine olen techty/ nin quin Heicko/ senpĂ€le ette mine ne Heicot woitaisin. Mine ole' iocaitzelle techty caikinaisexi/ senpĂ€le ette mine caikeni mwtomat autuaxi tekisin.VȘƒ'.  Ninen quin ilman Laita ouat/ mine olen techty ninquin mine ilman Laita olisin ( Waicka em mine ilma' Laita ole Jumala' edese/ Waan olen Christusen Laissa ) ette mine ne/ iotca ilman Laita ouat/ woitaisin.]Șƒ5.  Nijlle Juttaille mine ole' techty nin quin yxi Judeus/ senpĂ€le ette mine Juttat woitaisin. Ninen quin Lain alla ouat/ mine olen techty ninquin Lain alla/ senpĂ€le/ ette mine ne/ iotca Lain alla ouat/ woitaisin. 5OȚPŸ|<–5^Ș!7.  Mutta monda heiste eiuet olluet Jumalan otoliset/ Sille ette he mahanlötin Coruesa."Ș ‚?.  ia ouat mös caiki ychteleiste Hengeliste Jooma iooneet. Sille ette he iooit sijte Hengelisesta Calliosta/ ioca heite seurasi/ ioca Callio oli Christus.=Șw.  Ja ouat caiki ychteleiste Hengeliste rooca söönet/?Ș{.  Ja caiki ouat Moseselda castetudh Piluesse ia Meresse.Ș ‚. EM mine tadho Rackat Weliet/ site teilde salata/ Ette meiden Iset ouat caiki Piluen alla olluet/ Caiki ouat Meren lepitze waeldaneet/ Ș‚.  Waan mine rangaitzen minun Rumihini/ ia alaspainan sen/ SenpĂ€le ettei coska mine muille sarnan/ madhaisi itze nuchtelinen olla.nȘW.  Mutta em mine nin iooxe/ quin * wissittömen polen/ Ja em mine nin kiluoittele quin Twlda piexeisin/-Ș‚U.  Mutta iocainen quin campale/ caikista he' itzens weltĂ€. Ne tosin sitewarte'/ ette he catouaisen Crunon saisit. Mutta me senteden ette me saisima sen ijancaikisen. ’ŒäKÚvȚ’IȘ( . Senteden ioca lulepi seisouansa/ Se catzocan ettei he' * lange.Ș'‚#. Caiki sencaltaiset heiden cochtans tulit Esicuuaxi/ Mutta se on kirioitettu meille Cartamisexi/ ioinenga pĂ€le Mailma' lopud tulluet ouat.aȘ&=. Elket te mös Napisko/ ninquin mwtomat heiste Napisit/ Ja olit mestatudh Cadhottaialda.nȘ%W. Elke' me mös Christusta kiusatko/ ninquin mwtomat heiste kiusasit hende/ ia Kermehilde swrmattihin.Ș$‚%.  Elke' me mös Hooritechkö ninquin mwtomat heiste saastutit itzense Hoorudhella/ ia ychtene Peiuene langesit colmet ia caxikymende tuhatta.$Ș#‚C.  Elke mös olco Epeiumalden palueliat/ ninquin heiste monicadhat olit/ quin kirioitettu on/ Canssa mahanistui söömen ia iooman ia ylesnousit leikitzemen.qȘ"].  Mutta teme ombi meille Esicuuaxi tapachtanut/ ettei me himoitzisi site Paha/ ninquin he mös himoitzit. …Ű’(dú…rȘ/_.  Mite sis minun pite sanoman? Sanongo/ Ette Epeiumala iotain on? Eli ios Epeiumalden Wffri iotain on? Ei.gȘ.I.  Catzocat Israelin pĂ€le Lihan ielken/ Eikö ne iotca Wffrit sööuet/ ole Altarista Osaliset?@Ș-‚{.  Se Leipe/ ionga me murdhama/ eikö se ole Christusen Lihan Osaliseus? Sille ette se on yxi Leipe/ nin me monda olema yxi Rumis/ senwoxi ette me caiki ydheste Leiueste Osaliset olema.gȘ,I.  Se hywestisiugnattu Calki/ ionga me Hywestisiugnama/ eikö se ole Christusen Weren Osaliseus?CȘ+.  Ninquin Wijsaille mine puhun/ domitka te mite mine sanon.@Ș*}.  Sen teden minun Rackani/ paetka Epeiumalden paluelusta.aȘ)ƒ=. Eipe yxiken kiusaus teite ole kĂ€sittenyt/ waan Inhimillinen. Mutta Jumala ombi waca/ ioca ei salli teite kiusatta ylitze teiden woiman/ Waan hen tekepi mös ynne kiusauxen cansa Lopun/ ette te sen woisitta kerssie. :Æt*ą4ń:3Ș7‚a.  Mutta coska nyt iocu Uskomatoin teite Weraxi cutzu/ ia te tadhotta menne/ Nin sökette caikia mite teiden eten toodhan/ ia elket Kyselkö/ ettei te Omatu'dona turmelisi.@Ș6}.  Sille ette Maa ombi * Herran/ ia caiki mite henessa on.kȘ5Q.  Caiki mite Teurashoonesa mydhen/ site sökette/ ia elket kyselkö/ ettei te Omatundona turmelisi/Ș4‚.  Caiki ouat minulle luualiset/ Mutta ei caiki tule paranoxexi. Elken kengen omansa etzikö/ waan iocainen mite toisen ombi.GȘ3 .  Caiki tosin ouat minulle luualiset/ waan ei caiki ole hyuexi.OȘ2.  Eli tadhomaco me HErra hĂ€rssytella? Ollemaco me wĂ€keuemet quin hen?OȘ1.  Eipe te taidha Osaliset olla HERRAN Peudheste/ ia Perkelen peudheste.dȘ0ƒC.  Mutta sen mine sanon/ Ette mite Pacanat wffrauat/ sen he Perkeleille wffrauat ia ei Jumalalle. Nyt em mine tadho/ ette teiden pite oleman Osaliset Perkelein cansa. Eipe te taidha HERRAN Calki ioodha/ ia Perkelen caiki. (“ »L͍=Ș> y. Olcotta minun Tauoittaijani/ ninquin mine Christusen.|Ș=s. ! Ninquin mine mös caikisa Cappalesa Caikein kelpan/ Ja en etzi oma parastani/ waan monen/ ette he autuaxi tulisit.lȘ<S. Sencaltaiset olcata/ ettei te keten pahenna/ eikĂ€ Juttaita/ eikĂ€ Grekie/ eli Jumalan Seurakunda.bȘ;?.  Jos te nyt söötte eli iootta/ eli mite te teette/ nin techkete caiki Jumalan Cunniaxi.pȘ:[.  Sille ette coska mine sen nautitzen Kijtoxen cansa/ Mixi mine sis nudhellaan ionga tedhen mine kijten?Ș9‚.  Mutta mine sanon Omastatunnosta/ ei sinun omastas/ waan sen toisen. Sille mingetedhe' minu' wapaudhen * Domitaan toisen Omastatunnosta.TȘ8ƒ#.  Mutta ios iocu silloin teille sanois/ Teme on Epeiumalden wffri/ Nin elket söökö/ henen tedhens ioca sen osotti/ ettei te Omatudona turmelisi ( Sille ette Maa ombi HERRAN/ ia caikai mite henesse on ) AaœOł‡ACȘE.  Sille ettei Mies ole waimosta/ Mutta waimo ombi mieheste.yȘDm.  Mutta ei Miehen pidhe PÀÀtens peittemen/ Sille hen on Jumalan Cuua ia Cunnia. Mutta Waimo ombi Miehen Cunnia.,ȘC‚S.  Ellei hen tachto he'nens peitte/ nin mös poiskeritkÀÀn Hiuxensa. Nyt ette se ombi ryme/ Ette Waimo pitĂ€ keritudh eli Leicatudh Hiuxet/ nin peitteken PÀÀnse.ȘB‚+.  Mutta iocainen Waimo quin rucoele eli Prophetera/ peittĂ€mettomelle pÀÀlle/ se hĂ€ueise PÀÀnse. Sille ette se on iwri ninquin olis aieldu.kȘAQ.  Jocaine' Mies quin rucoele eli Prophetera/ ia pitepi iotakin PÀÀns pĂ€le/ se hĂ€weise PÀÀnse. Ș@‚;.  Mutta mine tadho'/ ette teiden pite tietemen/ Ette Christus on iocaitzen Miehen PÀÀ/ Mutta Mies o'bi Waimon pÀÀ/ Mutta Jumala on Christusen pÀÀ.Ș?‚1.  MIne kijte' teite Rackat Welieni/ ette te minu' pĂ€leni muistatta caikissa capaleisa/ ia ette te pidhette sen SÀÀdhyn ionga mine teille annoin. PȘX+čMÂPoȘNY.  Mutta neite tule minun keske. Em mine taidha kijtte/ Ettei te Paranoxeen waan Pahannoxeen ychtentule.ȘM‚ .  Edespein ios iocu teiden seasan on/ ioca ridhainen on/ se tietken/ Ettei meille se tapa ole eikĂ€ mös Jumalan Seurakunnalla.iȘLM.  Mutta waimon on se cunnia/ ette henelle on pitket hiuxet? Hiuxet ouat henelle peitoxi annetudh.oȘKY.  Taicka eikö mös Loondo site teille opeta/ ette se on Miehelle ilkie/ ios henelle ombi pitket hiuxet_ȘJ9. Domitka itze keskene'ne/ Jos se on caunis/ ette iocu Waimo auoipein Jumalata rucoile.vȘIg. Sille ette ninquin Waimo on Mieheste tullut/ Nin mös mies tulepi Waimon cautta. Mutta caiki ouat Jumalasta.OȘH. Mwtoin ei ole Mies paitzi waimoa/ eikĂ€ waimo paitzi Mieste HErrassa/OȘG. Senteden pite waimon pitemen * Woiman pĂ€nse pĂ€le/ Engelite' tedhe'.SȘF!. Ja ei ole Mies Lootu waimon tedhen/ Mutta waimo ombi Lootu miehen tedhen. E  !,7BMXcny„š„°»ĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő . . . / . 0 . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . . . / . 0 . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . : . ; . < . !=  . > . ? . @ . A . B . C . D . E . F . G . H . I . J . K . L . M . N . O . P . Q . R . S . T . U . V . W . X . Y . Z . [ . \ . ] . !^ . "_  . ` . a . b . c . d . e . f . g . h . i . j . k . l . m . n . o . p . q . r  töŹ<7‘ nȘUW.  OTtacat/ söket/ Teme on minun Rumin/ ioca teiden edhesten muretahan/ Se techkette minun Muistoxeni."ȘT‚?.  Mine olen sen Herralda saanut/ ionga mine teille annoin. Sille HErra JEsus/ sine Ööne iona hen petettin/ otti hen Leiuen/ kijtti/ murssi sen ia sanoi.‚ȘSƒ}.  Wai eikö teille Honeita ole/ iossa te söödhe ia iodha mahdatte? Taicka yle'catzottako te Jumala' Seurakunna'/ ia hĂ€ueisette ne ioilla ei miten ole? mite minu' pite teille sanoma' Pitekö minun teite kijttemen? Tesse em mine ychten teite kijte.mȘRU.  Sille ette iocainen oma' Echtolisens söödhe ennettepi. Ja se yxi jsoa/ ia se toinen o'bi iouxisa.GȘQ .  Coska te nyt ychtentuletta/ nin ei pidhete HERran Echtolista.{ȘPq.  Sille ette teiden seasan pite mös Lahckot oleman/ SenpĂ€le ette ne toimeliset tulisit teiden keskenen jwlkisexi.ȘO‚ .  Ensin/ coska te yctentuletta Seurakundaan/ mine cwlen/ Ette eripwraisudhet ouat teiden seasan/ ionga mine mös politain Uskon. ŽYœ6Ì=ʎLȘ\.  Sille ios me itze'ma domitzisima nin ei me ensingen domitud olisi.]Ș[5.  Senteden ouat mös nin monda Heicko ia Sairasta teiden seasan/ ia swri poli macapi. ȘZ‚.  Sille se ioca sööpi taicka ioopi keluottomasti/ hen sööpi ia ioopi domion itzellens/ senwoxi ettei hen eroita HErran Rumista.gȘYI.  Nin coetelcan Inhiminen itzense/ ia sijtte sööken teste Leiueste/ ia iookan teste Calkista.ȘX‚.  Mutta ioca keluottomasta sööpi teste Leiueste/ ia ioopi Herran Calkista/ se on wicapÀÀ Herran Lihan ia Weren polesta.ȘW‚+.  Sille ninwsein quin te söötte teste Leiueste/ ia iootta teste Calkista/ teiden pite HErran Cooleman iulghistaman/ sihenasti quin hen tulepi.#ȘV‚A.  Samalmoto mös Calkin Echtolisen ielkin/ ia sanoi/ Teme Calki on se Wsi Testamenti minun Wereseni/ Se techkette ninwsein quin te iootta minun Muistoxeni. €‡2°śŒ`Șe;.  Ja auwd ouat moninaiset/ Mutta yxi Jumala ombi/ ioca caikissa waickuttapi caikinaiset.:Șdq.  Ja Wirghat ouat moninaiset/ Mutta yxi HERRA ombi.8Șcm.  Lahiat ouat * moninaiset/ Mutta yxi Hengi ombi.5Șb‚e.  Senteden mine teen teille tietteuexi/ Ettei kengen ioca puhu Jumalan Hengen lepitze/ Jesusta kijrole. Ja eikengen taidha Jesusta Herraxi cutzua/ waan pyhen Hengen lepitze.Șay.  Te tiedhĂ€tte ette te oletta * Pacanat olleet/ ia kieuneet nine' Myckein Epeiumalden tyge/ ninquin te wiedhyt olitta.RȘ` !. NIste Hengelisiste Lahijoista/ Rackat Weliet em mine tadho teilde salata.Ș_‚. " Mutta ios iocu jsua/ hen söken cotonans/ Se'pĂ€le/ ettei te cokontulisi cadhotoxexi. Ne mudh mine tadhon toimitta coska mine tulen.dȘ^C. ! Senteden/ Rackat Welieni/ coska te cokontuletta söömen/ nin odhottacan toinen toistansa.}Ș]u. Waan coska me domitamma/ nin me Rangaista'ma Herralda/ SenpĂ€le ettei meiden pidheisi Mailman cansa domitud oleman. C­Í*¶őC.Șl‚W. Sille ette me olem ydhen Hengen cautta caiki ydhexi Rumixi castetudh/ waicka me olema Juttat eli Grekit/ Orijat eli Wapat/ ia caiki me ydhen Hengen olema * iooneet.=Șk‚u. Sille ninquin Rumis on yxi/ ia henelle ombi quitengi monda JĂ€sende/ Mutta caiki iĂ€senet ydhest Rumista/ echke he ouat vsia/ ouat he quitengin yxi Rumis/ Samalmoto mös Christus.qȘj]. Mutta caiki neme se yxi ia sama Hengi waikutta/ iakain itzecullengi omanssa/ sen ielken quin hen tacto.Și‚9. Toiselle jhmelisi Töite tehdhĂ€. Toiselle Prophetia. Toiselle He'get eroitta. Toiselle moninaiset Kielet. Toiselle moninaisten Kielden wlostulkitus.AȘh. Toiselle ne Lahiat Teruexi tehdhĂ€/ sijnĂ€ samas Henges.Șg‚+.  Sille ydhelle annetan He'gen cautta puhuua Wijsaudhesta. Toiselle annetan puhua Tiedosta/ saman Henge' cautta. Toiselle Usko samasta He'geste.PȘf.  Mutta iocahitzesa Hengen Lahiat osottauat heidens ychteitzexi tarpexi. hÇ6€/ÆuÉh^Șu7.  Waan palio paramin ne Rumin JĂ€senet/ iotca Heikomat nĂ€kyuet/ ne ouat tarpelisemat/5Ștg.  Eli pÀÀ Jalgoille/ Em mine teite taruitze.qȘs].  Mutta nyt ouat JĂ€senet monda/ ia Rumis on yxi. Ei taidha Silme KĂ€dhelle sano/ Em mine sinua taruitze.NȘr.  Wai ios nyt caiki JĂ€senet yxi JĂ€sen olis/ Cussa sijtte Rumis olis?fȘqG.  Mutta nyt on Jumala ne JĂ€senet pa'nut itzellense cu'gi Rumihissa/ ninquin he' on tachtonut.rȘp_.  Jos coko Rumis Silme olis. Cussa sis cwlemus o'bi? Jos se taas on caiki cwlemus/ Cussa sis on Haistamus?Șo‚.  Ja ios Corua tachtois sano/ Em mine ole Silme/ senteden em mine ole Rumin JĂ€sen. Pidheiskö hene' senwoxi ei olema' Rumin JĂ€sene'? Șn‚.  Jos nyt Jalca tachto sano/ Em mine ole KĂ€si/ senteden em mine ole Rumin JĂ€sen. Pidheiskö henen senwoxi ei oleman Rumin JĂ€sene'?6Șmi.  Sille ette Rumis ei ole yxi JĂ€sen/ wan wsia. ^łE NKȘ{ƒ.  Ja Jumala on pa'nut Seuracunnasa/ Ensin Apostolit/ Sitelehinne Prophetat/ Senielkin Opetusiset/ Sijtte Ihmein tekiet/ Senpereste terueexi tekemisen Lahiat/ Auttaiat/ haltiat/ Moninaiset kielet.OȘz.  Mutta te oletta Christusen Rumis ia JĂ€senet/ iocainen osansa ielkin.!Șy‚=.  Ja ios yxi JĂ€sen kerssi iotaki/ Nin mös caiki mudh JĂ€senet ynnekerssiuet. Ja ios yxi JĂ€sen cu'nialla pidhete'/ Nin caiki JĂ€senet ynneriemuitzeuat.kȘxQ.  Ettei Eripwrausta olisi rumissa/ waa' caiki ne JĂ€senet pite toinen toisens edeste Suru' pitemen.'Șw‚I.  Sille iotca caunihit ouat/ eiuet he mite' taruitze. Mutta Jumala o'bi nin Rumin coko'lijttenyt/ ia nijlle taruitzeuaisille JĂ€senille eneme' Cu'nian a'danut/Șv‚7.  Ja iotca me lwlema hĂ€pielisemat oleuan Rumissa/ nine' pĂ€le me enime' Cunnian pane'ma. Ja iotca heiumet ouat nĂ€hdhĂ€/ nijte me enimen caunista'ma. Zƒú“ïZ8«‚k.  Ja ios mine caiken Tauarani culutaisin Kieuhein Rauinoxi/ Ja ios mine annaisin minun Rumini poltetta/ ia ei olis minulla Rackautta/ Nin ei se olisi minulle ychten tarpelinen.U«ƒ%.  Ja ios mine Propheterata taidhaisin/ ia caiki Salauxet tiedheisin/ ia caike' Tiedon/ Ja minulla olis caiki * Usko/ nin ette mine woret sijrdheisin/ ia ei olis minulla Rackautta/ nin en mine miteken olis. Ș ‚=. JOs mine Inhimisten ia Engelein Kielille puhuisin/ ia ei olisi minulla Rackautta/ nin mine olisin quin helisepĂ€ Waski/ taicka yxi kilisepĂ€ Culcoinen.dȘ~C.  Mutta noudattaca te nite Parahita Lahioia/ Ja wiele mine nyt teille corkiaman Tien osotan.Ș}‚.  Ongo heille caikilla teruehexi tekemisen Lahiat? Puhuuatko he caiki moninaisilla Kielille? Taitauatko he caiki wlostulkita?zȘ|o.  Ouatko he caiki Apostolit? Ouatko he caiki Prophetat? Ouatko he caiki Opetusiset? Ouatko he caiki Ihmein tekiet? š‘Ö‚ »eš9« ‚m. Coska mine Lapsi olin/ nin mine puhuin quin Lapsi/ ia pidhin Lapseliset menot/ ia aijattelin quin Lapsi. Mutta sitte quin mine Miehexi tulin/ nin mine poispanin ne Lapseliset.S«!. Mutta coska se tule quin teudhelinen on/ sijtte se Lackapi quin waiaa on.L«. Sille ette polittain me ymmerdheme/ ia * politain me Propheterama.u«e.  Ja rackaus ei coskan * wĂ€sy. Waicka Prophetiat Lackauat/ ia Kielet waickenisit/ ia Tieto mös poiskadhois.Q«.  Caiki hen wedhettĂ€/ caiki hen Usko/ caiki hen toiuo/ caiki hen kerssi.C«.  ei hen wĂ€rydhesta iloitze/ mutta hen iloitze Totudhesta.r«_.  ei hen ole Sickuri/ ei hen omansa etzi/ ei hen anna itzens wihan kihoitta/ ei hen wahingon ielken seiso/l«S.  Rackaus on Kerssiueinen ia Laupias. Ei Rackaus cadhehdi/ ei Rackaus ole ylpie/ ei hen ylespaisuta/ EȚjqi«M. Se ioca Kielelle puhupi/ hen itzens para'da/ Mutta se ioca Prophetera/ hen Seurakunnan paranda.$«‚C. Sille etteikengen site cwldele/ waan hen puhu Hengesse ne Salaisudhet/ Mutta ioca Prophetera se puhupi Inhimisille paranoxexi ia manauxexi/ ia Lohutoxexi.N« . Sille ioca * Kielelle puhu/ ei hen Inhimisille puhu/ waan Jumalalle/q«  _. NOutaka Rackautta/ olcatta Achkerat Hengelistein Lahiain ielkijn/ Mutta enemin ette te Propheteraisitta.d« C. Mutta nyt iĂ€uet Usko/ Toiuo/ Rackaus/ nĂ€met colmet/ Waan rackaus se ombi * swrin nijste.7« ‚i. Sille ette nyt me nĂ€eme tapauxisa/ ninquin Speilin lepitze/ Mutta silloin caswosta caswoon. Nyt mine tunnen polittain/ waan silloin mine tunnen/ ninquin mine io tuttu olen. E  "-8CNYdoz…š„°»ÆŃÜçòę(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊÔßêőšłŸÉÔßêő . t . u . v . w . x . y . z . { . | . t . u . v . w . x . y . z . { . | . } . ~  .  . € .  . ‚ . ƒ . „ . … . † . ‡ . ˆ . ‰ . Š . ‹  .Œ . .Ž . . .‘ .’ .“ . ” . • . – . — . ˜ .™ .š .› .œ . .ž .Ÿ .  .Ą .ą .Ł .€ .„ .Š .§ .š .© .Ș . « .!Ź ."­ .#ź .$Ż .%° .&± .'Č .(ł  .Ž .” .¶ .· .ž .ü». «‚ . Nin mös te/ ios te puhutta Kielille/ ia ei selkieste wlospuhu/ Quinga se ymmertĂ€n/ mite puhuttu on? Sille twlehen te puhutta.X«+. Ja ios Pasuna andapi pyteren hymyn itzestens/ Cuca itzens taita Sotan hangita?v«ƒg. Eikö se sis nin ole/ nijse caluissa iotca Änen andauat/ ia ei quitengan ole eleuet/ ioco hen on Huilu eli Candele/ coska eiuet he anna eritettu ÀÀnde itzestens/ quinga iocu taita sen tietĂ€/ mite Huilulla eli Candelella soitettu on?h«ƒK. Waan nyt/ Rackat Welieni/ Jos mine tulen teiden tygen Kielille puhuen/ mite mine olisin teille tarpelinen? Ellei mine puhuisi teille/ taicka Ilmoituxen cautta/ eli Tiedhon cautta/ taicka Prophetian cautta/ eli Opin cautta?‚«ƒ{. Mine tahdhoisin/ ette te caiki taidhaisitta puhua/ Mutta palio enemin/ ette te Propheteraisitta. Sille se ioca Prophetera/ ombi swrembi quin se ioca Kielille puhupi/ Ellei hen site mös wlostulkitze/ SenpĂ€le ette Seurakunda sijte Paranoxen sais. À‘FçpÀ,«‚S. Quingasta sen sis pite oleman? Nimiten nein/ Mine rucolen Hengesse/ ia rucolen mös Mielesseni. Mine Psalmit weisan Hengesse/ ia Psalmit weisan mös * Mielesseni.t«c. Coska mine nyt rucolen Kielelle/ nin minu' Hengen rucole/ Mutta minun Mielen ei kellengen hedhelmet saata.\«3. Senteden/ ioca Kielille puhu/ se rucolcan/ ette hen mös sen taidhais wlostulkita.H«ƒ . Samalmoto mös te/ senwoxi ette te etzitte ninen Hengelistein Lahijain ielken sitte laskecat teiden achkerudhen sijhen/ ette te Seurakunnan paranaisitta/ nin ette teille caikissa kylle olis.|«s. Senteden/ ellei mine nyt tiedhe Ă€nen toinda/ nin mine olen puhuialle Outo/ ia se ioca puhupi/ ombi minu'lle outo.l«S. Moninaiset tosin ouat Ă€nen caunat Mailmassa/ ia ei ychten nijste quitengan ole merckitzematoinda. ÎJț€öz΁(« ‚K. Laissa on kirioitettu/ Mine tadhon puhua toisilla KielillĂ€ ia toisilla Hwlilla temen Canssan tyge/ ia eiuet he sijtteken wiele nin minua cwle/ ma HERRA sano.y«m. Rackat Weliet/ Elkette Lapset olko taidhoisa/ waan pahudhesa Lapset olcata. Mutta taidhossa olcata teudheliset.*«‚O. Mutta mine tadhon Seuraku'nasa paramin wijsi sana puhua minu' * Mieleni cansa/ SenpĂ€le ette mine mös muita neuuoisin/ ennenquin Kymenen Tuhatta sana Kielelle.W«). Mine kijten minu' Jumalani/ ette mine puhun Usiamalla Kielelle quin te caiki.I« . Sine tosin hyuesti kijtit/ waan ei se toinen sijte parattu ole.2«‚_. Mutta coskas Hyuestisiugnat Hengesse/ Quingasta se ioca Oppemattoman sijasa seisopi/ pite wastaman Amen sinun Kijtoxes pĂ€le/ Sille ettei hen ymmerdhĂ€ mite sine sanot? \BŽë@\`«%ƒ;. Quingasta se sis on/ rackat Weliet? Coska te nyt cokontuletta nin itzecullakin teiste on Psalmi/ henelle on Opetus/ henelle on Kieli/ henelle on Ilmoitus/ henelle on Wlostulkitus. Ne caiki andacat tulla Paranoxexi.'«$‚I. ia nin tulis henen Sydhemens Salaisudhet iulkisexi/ ia sillens hen Caswoillens langeis/ ia rucolis Jumalata/ ia tunnustais ette totisesta Jumala olis teisse.«#‚9. Mutta ios te nyt caiki Propheteraisitta/ ia sinne siselletulis ioku Uskomatoin taicka Oppematoin/ ia nuhdhellaisin caikilda/ ia domitaisijn caikilda/0«"‚[. Coska nyt coko Seurakunda ychten paickan cocontule/ ia caiki puhuisit Kielille/ ia sinne tulis iocu oppematoin/ taicka Uskomatoin/ eikö he sanoisi Teite Mielipolexi?:«!‚o. Nin ouat nyt Kielet ydhen * Merckin edeste/ ei ninen iotca vskouat/ waan ninen iotca ei Usko. Mutta wastoinpein/ Prophetiat eiuet ole Uskottomain/ waan ninen vskolisten tedhen. Av¶QË‹AL«..# Mutta ios he iotain tachtouat oppe/ nin kysyken Miehildens Cotona/ «-‚." Teiden waimon pite wait oleman Seurakunnissa/ Sille eipe heille sallittu ole puhua/ waan ette he ouat siuiet/ Ninquin Laki sano.j«,O.! Sille ettei Jumala ole secaseuraudhen waan Rauhan Jumala/ ninquin caikissa Pyhein Seurakunnissa.=«+w. Ja ne Prophetain Henget ouat Prophetain * alamaiset.«*. Sille kylle te taidhatta caiki Propheterata/ yxi toisen pereste/ SenpĂ€le ette caiki oppisit/ ia caiki tulisit manatuxi.b«)?. Mutta ios Ilmoitus tapachtu iollenculle/ quin tykene istu/ nin se ensimeinen wait olcan.Z«(/. Mutta Prophetat puhucat itze toisna eli itze colmanna/ ia ne mwdh site domitkan.`«';. Ellei hen Tulki ole/ nin olcan wait Seurakunnasa/ waan puhucan itzellens ia Jumalalle.«&‚. Jos iocu Kielelle puhu/ se puhucan itze toisna/ taicka eninĂ€ki itze colmandena/ ia site woroittain/ nin yxi sen tulkitcaan. AgÜšAƒQ«3‡.( Andacat caiki soueliasta/ ia sĂ€dhylisesta tapachtua. * Kielille puhu ) se on Psalmi taicka Prophetat Lwkia/ ia weisata Seurakunnasa/ ia ei nijte wlostulkita/ Ehcke lukia itze ymmertĂ€ mite hen Luke. Prophetia ombi ymmerdhyste saadha Jumalalda/ ia taita site muille iaca. Wlostulkita se on muille ymmerdhöste edhestoimitta. Nin aijattele nyt P. Pauali ette kielille puhua/ ei Seurakunda paranna. Mutta Porpheterata ia wlostulkita/ se Seurakunnan paranda.«2{.' Senteden rackat Weliet/ sihen te pangata achkerudhenna/ ette te Propheteraisitta/ ia elket kielkö puhumasta Kielille.?«1{.& Mutta ios iocu onbi Taitamatoin/ se olcon taitamatoin.«0‚ .% Jos iocu nyt henens lwle Prophetaxi/ eli Hengelisexi/ se tutkan mite mine teille kirioitan/ sille ette ne ouat HERRAN keskyt/«/‚%.$ Heijusti se Waimoille sopi/ ette he Seurakunnasa puhuuat. Eli ongo Jumala' Sana teiste wlostullut? Taicka ongo se waan teiden tygen tullut? fyްXčfP«:. Sitelehin hen nechtijn Jacobilda/ Ja senpereste caikilda Apostoleilda.«9‚1. Senielkin he' nechtijn enemelde quin Widhelde sadhalda Welielde ydhelle Haualla/ Joista monda wiele nyt eleuet/ Mutta mutomat ouat poisnuckuneet.U«8%. Ja ette hen nechtijn Cephaselda/ ia sijtte nijlde Cadheldatoistakymmenelda/_«79. Ja ette Hen Haudhattu oli/ ia ette hen ylesnousi colmanna peiuen/ Ramatuidhen ielkin.«6‚7. Sille ette mine olen alghusta teille sen andanut/ ionga mine mös saanut olen/ Ette Christus coollut ombi meiden Syndein tedhen/ Ramatuidhen ielken/A«5‚}. iossa te mös seisotta/ ionga cautta te mös autuaxi tuletta/ Mille modholla mine sen teille olen ilmoitanut/ ios te sen oletta piteneet/ Ellei nin ole ette te huckan oletta vskoneet.«4 ‚. MUtta mine teen teille tietteuexi/ rackat weliet/ sen Euangelium quin mine teille ilmoitin/ Jonga te mös ottaneet oletta/ o›Ï3Țol«AS. Mutta iollei Christus ylesnosnut/ Nin on meiden sarnan tyhije/ Nin o'bi mös teiden Uskona tyhije.R«@. Mutta ellei Coolluten ylesnousemus ole/ Nin ei mös Christus ylesnosnut.«?‚+. Mutta ios nyt Christus sarnatan Coolluista ylesnosneexi/ Mixi sis teiden keskenen mwtomat sanouat? Ei ensingen Cooluten Ylesnousemista oleua'?L«>. Olis sis mine eli he/ nein me sarname/ Ja nein te oletta vskoneet.^«=ƒ7. Mutta Jumalan armosta mine olen/ se quin mine olen/ ia henen Armo'sa minun cochtani/ ei ole tyhije ollut/ Waan mine olen enemen tehnyt/ quin he caiki/ Mutta en quitengan mine/ waan Jumalan Armo ioca minussa ombi.«<‚). Sille mine olen caikein Hoonoin Apostolitten seassa/ ioca en ole keluolinen Apostolixi cutzutta/ Senteden ette mine olen Seurakunda wainonut.b«;?. Wimeiselda caikein ielkinne/ ombi mös minulda nechty nin quin yhdelde keskensyndynelde. \6ă”!Ÿ5Ă\d«IC. Sille ninquin caiki Adamissa coleuat Nin he mös Caiki Christusesa pite eleuexi techtemen.o«HY. Sille senwoxi ette Inhimisen cautta Colema on/ Nin mös Inhimisen cautta Coolluten ylsenousemus tule.g«GI. Mutta nyt on Christus Coolleista ylesnosnut/ Ja on tullut Wtisexi nijnen nuckunutten keskene.«Fy. Jos meille waiwoin tesse Elemes ombi toiuo Chriskusen pĂ€le/ Nin me olisima ne wihileitzimet caikein Inhimisten seas.p«E[. Nin te oletta wiele nyt teiden synnisenna. Nin ouat mös ne iotca Christusesa poisnuckuit/ cadhotetut.L«D. Mutta ellei Christus ole ylesnosnut/ Nin ombi teiden Uskona turha/P«C. Sille iollei ne Coolluet ylesnouse/ Eipe mös Christus ylesnosnut ole.F«Bƒ. Ja me mös leuteen Jumalan WĂ€rexi Todhistaiaxi/ ette me Jumalata wastan olema todhistaneet/ Ette hen on ylesherettenyt Christusen/ iota hen ei ylesherettenyt/ ellei ne Coolluet ylesnouse. #„ő˜“Ő#.«P‚W. Eli mite he tekeuet/ iotca heidens andauat Casta ninen * Cooluten pĂ€le/ Jollei ensingen Coolluet ylesnouse? Mixi he sis andauat heidens Casta ninen Cooluten pĂ€le?:«O‚o. Coska nyt Caiki henen ala'sheitetyxi tuleuat/ silloin mös itze Poicaki henen alansheiteten/ ioca caiki henen alansheitti/ SenpĂ€le ette Jumala pite caikinaisi caikissa oleman.«N‚. Costa he' nyt sano/ Ette caiki henen alansheitetudh ouat/ nin on iulki/ ette se on eritetty/ ioca henelle caiki alaheitti.z«Mo. Se wimeinen wiholinen/ ioca poispannan/ se ombi Colema/ sille hen on henelle caiki henen Jalcains ala heittenyt.Z«L/. Sille henen tule Hallita/ sihenasti ette hen pane caiki wiholisens Jalcains ala. «K‚. Sijtte on loppu/ Coska hen andapi Waldakunnan Jumalan ia Isen haltun/ ia poispane caiki Herraudhet/ ia caiken Esiwallan ia WĂ€en.y«Jm. Mutta itzecukin sÀÀdhysens/ Ninen Wtinen Christus/ senielkin ne iotca Christusen omat ouat/ coska hen tulepi. ˆÔ^¶cŐkˆ«X‚.% Ja iota sine kyluet/ eipe se ole se Rumis ioca tuleua on/ Waan yxi palias Jyue/ nimitten/ Nisun iyue eli mwta sencaltaista.W«W).$ Sine Tompeli/ sen quin sine kyluet/ ei tule eleuexi/ ellei hen ennen coolisi.g«VI.# Machta nyt iocu sano/ Quinga ne Coollet ylesnouseuat? Ja mingecaltaisella Rumilla he tuleuat? «U‚." YlesheretkĂ€ hurskaasta/ ia elke syndi techkö. Sille ette mutomat ei miten Jumalasta tiedĂ€. HĂ€piexi mine neitĂ€ teille sanon.P«T.! Elke a'dako petettĂ€ teiten. Pahat * ialitoxet turmeleuat Hyuet tauat.$«S‚C. Jos mine olen Inhimisten taualla Ephesos Petoin cansa sotinut? Mite se minun autta/ ellei ne Coolleet ylesnouse? Sökem ia iokam? Sille Homena me coolema.s«Ra. Meiden kerskamisen polesta/ ioca minulla ombi Christusesa Jesusesa meiden Herrasa/ mine Coolen iocapeiue.)«QO. Ja mixi me aina seisoma Waarasa? E   +6ALWbmxƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FP[fq|‡’šłŸÉÔßêő «¶ÁÌŚâíööš .ș .» . Œ . œ . Ÿ . ż . À .Á . .ș .» . Œ . œ . Ÿ . ż . À .Á . .Ă .Ä .Ć .Æ .Ç .È .É .Ê .Ë .Ì .Í .Î .Ï .Đ .Ń .Ò . Ó .!Ô ."Ő .#Ö .$Ś .%Ű .&Ù .'Ú .(Û .)Ü .*Ę .+Ț .,ß .-à ..á ./â .0ă .1ä .2ć .3æ .4ç .5è .6é .7ê .8ë .9ì .:í  .î .ï .đ .ń .ò .ó .ô .ő . ö . ś . ű . ù . ú .û .ü .ę .ț [‘{”>ț[«_‚9., Se kylueten yxi Lonoilnen * Rumis/ Ja ylesnousepi yxi Hengelinen Rumis. Ette meille on yxi Loonolinen Rumis/ Nin meille mös on yxi Hengelinen Rumis/=«^w.+ Se kylueten Heickoudhesa/ Ja ylesnousepi wĂ€keyxesa.t«]c.* Se kylueten turmeluxesa/ ia ylesnousepi turmelematoin/ Se kylueten Hoonolisudhes/ Ja ylesnousepi Cunniasa.B«\‚.) Toinen kircaus ombi Auringoisella/ toinen kircaus ombi Cuulla/ toinen kircaus TehdheillĂ€/ Sille ette yxi Tehcti ylitzekieupi sen toisen kircaudhesa/ Nin mös se Cooluten ylesnousemus.«[‚ .( Ouat Taiualiset Rumijt ia ouat mös Maaliset Rumijt : Mutta toinen Cunnia on nijlle Taiualisilla/ Ja toinen nijlle Maalisilla.«Z‚.' Ei caiki Liha ole ychteleine' liha/ wan toine' o'bi Inhimisen Liha/ toine' on Caria'/ toine' on Calain/ toine' mös Linduin.l«YS.& Mutta Jumala andapi henelle ydhen Rumin quin hen tachto/ ia itzekullengi Siemenelle/ oman Rumihin. PzŠŸP-«f‚U.3 Catzo/ Mine sanon teille ydhen Salaudhen/ Eipe me tosin caiki poisnuku/ waan caiki me mwtetama ydhen aijan rahdussa/ ydhes SilmenrĂ€peyxes/ wimeisen Pasunan cansa/«e‚/.2 Mutta sijte mine sanon/ Rackat Weliet/ Ettei Liha ia Weri taidha Jumalan waldakunda perie/ Ja ei se turmeltu pidhe site turmelematoinda perimen.l«dS.1 Ja quin me olema candaneet sen Maalisen Cuuan/ Nin meiden pite mös candaman sen Taiualisen Cuuan.«c‚#.0 Mingemotoinen se Maalinen on/ sencaltaiset ouat mös ne maaliset. Ja mingemotoinen se Taiualinen on/ sencaltaiset ouat mös ne Taiualiset.h«bK./ Se ensimeinen Inhiminen ombi maasta ia maalinen/ Se toinen Inhiminen ombi itze HERRA Taiuasta.f«aG.. Mutta se hengelinen Rumis ei ole se ensimeinen/ Waan se Loonolinen/ senielkin se He'gelinen.«`.- Ninquin kirioitettu on/ Se ensimeine' Inhiminen Adam on techty Loonolises Elemes. Ja se Wimeinen Adam He'gelises Elemes. †’ 4éš9†/«m‚Y.: Senteden minun Rackat Welieni/ olcatta wahwat/ ierkechtymetĂ€/ ia aina wiliaiset HERRAN Töisse/ Senwoxi ette te tiedhette/ ettei teiden TöönnĂ€ ole tyhie Herrasa.l«lS.9 Mutta kijtos olcon JUMALAN/ Joca meille woiton andanut on meiden HERRAN JESUSEN CHRISTUSEN cautta.>«ky.8 Mutta Cooleman Ota on Syndi/ Ja synnin woima on Laki.H«j .7 COLEMA/ cussa on sinun Otas? HELVETTI/ cussa on sinun woittos?S«iƒ!.6 Mutta coska teme catoua pĂ€lenspukepi sen catomattudhe'/ ia teme cooleuainen pĂ€lenspukepi sen coolemattudhen/ Silloin teutetĂ€n se Sana quin kirioitettu on. Se Coolema ombi ylesnielttu sijnĂ€ woitosa.«h‚.5 Sille ette teme Catoua pite pĂ€lenspukeman sen catomattudhen/ Ja teme cooleuainen pite pĂ€lenspukeman sen Coolemattudhen.k«gQ.4 Sille ette Pasuna soipi/ ia ne Coolluet pite turmelematoinna ylesnouseman/ Ja me tulema mwtetuxi. :v· ž:Y«sƒ-. Mutta teiden tykenen mine lehes mahdhan wipyĂ€/ eli mös Taluepite. SenpĂ€le ette te/ minun Awuliset olisitta saattaman cuhunga mine matkustan. Eipe mine nyt tahdo teite nĂ€hdhĂ€/ minun edespeiten menneseni.«r‚. Mutta mine tadhon teille tulla/ coska mine Macedonian cautta waellan. Sille ette minun pite Macedonian lepitze waeldaman.i«qM. Jos se mwtoin sencaltainen on/ ette mine mös sinne waellaisin/ nin he minun cansani waeldauat.)«p‚M. Mutta quin mine olen tullut/ iotca te sijtte teiden Breiuin cansa/ sixi wloswalitzetta/ nin mine tadhon lehette/ ette he edeswieuet teiden Lahian Jerusalemijn.;«o‚q. Ychtene Sabbathina panghan iocainen itze tygense iotakin/ ia cootkan mite henen Mielens teke/ Se' pĂ€le ette coska mine tulen/ ei ensin silloin ne samat Awut pidheisi haettaman.«n ‚ . MUtta sijte awnhakemisesta nijte Pyhie warten Quin mine nijlle Seurakunnille Galatias sÀÀtenyt olen/ Nin te mös techkette. _›XđiÌé“_1«{_. Caiki teiden asianna keutteke Rackaudes.S«z!. Waluoca/ seisoca Uskossa/ prwcatka teitenne wrohollisesta/ olcat wachuat/_«yƒ9. Edhespein Apollosta meiden Welieste/ tietke ette mine olen wsein henen mananut tuleman teiden tygenne Welieden cansa/ Mutta ei henen tachtonsa suinga nyt ollut tulla/ Tuleua hen quitengin on/ coska henen nin sopi.«x‚-. Elken nyt hende kenge ylencatzoco/ Mutta saattaca hende rauhan cansa/ ette hen tulis minun tykeni/ Sille ette mine odhotan hende weliein cansa.«w‚. Jos Timotheus tule/ nin catzocat ette hen olis pelkemete teiden tykenen/ Sille hen mös teke HERRAN töte ninquin mineki.e«vE. Sille ette minulle on yxi swri ia wĂ€keue Oui auattu/ ia sielle monda wastanseisoiata ouat.@«u}. Mutta mine tadhon Ephesos wipyĂ€/ haman Heluntain asti/b«t?. Sille mine toiuo' iongun aijan sadhaxeni wipyĂ€ teiden tykene'ne/ ios HERra sen sallipi. <]ńdoß~<?Ź{. Se HERRAN JESUSEN CHRISTUSEN Armo olkon teiden cansan.^ʁ7. Joca ei Herra Jesust Christusta racassa pidhe/ se olcon * >Anathema >Maharam >motha.7Źk. Mine Pauali Terueten teite omalla KĂ€dhelleni.Sʁ!. Teruetteuet teite caiki Weliet. Teruetteke keskenen Pyhelle Suunandeilla.Ź‚#. Teite teruettĂ€ se Seurakunda Asiasa. Palio teruetteuet teite Aquila ia Priscilla Herrasa sen Seuracunnan cansa ioca heiden Honesans ombi.Z«/. Ne wirghotit minun Hengeni ia teiden. Senteden tutka ne iotca sencaltaiset ouat. «~‚ . Mutta mine iloitze' Stephanin tulemista/ ia Fortunatusen/ ia Achaiusen/ Sille mite teille puutui minulda/ sen he ylesteutteuet.i«}M. SenpĂ€le ette te mös olisitta sen caltaiste' alamaiset/ ia iocaitzen ynnetekiein ia auttaiain.«|‚9. Mutta mine manan teite rackat weliet/ te tunnetta Stephanan Perehe'/ ette he ouat ne Alkeet Achaias/ ia ouat itzense asettanet nite Pyhie palueleman/ ;­ÿšhÏ;Ź  ‚/ Mutta mike meille on Waiwa eli Lohutus/ nin se tule teiden Hywexenne. Jos se on Waiua/ nin se tapachtu teiden Lohutuxexi ia terweydhexiŹ  ‚'/ Sille ette ninquin Christusen Kerssimiset ouat palio tulluet meiden ylitzen/ Nin tulepi mös palio Lohutus meiden ylitzen Christusen cautta..Ź  ‚Y/ ioca meite Lohuttapi caikesa meiden Waiwassa/ ette meki taidhaisima mös lohutta nijte iotca caikinaises Waiwassa ouat/ sille lohutoxella iolla Jumala meite lohutta.}Ź w/ Hyuestisiugnattu olcoon Jumala/ meiden HERRAN Jesusen Christusen Ise/ sen Laupiude' Ise/ ia caiken Lohutoxen Jumala/bŹ A/ Armo olcoon teille ia Rauha Jumalalda meiden Iselden/ ia Herralda Jesuselda Christuselda.*Ź ‚S/ PAuali Jesusen Christusen Apostoli Jumalan tachdon cautta/ ia Timotheus Welij. Sille Seuraku'nalle ioka on Corinthis/ ynne caikille Pyhille/ iotca Achaiassa ouat.Pʁ. Minun Rackauden olkon teiden caikein cansan Christusesa Jesusesa AMEN. dŁÎûdŹ ‚#/ Joca meite sencaltaisesta Coolemasta pĂ€sti/ ia wiele nyt iocapeiue pĂ€stepi/ Ja me toiuoma hene' pĂ€le's ette he' testedes aina pĂ€stepi/OŹ ƒ/ ia itzelle'me iuri nin pÀÀtime ette meiden piti cooleman. Mutta se tapachtui senpolesta/ ettei meiden pideis panema' ychten vskallusta itze pĂ€lem/ wan Jumala' pĂ€le/ ioca ne Cooleet ylesherettĂ€.QŹ  ƒ/ Sille/ eipe me tadho salata teilde/ Rackat Weliet/ meiden Waiuan/ quin meiden cochtan Asias tuli/ Sille me olima raskatetudh ylitze mĂ€ren/ ia ylitze woiman/ nijn ette me io epeilime meiden hengestĂ€/‚YŹ  …// ( Cuca terueys osottapi itzens/ ios te kerssitte sillemodholla kerssiuellisesta/ quin me kerssime ) Jos se ombi Lohutos/ nin se mös tule teille Lohutuxexi ia terueydhexi. Ombi mös meiden Toiuo wahua teiden edesten/ Senpolesta ette me tiedheme/ ette ninquin te oletta osaliset kerssimisistĂ€/ nin te mös tuletta osalisexi Lohutuxesta. oOQz oŹ ‚1/ Ja sencaltaisen Uskaluxen polesta/ mine tahdhoin ennen tulla teiden tygen/ SenpĂ€le/ ette te toisen kerdhan saisitta minulda iongun Hyuen teghon/jŹ Q/ Sille me olema teide' Kerskamisen ninquin te mös oletta meiden Kerskaus HERRAN Jesusen peiuenĂ€.SŹ ƒ#/ Sille eipe me mwta teile kirioita/ waan site quin te Luetta/ ia io ennen tiedhette. Mutta mine toiuon/ ette te mös nin leudhette meiden hama' loppun asti/ ninquin te mös meite polittain leunet oletta.zŹ ƒq/ Sille ette se on meiden Kerskaus/ nimitten/ meiden Omantundon todhistos/ Ette me yxikerdhasudhes/ ia Jumalan puctaudhes/ ei Lihalises wijsaudhes/ waan Jumala' Armossa me olema meiden kieutteneet Mailmasa/ mutta caikia enimen teiden tykenĂ€n.-Ź ‚W/ lepitze teiden Rucouxen meiden edeste'/ Se'pĂ€le ette meiden polesta'/ sijtĂ€ Lahiasta/ ioca meille annettu on/ piteis monelda Inhimiselda palio kijtos tapachtaman. }wÂi€,À}@Ź / ia Insiglanut/ ia annoi Hengen Pantin meiden sydhemihin.iŹ O/ Mutta Jumala ombi se/ ioca meite wahwista Christusesa ynne teiden cansan/ ia on woidhellut meiteuŹ g/ Sille ette caicki Jumala' Lupauxet ouat nin henesse/ ia ouat Amen henesse/ Jumalan kijtoxexi meiden cauttan.AŹ ‚/ Sille se Jumalan Poica Jesus Christus/ ioca teiden seasan meiden cautta sarnattu on/ nimitten/ minulda ia Siluanuselda ia Timotheuselda/ se ei ollut nin ia ei/ waan se oli Henesse Nin.VŹ )/ Mutta Jumala ombi waca/ ettei meiden Puhe ole teiden cochtan nin ia ei ollut.1Ź ‚_/ Coska sis mine tĂ€te aijattelin/ Lienengo mine sen tehnyt hembeydhestĂ€? Eli ouatko minun aiuotuxeni lihaliset? Ei nin/ Waan minun tykenen ombi Nin/ Nin/ ia Ei ombi Ei.Ź ‚/ ia mine teide' cautta Macedonian waellaisin/ ia tacaperin Macedoniast teidhen tygen tulisin/ ia teilde wiedheisijn Judeahan. G%0;FQZdnx‚Œ– ȘŽŸÈÒÜæđú",6@JU`kvŒ—ą­žĂÎÙäïú%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÉÔßêőšłŸÉÔßêő  . . . . . . /  /  /  . . . . . . /  /  /  /  /  /  /  /  /   /   /   /   /   /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  /  / / / /! /" /# /$ /% / & / ' / ( / ) / * /+ /, /- /.  // /0 /1 /2 /3 /4 /5 /6 / 7 / 8 / 9 / : / ; /< /= /> /? /@  /A /B /C /D /E /F (pé‰ (fŹ!ƒG/ Sille mine kirioitin teille swresa waiwassa ia sydhemen kiussa/ ia monilla kynelille/ Ei sitewarten ette teiden piteis murechtima' waan ette te ymmerdheisit sen Rackaudhen/ ioca minulla ombi erinomaisesta teiden cochtan.sŹ ƒa/ Ja sen sama' mine ole' teille kirioittanut/ ettei mine tulduani saisi nijste murechta/ ioista minu' tulis ilo saadha/ Senwoxi ette minulla ombi sencaltainen Uskallus caikein teiden tygenne/ Ette minun Ilon/ caikein teiden ilona olis.}ʁu/ Sille ios mine teiden murehesen saatan/ Cuca sis ombi/ ioca minun ilahutta/ waan se ioca minulda on murechta sattu?]Ź 7/ Mutta sen mine ole itzelleni aiconut/ Ette' mine taas murehessa tulisi teiden tygen.Ź ‚/ Ei nin ette me Herrauttaisima teiden Usko'na ylitze/ waan me olema Auttaijat teiden ilohon/ sille ette te Uskosa seisotta. Ź ‚/ MUtta mine Jumala' otan Todhistaiaxi/ Sieluni pĂ€le/ ette mine olen armainut teite/ sijnĂ€/ ettei mine wiele ole Corinthijn tullut. ‚m!ˆ3źț‚yŹ(m/ SenpĂ€le ettei me pidhe Perkelelda omistettama'. Sille eipe meille ole se tietemĂ€tĂ€/ mite hene' mielesens on.,Ź'‚S/ Mutta ionga te annatta iotain andexi/ sen mine mös andexiannan. Sille iolla taas mine iotain andexiannan/ sen mine andexiannan teidhen tedhe' Christusen polesta/Ź&}/ Sille senteden mine mös olen kirioittanut teiden tygen/ ette mine coettelisin teite/ ios te oletta Caikihin cwliaiset.RŹ%/ Senteden mine manan teite/ ette te rackautta henen cochtans osotaisitta.Ź$‚%/ Nin ette te testedes site enemen pite henen cansans ylitzecatzoman/ ia lohuttaman hende/ SenpĂ€le ettei he' ylesnielteisi ylelises Murehes.IŹ# / Mutta * kylle sijnĂ€ on/ ette Se sama monelda nin rangaistu on/Ź"‚/ Jos nyt iocu on Murehen matkan saattanut/ Ei hen ole * minua surettanut/ waan polittain/ senpĂ€le ettei mine teite caiki raskautaisi. Ÿű_ËoŸLŹ.ƒ/ Ja Cuca on nyt tehen keluolinen? Sille eipe me ole sencaltaiset quin mutomat/ iotca Jumala' sana caupiskeluat/ wan puchtaudhesta/ ia ninquin Jumalasta/ Jumala' casuon edes me puhuma Christusesa.YŹ--/ Neinen yxi surman haiju coolemahan/ Mutta nijlle toisille Elemen haiju elemexi.Ź,‚/ Sille ette me olema Jumalalle yxi Hyue haiju Christusesa/ seke ninen seas iotca autuaxi tuleuat/ ette ninen seas iotca huckan tuleuat/Ź+‚%/ Mutta kijtetty olcoon Jumala/ ioca aina andapi meille woitton Christusesa/ ia iulghista henen Tundemisens Haijun meiden cauttan iocapaicas.Ź*‚!/ nin ei ollut minulla ychte Lepo minun Hengesseni/ ettei mine Titum minun Welieni leunyt/ waan soritin sielde itzeni/ ia menin Macedonian.nŹ)W/ Mutta quin mine tulin Troadam/ Christusen Euangelium sarnaman ia minulle auaittijn yxi Oui HErrassa/ slÿÁ"s+Ź4‚Q/ ioca mös meite soueliaxi tehnyt on sen Wden Testamentin wirca pitemehen/ Ei * Bockstauin/ wan Hengen. Sille ette Bockstaui coolettapi/ wan Hengi eleuexi tekepi.Ź3‚1/ Ei nin ette me olema soueliahat meiste itzestem iotakin aiattelman ninquin itze meisten/ Wan ios me olema iohongun soueliat/ nin se on Jumalalta/OŹ2/ Mutta sencaltainen vskallus meille on Chrstusen cautta Jumalan polen/hŹ1ƒK/ ioillen te oletta ilmoitetud/ ette te oletta Christusen Lehetuskiria/ Sarnawirghan cautta walmistettu/ Ja ei Pleckille meille kirioitetud/ Waan eleuen Jumalan Hengelle/ ei Kiuisijn Tauluijn/ waan Lihasijn sydhemen Tauluin.jŹ0O/ Te oletta meiden Kirian meiden Sydhemise kirioitetut/ ioca tutan ia Luetan caikilda Inhimisilde/Ź/ ‚/ RUpemaco me sis itzenne taas kehuman? Eli taruitzemeco me/ ninquin mutomat/ Kijtoskiria teiden tyghennĂ€/ eli mös Kijtoskiria teildĂ€? : ź ‡Ê: Ź;‚/ ia en me tee ninquin Moses/ ioca Casuoinsa eten * Peitten pani/ ettei Israelin Lapset maltaneet sen lopun pĂ€le catzo ioca catopi/RŹ:/ Ette nyt meille sencaltainen Toiuo on/ nin me prwkama swren Rochkiudhen/eŹ9E/ Senteden ios sille oli Kircaus ioca catopi/ Palio enemin on sille Kircaus ioca kestĂ€ue on.Ź8{/ Sille mös se toinen ioca oli kircastettu/ ei ole ensingen kircaudexi Luettapa/ Temen ylenpaldisen Kircaudhen echtoon.Ź7‚9/ Sille ios sille Wirghalla ioca Cadhotuxen sarnapi/ Kircaus oli/ Palio enemin sille Wrighalla/ ioca Wanhurskaudhen sarnapi/ ylenpaldinen Kircaus ombi.\Ź63/ Mixei sis palio enemin sille Wirghalla ioca Hengen andapi/ pidheis Kircaus oleman?oŹ5ƒY/ Mutta ios sille Wirgalla ioca Bockstauin cautta coletapi ia oli Kiuihin cuuattu/ oli sencaltainen Kirckaus/ nin ettei Israelin lapset maltanet catzoa Mosesen casuoin pĂ€le/ henen casuoinsa Kircaudhen tĂ€den/ ioca quitengi catopi. Ę4Ê{UWĘwŹA k/ SEnteden/ ette meille sencaltainen Wirca on/ senpereste quin Armo meide' cochtan tullut on/ nin eipe me wĂ€sy/zŹ@ƒo/ Mutta cussa se HERRan Hengi on/ sijnĂ€ on wapaus. Mutta nyt HERRAN Kircaus osotta henens meisse caikissa/ ninquin Speilisse/ auatulla Casuolla/ ia me kircastetan sijnĂ€ samassa Cuuassa/ kircaudhesta nin kircautehen/ ninquin HERRAN HEngeste.#Ź?C/ Sille ette HERRA on Hengi.LŹ>/ Mutta coska he palaijauat HERRAN pole'/ nin se Peitto poisotetaan/gŹ=I/ Mutta hama' tehen peiuen asti/ coska Moses luetan/ rippupi se Peitto heiden Sydhemens edesse.HŹ<ƒ / Waan heiden taitonsa olit soghaistud. Sille ette haman tehen peiuen asti/ pysy se sama Peitto poisottamata ylitze sen wanhan Testamentin/ coska he site lukeuat/ ioca Christusesa poislackapi. |¶ùy|yŹFƒm/ Sille ette Jumala/ ioca keski walkiudhen wlos pimeydhesta paista/ se ombi ydhen kircan walkiudhen meiden sydhemihin andanut/ ette meiden cauttan * paistais se walkeus/ quin Jumalan kircaudhen tundemisesta tule/ Jesusen Christusen Casuoisa.}ŹEu/ Sille eipe me itze meiten sarna/ waan Christust Jestust/ Ette hen on HERRA/ Mutta me teiden Paueliat Jesusen teden.9ŹD‚m/ Joissa temen Maliman Jumala ombi ninen wskomattodhen taidhot soghaisnut/ ettei Euangeliumin paiste heille pidheis walghistaman Christusen kircaudhesta/ Joca ombi Jumalan Cuua.]ŹC5/ Jos nyt meiden Euangelium on peitetty/ nin se on heisse peitetty iotca cadhotetaan/fŹBƒG/ waan weltem mös ne * salaiset HĂ€piet/ ia eipe me waella caualuxen cansa/ eikĂ€ mös petoxella Jumalan sana pitele/ waan me ilmoitam totudhen/ ia hyuesti osotam meiten caikein Inhimisten Omantunnon cochtan Jumalan edes. ^pŸ\ ^'ŹM‚I/ Mutta senwoxi ette meille ombi saman Uskon Hengi/ sen ielken quin kiriotettu on Mine Uskon/ senteden mine puhun. Nin me mös vskoma/ senteden me mös puhuma/PŹL/ Senteden/ nin on nyt se Coolema woimalinen meisse/ Mutta Eleme teisse.&ŹK‚G/ Sille ette me/ iotca eleme/ aina ylenannetaan Coolemahan Jesusen tedhen/ SenpĂ€le ette mös Jesusen Eleme pite ilmoitettaman meiden Cooleuaisen Lihan pĂ€le.ŹJ‚%/ Me ymberinswienme aina HERRAN Jesusen Coolema meiden Rumisan/ SenpĂ€le ette mös se Herran Jesusen Eleme meiden Rumisan pite ilmoitettaman._ŹI9/ Me kerssime waino/ Mutta eipe me ylenanneta. Me alaspaineta'/ Mutta eipe me poishucu.lŹHS/ Meille ombi iocapaicas ahdistos/ Mutta eipe me ikeuöitze. Meille ombi packo/ Mutta eipe me wĂ€sy. ŹG‚/ Mutta meille ombi sencaltainen Tauara sauisis Astioissa/ senpĂ€le/ ette se ylenpaldinen woima pite olema' Jumalalda/ ia ei meiste. =qÔGÇ =LŹS ƒ/ MUtta me tiedheme/ ette ios temen Maian meidhen mailmainen Hoone mahanserieteen/ ette meille ombi yxi Rakenos Jumalalda ylesrakettu/ yxi Hoone/ ei kĂ€sille techty/ ioca ijancaikine' on Taiuahisa.6ŹR‚g/ meille iotca ei catzo ninen nĂ€kyueisten pĂ€le/ waan ninen nakymettomein. Sille iotca nĂ€kyueiset ouat ne aijaliset ouat/ Mutta iotca nĂ€kymĂ€te ouat/ ne ijancaikiset ouat.}ŹQu/ Sille meiden Waiuan/ quin on aijalinen ia keuie saattapi ydhen ijancaikisen ia ilman mĂ€rettomen waitzeuan Cunnian/ ŹP‚ / Senteden eipe me wĂ€sy/ waicka ehcke meiden wlcoinen Inhiminen turmellaan/ Nin se siselinen quitengi peiue peiuelde wdhistetan.ŹO‚-/ Sille ette caiki tapachtu teiden techten/ SenpĂ€le ette se ylenpaltinen Armo/ monein Kijtoxen cautta/ pite runsasta tuleman Jumalan ylistoxexi. ŹN‚/ ia tiedhem sen ioca HERRAN JESUSEN ylesheretti/ hen mös meite ylesherettepi Jesusen cautta/ ia asettapi meite ynne teiden secan. a#>ŚJ™yŹ[m/ Sentede' waicka me Cotona olema/ eli wlcona waellanma/ nin me achkeroitzemma/ ette me henen mahdaisima Keluata.jŹZO/ Mutta meille on turua/ ia palio enemin halanma poisolla Rumihista/ ia Cotona olla HERRAN tykene.AŹY/ Sille ette me waelanma Uskossa/ ia eipe me hende nĂ€ghe. ŹX‚ / Nin me olema senteden aina hyuesse turuassa/ ia tiedhe'me/ ette nincauua' quin me Rumisa asuma/ nin me olema culgulla HErrasta/dŹWC/ Mutta ioca meite sitewarten walmista/ se on Jumala/ ioca Hengen on Pantixi meille andanut.aŹVƒ=/ Senteden nincauuan quin me olema tesse aijalises Maiasa/ nin me hookanma ia olema raskautetudh/ Sen woxi ettei me tadho poisrisutta/ waan ylitzepughetetta/ Se'pĂ€le ette se Cooleuainen mahdais ylesnielttĂ€ Hengeste.;ŹUs/ Jos me mwtoin pughietetudh/ ia ei alasti leuteisi.ŹT‚1/ Ja sen saman pereste me mös hookama/ ielken meiden Maian ioca Taiuahasta ombi/ ia me ikewöitzeme/ ette me sen cansa ylitzepughetetuxi tulisima/ ‡KˆȘ ‡Ź`‚%/ Sille ette Christusen rackaus meite nin waati/ Ette me sen pidhemme/ ette ios yxi on coollut caikein edhestĂ€/ nin he caiki ouat coollehet/Ź_‚/ Sille ios me * ylenangarat olema/ nin me sen Jumalasa teemme/ Eli ios me olema cochtoliset/ nin me teille olema cochtoliset.ZŹ^ƒ// Eipe me taas kerska itzen teiden edesse/ waan me annama teille tilan kerskaman meiste/ SenpĂ€le/ ette teille iotaki olis kerskamista nijte wastan/ iotca itzens Casuoin ielkin kerskauat/ ia ei sydhemen ielkin.?Ź]‚y/ Ette me sis tiedheme sen HERran pelghon/ nin me hilian meneme Inhimistein cansa/ mutta Jumalan me olema iulkiset. Mutta mine toiuon/ ette me olema mös iulki teiden Omassatunnossan.1Ź\‚]/ Sille ette me caiki pite iulghistuman Christusen Domiostolin edesse/ SenpĂ€le ette iocaitzen pite saaman senielkin quin hen Eleisens elenyt on/ se olcon hyue eli paha. mKš\©m9Źfo/ Nin olema me nyt Christusen polesta Keskyleiset//Źe‚Y/ Sille ette Jumala oli Christusesa/ ia souitti Mailma' itzens cansa/ ia ei soimanut heiden syndiens heille/ Ja ombi meiden seasa sen Sarnan sijte Souinnosta sĂ€tenyt."Źd‚?/ Mutta ne caiki ouat Jumalasta/ ioca meite on itzens ca'sa souittanut Jesusen Christusen cautta/ ia meille Wirgan annoi sijte samasta Souinnosta sarnata.Źc‚#/ Senteden ios iocu ombi Christusesa/nin hen on yxi Wsi Loondocappale. Sille se Wa'ha on catonut/ catzo/ caiki cappalet ouat wdhexi tulluet.-Źb‚U/ Senteden/ ielken temen aijan/ eipe me ketĂ€n tunne Lihan cautta. Ja echke me olisima mös Christusen tundenuet Lihan ielkin/ nin eipe me enembi hende sillen tunne.1Źa‚]/ Ja hen on senteden caikein edeste coollut/ SenpĂ€le ette ne iotca eleuet/ eiuet pidhe nyt itzellens elemen/ waan Henelle ioca heide' edestens coollut ia ylesnosnut on. E  #.9DOZep{†›Š±ŒÇÒĘèóț *5@KValvŒ—ą­žĂÎÙäïú&1;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊŐàêőšłŸÉÔßêő /H / I / J / K / L / M /N /O /P /H / I / J / K / L / M /N /O /P /Q /R  /S /T /U /V /W /X /Y /Z / [ / \ / ] / ^ / _ /` /a /b /c /d /e /f /g  /h /i /j /k /l /m /n /o / p / q / r / s / t /u /v /w /x /y  /z /{ /| /} /~ / /€ / / ‚ / ƒ / „ / … / † /‡ /ˆ /‰  /Š /‹ /Œ Ś|ÂW ʁ0Źm‚[/ Hosumisis/ Fangiuxisa/ Capinoissa/ Töisse/ Waluomisis/ Paastoisa/ Puchtas Elemes/ Taidhossa/ Pitkemielisudhes/ Suloisudhes/ Pyhesse Hengesse wilpittomes Rackaudhesa/=Źlw/ Swressa kerssimises/ Waiuoissa/ HĂ€dhissa/ Suruissa/JŹk/ Wan osottacam meite caikissa asioissa ninquin Jumalan Palueliat.hŹjK/ Elkem me kenengen ioskussa Pahenosta andaco/ SenpĂ€le ettei meiden Wirca pidheisi laitettaman/6Źi‚g/ Sille ette hen sanopi/ Mine olen otolisella aiala sinua cuullut/ ia olen sinua Terueydhen pĂ€iuene auttanut. Catzo/ Nyt on se otolinen aica/ Catzo nyt on Terueydhen PĂ€iue.XŹh -/ NIn me nyt teite maname quin Cansaauttaiat ettei te Jumalan Armo huckan otaisi/‚%Źg„E/ Sille ette Jumala he' manapi meiden cauttame Nin me rucolema sis Christusen polesta ette te * souitta Jumalan cansa. Sille ette he' ombi SEN/ ioca ei miten synniste tienyt/ Meiden tedhen Synnixi tehnyt/ SenpĂ€le ette me tulisim Henesse sixi Wanhurskaudhexi ioca Jumalan edesse kelpa. QŽJÁÙlÖQŹt}/ Mine puhuttelen teite/ ninquin omi Lapsiani/ ette te mös nin teiten minua wastan asetatt ia olcat tekin mös turuassa.Źs‚/ Ei teide' taruitze meide' polesta' * caruahasmieles olema'. Mutta ette te caruahillamielin oletta/ sen te teette sydemellisest tadhosta.jŹrO/ O te Corintherit/ meiden Suun ombi henens auanudh teiden cochtan/ meide' Sydheme' ombi turuassa.dŹqƒC/ Ninquin rangaistud/ ia ei quitengan tapetud. Ninquin mureheliset/ aina quitengi iloiset. Ninquin kieuhet/ mutta quitengi mo'da Höödhytteueiset. Nin quin ne ioilla ei miteken ole/ ia quitengi caiki cappalet omat ouat.Źp‚/ Ninquin wietteliet/ ia quitengin Waghat. Ninquin tuttomattomat/ ia quitengi tutud. Ninquin cooleuaiset/ ia catzo/ me eleme.AŹo/ Cunnian lepitze ia pilca'. Panetoxen ia kijtoxen cautta.oŹnY/ Totudhe' sanoisa/ Jumalan wĂ€esse/ Wanhurskaudhen sotaaseten cautta/ oikealla kĂ€dhelle ia wasemalla/ 5_êđ\ä5+Źz ‚S/ ETte meille nyt sencaltaiset Lupauxet ouat/ Minun Rackahani/ sijtte pudistacam me itzemme caikista Lihan ia Hengen saastasta/ Pyhyden teuttein Jumalan pelkemises.uŹye/ ia olen teille Isen sijassa/ ia teiden pite oleman minun Poicani ia Tytterni/ sanopi se Caikiwaldias HERRA.Źx‚/ Senteden poismengete heiden seastans/ ia eritteke teiten heiste/ sanopi HErra/ ia elkette saastaha' ruuetko/ ia nin mine corian teite/vŹwƒg/ Taicka quinga Jumalan Templi sopi Epeiumalden cansa? Sille ette Te oletta eleuen Jumalan Templit/ Ninquin Jumala sano/ Mine tadhon heisse asuua/ ia heisse waelda/ ia mine tadhon olla heiden Jumalans/ ia heiden pite olema' minun Canssan.rŹv_/ Eli mikĂ€ souindo Christusella ombi Belialin cansa? Taicka mite osa Uskolisella ombi wskomattoman cansa?Źu‚5/ Elket wetekö Iieste vskottomain cansa. Sille mite Oikiudhe' ombi wĂ€rydhen cansa tekemiste? Eli mite Osalisusta walkiudhelle ombi Pimeydhen cansa?~ ű $*06<BHNTZ`flrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúmȘNoȘUpȘ\qȘerȘlsȘutȘ{u«v« w«y«z«{« |«%}«.~«3«:€«A«I‚«Pƒ«X…«_†«f‡«mˆ«s‰«{ŠŹ‹Ź ŒŹŹŽŹŹ!‘Ź(’Ź.“Ź4”Ź;•ŹA–ŹF—ŹM˜ŹS™Ź[šŹ`›ŹfŹmžŹtŸŹzĄ­ą­Ł­ €­„­Š­§­ š­%©­*«­0Ź­6­­;ź­AŻ­G°­M±­SČ­Zł­aŽ­h”­l¶­pž­vč­yș­~»źŒź œźŸźżźÀź#Áź(Âź-Ăź4Äź:Æź@ÇźEÈźMÉźTÊź[ËźbÌźiÍźpÎźxÏŻŃŻÒŻÓŻÔŻŐŻ"ÖŻ(ŚŻ-ŰŻ2ÙŻ8ÚŻ=ÛŻFĘŻLȚŻS߯YàŻbáŻhâŻnăŻväŻ}ć°æ°è°é°ê°&ë°-ì°4í°:î°Aï°Gđ°Mń°Tó°\ô°cő°jö°pś°v ,Šâ+‚,i­ƒM/ Mutta ei ainostansa henen tulemisens cautta/ waan mös sen Lohutoxen cautta ionga hen teilte saanut oli/ ia ilmoitti meille teiden halunna/ teiden itkonna/ ia teiden achkeruenne minusta/ Nin ette mine wiele enemin ihastuin.fʁG/ Mutta Jumala ioca ne murehelliset lohuttapi/ se lohutti mös meite Titusen tulemisen cautta/%Ź~‚E/ Sille coska me tulima Macedoniahan/ ei ollut meiden Lihalla ychte helppo/ wan caikissa paicoissa me olima waiuassa/ Ulcoisesta sodhat/ sisellisesta pelgot.3Ź}‚a/ Mine puhun swrella rochkiudella teiden tygenne. Mine kerskan itzeni palio teiste. Mine olen Lohutoxella teutetty. Mine olen ylenpalttises Ilosa caikissa meiden waiuassa.$Ź|‚C/ Sencaltaista em mine sano teille cadotuxexi/ Sille ette mine olen teille io ennen sanonut/ Ette te oletta meiden Sydemesem elĂ€ ia coolta teiden cansanne.sŹ{a/ Tauoittaca meite/ eipe me kenengen wastanrikconet/ eipe me keten wietellet/ eipe me kenenge lijcatechnet. I(vI‚)­„M/ Catzoca/ Se sama ette te olitta Jumalan mielen ielkijn mureliset/ quinga swren achkerudhen se ombi teisse waickuttanut Ja tosin mös Luchtamisen/ nĂ€rckestyxen/ pelgon/ Halamisen/ Kiuauxen/ coston. Te oletta caikissa cappaleissa teiten osottaneet/ ette te puchtat oletta sijnĂ€ Töösse..­‚W/ Sille se mureh ioca Jumalan miellen pereste on/ hen matkan saatta ydhen Catumisen Autuahudhexi/ iota eikengen cadhu. Mutta Mailman mureh/ se Cooleman matkan saatta.r­ƒ_/ sijte mine nyt quite'gi iloitze'/ Ei sijte ette te olitta murehissa/ wan senuoxi ette te olitta murehisa Paranoxexi. Sille te oletta murehelliset olleet Jumala' miele' ielkin/ nin ettei teille pidheis meiste ioskus wahingota oleman.^­ƒ7/ Sille sen quin mine teite murehesen saatoin/ minun Lehetöskiriani cansa/ eipe mine site cadhu/ Ja echke mine site caduisin/ quitengi ette mine nĂ€en ette se LĂ€hetuskiria o'bi teite lehes hetke' aica surettanut/ +ç9{+M­ / Mine iloitzen/ ette mine caikissa asijoissa vskallan teiden tyghen.:­‚o/ Ja henelle ombi sa'gen swri sydhemelinen lembi teiden polehen/ coska hen muista caikein teiden cwliaisudhen pĂ€le/ quinga te pelghon/ ia wapistuxen cansa hende wastanrupesitta.]­ƒ5/ Sille mite mine henen edesens teiste olen kerskannut/ eipe mine site HĂ€pie/ Waan ninquin caiki todhet ouat iotca mine olen teiden cansan puhunut/ Nin ombi mös meiden Kerskauxen Titusen edhessĂ€ todhexi tullut.I­ƒ / Senteden me olema Lohutoxen saaneet/ ette te lohutetudh oletta. Mutta wiele ylenpaltisesta enemin me iloitzinma Titusen ilon tedhen. Sille ette henen Hengens oli wirghotettu teildĂ€ caikilda.‚­„%/ Senteden waicka mine kirioitin teille/ nin eipe se ole quitengan henen techtens tapachtanut ioca rickonut oli/ eike mös henen techtens iolle wĂ€ryys techtijn/ Mutta sen syyn tedhen/ ette teidhen achkerudhe' meiden cochtan iulkisexi tulis teide' tykenĂ€ Jumalan edes. —ƒÀ}Č4—­‚-/ Ette meiden pidheis Titum manaman/ ette quin hen oli ennen ruuennut/ nin henen mös pidheis sencaltaisen Hyuenteghon teiden seasan pÀÀttemen.{­q/ Ja ei nin/ quin me toiuoimma/ waan he annoit itzens ensin HErrale/ ia sitelehin meillen/ Jumalan tahdhon lepitze/G­ ƒ / ( sen mine todhistan ) itze walmihit/ ia rucolit meite swren achkerudhe' cansa/ ette me wastanottaisinma sen Hyuenteghon/ ia sen palueluxen Osalisudhen/ ioca coottu oli ninen Pyhein waraxi.@­ }/ Sille he olit caiken woimans pereste/ ia ylitze woimans?­ ‚y/ Sille heiden ilo'sa oli ylenpaltinen/ coska he monen Waiuan cautta coetellut olit/ Ja waicka he sangen Kieuhet olit/ ouat he quite'gi ru'sahasta andaneet caikessa yxikerdhasudhessa.z­  q/ Mine teen teille tietteuexi/ rackat Weliet sijte Jumalan Armosta ioca nijsse Seurakunnissa Macedonias annettu on/ '‹Œt­c/ Sille ios iocu mielelinen on/ nin he' on otolinen/ waranssa ielkin/ ia ei sen pereste iota ei henelle ole.|­s/ Teutteke sis nyt se Teco quin rupesitta/ Ette quin tachto walmis oli/ nin te mös site teuttĂ€ke taghanna pereste/)­‚M/ Minun neuuoni mine tehen annan/ Sille se on teille tarpelinen/ ette te io oletta aijastaica ennen ruueneet/ ei ainostans site tekemen/ waan mös site tadhoita.K­ƒ/ Sille te tiedhet meiden HERRAN JESUSEN Christusen Armon/ ette waicka hen kylle Ricas oli/ tuli hen quitengin Kieuhexi teiden tedhen/ SenpĂ€le ette te henen Kieuhydhens cautta Rickaxi tulisitta.­‚+/ Eipe mine site sano/ ette mine sijhen teite waadhin/ Waan ette mud nin achkerat ouat/ kiusan mine mös teiden Rackaudhen/ ios hen selkie ombi.U­ƒ%/ Mutta ninquin te oletta caikissa rickaat/ vskossa ia sanassa ia taidosa/ ia caikinaises achkerudhes/ ia teiden Rackauxesan meiden tyge/ Nin souittacat sis/ ette te mös tesse Hyuesteghos rickat olisitta. ŚIËFŚNŚt­c/ Mutta me olema ydhe' Welien henen cansans lehettenyet/ Joca kijteten Euangeliumis/ caikissa Seurakunnissa.­‚/ Sille he' otti sen manauxen pĂ€lens/ ia tosin/ ette he' oli nin ylenachkera/ lexi hen itze mielellens teiden tygen menemen.l­S/ Mutta Jumalan olcoon Kijtos/ ioca sencaltaisen achkerudhen annoi Titusen Sydhemeen teidhen tedhe'.­}/ ninquin kirioitettu on/ Joca palio cocosi/ ei henelle ollut lijaxi/ Ja ioca wĂ€hen cocosi/ ei henelle miteken pwttunut.{­q/ Ette mös heiden yldekyllydhens testedes paluelis teiden puttumistan/ senpĂ€le ette tasaisus pidheis tapachtuma'/3­‚a/ Ei nin lwlten/ ette muilla pite oleman hooistus ia teille adhistus/ waan ette se tasainen olis/ Nin paluelkaan teiden Rickaudhen heiden Kieuhyttens telle Coualla aialla/ j|j‚­ „/ Ja sen me olema tehnyet sen swren wskalluxen tedhen/ quin meille ombi teiden tyghen/ seke Titusen polesta ( ioca minun Cumpanin on/ ia Canssaauttaijan teiden seasa ) ia nin mös meiden Welijein tedhen ( iotca ouat Seurakundain Apostolit/ ia Christusen cunnia )­‚// Ja me olema henen cansans lehettenyet meiden Welien/ ionga me monessa olema wsein kiusaneet/ ette hen achkera on/ Ja wiele nyt palio achkerambi.p­[/ Ja catzocat site/ ette se waghasti edeskeuis/ Ei ainostans HERRAN edhes/ waan mös Inhimisten edhesse.­‚ / Ja cauattacat site/ ettei kengen meite mahdhaisi panetella sencaltaisen rickan Auun polesta/ ioca meiden cauttan toimitetaan.d­ƒC/ Mutta ei ainostans site/ waan hen ombi mös sÀÀtty Seurakunnilda oleman meiden Matka Cumpanina tesse Hyuesseteghossa/ ioca meiden cautta wlostoimitetaan HERRan cunniaxi/ ia teiden Hyuen mielen walmistoxen ylistoxexi. Œl2oŒ/­%‚Y/  SenpĂ€le coska ne Macedoniasta tuleuat minun cansani/ ia ei leudhe teite walmissa/ ettei silloin me ( em mine sano te ) hĂ€piehen tulisi sencaltaisest kerskamisesta.?­$‚y/  Quitengin mine olen temen Welien senteden lehettenyt/ senpolest/ ettei meiden kerskamus tyhijexi tulisi tesse asiasa/ Ja ette te olisitta walmihit/ ninquin me teiste sanonuet olema/N­#ƒ/  Sille ette mine tiedhen teidhen hyuen miele'ne notkiudhen/ iosta mine mös kehun ninen seas Macedoniassa ( ia sanon ) Achaia on ollut io aijastaijan walmis. Ja teiden Esicuuan on monda kehuttanut.e­" G/ SIlle sencaltaisesta Auusta/ ioca pyhille tapachtupi/ ei taruitze minun teille kirioittaman/­!‚/ Osottacat sis nyt teiden Rackaudhen tunnusmercki ia meiden Kerskamisen teistenne/ neinen cochtan/ ia mös iulkisesta Seurakunnan edes. »$Œ:»|­*s/ Nin quin kirioitettu o'bi/ Hen on wloshaiottanut ia andanut Keuhein/ Hene' Wanhurskaudhens pysypi ijancaikisutehe'I­)ƒ /  Mutta Jumala wĂ€keue on nin souittamaan/ ette caikinaiset Armot teiden seasan rickasta olisit/ ette teille caikissa cappaleissa yldekylle olis/ ia rickat olisitta caikinaisis Hyuisse töisse.­(}/  Itzecuki henen sydhemens Ehdhon ielkeen/ ei itarudhesta eli waatimisesta. Sille ette Ilolista andaijata Jumala racasta.­'‚#/  Mutta sen mine sanon/ Joca tiuihistĂ€ Kylue/ se mös tiuihistĂ€ ylesleicka/ Ja ioca kyluepi Siugnauxes/ hen mös ylesleickapi Siugnauxesa.X­&ƒ+/  Mutta se nĂ€ky minulle tarpelisexi/ nijte Welije manamaha' ette he ensin teille menisit walmistamaha' tĂ€te enne' wlosluuattua Siugnausta/ ette se walmissa olis/ Nin ette se olis yxi Siugnaus/ ia ei Ahnaus. E  "-8CNYdoz…›Š±ŒÇÒĘèòę)4?JU`kvŒ–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő /Ž / / /‘ / ’ / “ / ” / • / – /Ž / / /‘ / ’ / “ / ” / • / – /— /˜ /™ /š /› /œ / /ž /Ÿ /  /Ą  / ą / Ł / € / „ / Š / § / š / © / Ș / « / Ź / ­ / ź / Ż / °  / ± / Č / ł / Ž / ” / ¶ / · / ž / č / ș / » / Œ / œ / Ÿ / ż / À / Á /   / Ă / Ä / Ć / Æ / Ç / È / É / Ê / Ë / Ì / Í / Î / Ï / Đ / Ń / Ò bNÀ5JźbI­0 /  Mutta Jumalan olcoon Kijtos henen sanomattoman Lahiansa edeste.­/‚+/  ia nin mös heiden Rucouxisans teidhen tedhenne/ Jotca mös ikeuöitzeuet teiden ielkin/ sen ylenpaltisen Jumalan Armon tedhen quin teisse on.g­.ƒI/ ette moni kijttĂ€ Jumalata temen meiden waghan Palueluxen tedhen/ ia ylisteuet Jumalata/ teiden neuren Tunnustoxen tedhen Christusen Euangeliumis/ ia mös teiden yxikerdhaisen Tasaiaghon polesta heiden ia caikein cochtan/­-‚ / Sille teme Apu ioca Pyhille tehdhen/ ei se ainostans ylesteutĂ€ site quin Pyhilde pwttu/ Waan sijhen se mös ylenpaltine' on/ ­,‚/ ette te rickaxi tulisitta caikissa cappaleisa/ caiken yxikerdhasudhen cansa/ ioca meiden cauttan waickutapi Jumalalle kijttoxen..­+‚W/ ( Mutta se ioca Siemenen Kylueijelle oijenda/ Hen mös oijenda teille Leiuen södhexenne/ ia Lisepi teiden Siemenen/ ia casuattapi sen teiden Wanhurskaudhen tulon ) 7EXÿ_É7­6‚/  Ja me olema walmihit costaman caiken cwlemattudhen/ coska teiden cwliaisus teutetÀÀn. Domitzetteko te ninen ielkin iotca nĂ€kyuet.­5‚/  ia caiken Corkiudhen/ quin henens ylesnostapi Jumalan Tundemisen wastan/ Ja Fangixi otamma caiken aijatoxen Christusen cwliaisudhen ala/­4‚3/  Sille ettei meiden Sotaaset ole lihaliset/ waan wĂ€keuet Jumalan edes alaskukistaman nijte Warieluxi/ ioinenga cansa me mahanlööme ne AighotuxetV­3'/  Sille echke me Lihassa waella'me/ eipe me senwoxi lihalisella taualla sodhi.i­2ƒM/  Mutta mine rucolen teite/ ettei minua waadhitaisi tykenollesani rochkiasti kieuttemen/ ia site Kempiutta prwcaman/ ioca minun pĂ€leni luullan mutomita wastan/ iotca meite aruauat/ ninquin me lihalisella taualla waelaisimma.7­1 ‚k/ MUtta mine itze Pauali manan teitĂ€ Christusen siueydhen ia Lakiudhen cautta/ Mine ioca teiden keskenĂ€ tykenollesani kehno olen/ waan poisollesani olen rochkia teite wastan. ÈV•È5­;‚e/ Joca sencaltainen on/ Se aijatelkan/ ette sencaltaiset quin me olema sanoissa Lehetuskiriain cautta poisollen/ Nin me mös kylle tohdhimme olla töön cansa tykeneollesam.­:‚/ Sille ette Lehetuskiriat ( ma he ) ouat tosin raskat ia wĂ€keuet/ Mutta se Rumilinen tykenolemus ombi heicko/ ia ne Puhet ylencatzotudh.{­9q/ ( Mutta sen mine sanon ) ettei teiden luuleman pidhe/ quin mine tahdhoisin teite peliettĂ€ Lehetuskiriain cautta.=­8‚u/  Ja ios mine mös iotakin enemin kerskasin itzeni meiden Wallastan/ ionga HErra meille andanut on/ teidhen paranoxexi/ ia ei teidhen turmioxi/ eipe mine wiele sijtteken hĂ€pijeisi.&­7‚G/  Jos iocu vskalda senpĂ€le/ ette hen on Christusen oma/ Se aijatelkan mös itzellense/ ette ninquin hen on Christusen oma/ nin mös me olema Christusen omat. -k”`A­A/  Mutta ioca itzens kerska/ se kerskatcan itzens Herrassa.­@‚3/  ia site Euangelium mös sarnata/ nijllen iotca teiden toollapolen asuuat ia ei meitem kerskata sijte ioca werasten MÀÀren ielkin walmistettu on.1­?‚]/  ia ei me ylitze mÀÀren meiten kerska weraisa töise. Ja me toiuoma/ coska nyt teiden Uskon teisse casuapi/ ette me meiden MÀÀren ielkin tahdhoma leuiemĂ€lde tulla/2­>‚_/  Sille eipe me itzenne wloswenyte/ ninquin ei me olisi wlottuneet haman teiden tyghe'ne/ Sille me olema io mös haman teiden tygen Christusen Euangeliumin cansa tulluet/>­=‚w/ Mutta eipe me meiten kerska ylitze mÀÀren/ Waan ainostans sen cochtolisen mĂ€retyn Mitan ielkijn/ iolla Jumala ombi meille mitannut sen mÀÀren wlottuuan mös haman teihin asti.O­<ƒ/ Sille eipe me iulke meite' lukia eli wertautta heiden seasans iotca itzense ylisteuet/ Mutta ette he heidens mittauat itzense ielkin/ ia piteuet waan heiste itzestens/ nin eiuet he miten ymmerdhĂ€. ‰ąAíâ‰V­G'/  Sille mine aruan/ Ettei mine ole haluembi/ quin ne corkeimat Apostolit ouat/‚­F„ /  Sille ios se ioca teiden tygen tulepi/ ydhen toisen Jesusen teille sarnapi/ iota ei me sarnaneet/ Taicka ios te iongun toisen Hengen saatta/ iota ette te ole saaneet/ Eli toisen Euangelium/ iota ette te ole wastanruuenuet/ Nin te oikein heite kerssitte.­E‚9/  Mutta mine pelken/ Ettei ninquin KĂ€rme Heuan hene' caualuxellans wietteli Nin mös teiden taidhot poiskietehen sijte yxikerdhaisudhesta Christusesa.-­D‚U/  Sille mine kijuan * teidhen ylitzen iumalisella kijuauxella. Sille mine olen teille kihilanut ydhen Miehen/ ette mine ydhen puchtan Neitzyen Christuselle totaisin.^­C 9/ Joska te wĂ€hengi minun Tyhmytteni hyuexi ottaisitta. Kylle tosin te minun kerssitte.[­B1/  Sille ette ioca itzens kijttepi/ ei se ole coeteldu/ Wan se ionga HErra kijttepi. IdźJ&ĄIU­M%/ Minge syyn tedhen? Sengötedhen ettei mine teite racasta? Sen tiete Jumala.­L}/ Nin Wissist quin Christusen totuus on minussa/ nin teme Kerskaus ei pidhe minulda * poissiualtaman Achaian maaku'nissa.‚ ­K„;/ Ja coska mine olin teiden tykenen/ ia minulda puuttui iotaki/ eipe mine keteken raskauttanut/ Sille mite minulda puuttui/ sen ne Weliet teutit iotca Macedoniasta tulit. Ja nin mine pidhin itzeni caikissa/ ettei mine kenengen Coormana ollut/ Ja tahdhon wiele nyt minuni nin pite.a­J=/  ia olen mwdh Seurakunnat röuenyt/ ia heilde Palcan ottanut/ iolla mine teite paluelin.2­I‚_/  Eli olengo mine syndi tehnyt/ ette mine ole' itzeni alenud/ senpĂ€le ette teiden piteis ylettĂ€me'? Sille mine olen teille Jumalan Euangelium ilma' palcata ilmoittanut/­H‚+/  Ja echke mine olen yxikerdhainen puhesa Nin em mine ole yxikerdhainen Tiedhossa/ Quitengin me olema kylle tietteuet iocapaicas teiden tykene'. vPÜsČűv­Sy/  Mite mine nyt puhun/ site em mine puhu quin Herrassa/ wan ninquin Tyhmydhes/ ette me sihen Kerskamisen tulluet olema/6­R‚g/  Taas mine sanon/ Ettei kenengen pidhe minua luulema' tyhmexi/ Waan ellei mwtoin taidha olla/ Sijtte pitekĂ€ minua ninquin Tyhme/ ette mine edesweheisengi itzeni kerskaisin.=­Q‚u/  Senteden ei mös ole ychten ihmetta/ ette henen Paluelians mös sixi heitens asettauat/ quin he olisit Wanhurskaudhe' sarnaiat/ Joinenga loppu pite oleman heiden Töidens pereste.f­PG/  Ja ei se ychten Ihme ole. Sille ette mös itze Perkele muuttapi itzense kircaudhen Engelixi/q­O]/ Sille sencaltaiset wĂ€ret Apostolit/ ia wieckat Tööntekiet/ rakendauat itzens Christusen Apostoleixi.,­N‚S/ Mutta mite mine teen/ sen mine tahdhon tehdhĂ€/ senpĂ€le ette minun pite heilde ihdhan hÀÀtĂ€me'/ iotca ichta etziuet heitens kerskata/ ette he ouat ninquin me. Q›Hîƒ€QP­Z/  Juttailda mine olen wijdhiste Neliekymende Haawa saanut/ ychte wailla.[­Yƒ1/  He ouat Christusen palueliat ( mine puhun tyhmesti ) palio enemin mine olen. Mine olen enemen tötetehnyt. Mine ole' enemen haawoija kerssinyt. Mine olen vseman Fanghin ollut. Wsen olen Cooleman hĂ€dhes ollut.h­XK/  He ouat Ebreit/ Mine mös. He ouat Israelitit/ Mine mös. He ouat Abrahamin siemen/ Mine mös.­W‚7/  Sen mine sanon hĂ€ueistuxen polesta/ ninquin me heicot olisinma. Minge pĂ€le nyt iocu vskalda ( mine puhun tyhmydhes ) sen pĂ€le mine mös vskallan.4­V‚c/  Te kerssittĂ€/ ios iocu teite Oriutehen waati/ Jos iocu teite ylessöpi/ Jos iocu teite repele/ Jos iocu teiden ylitzen itzens corghotta/ Jos iocu teite Casuoille paiska.P­U/  Sille te kernasta kerssittĂ€ nijte Tyhmie/ ette te itze wijsat oletta.b­T?/  Senwoxi/ ette moni itzens kerskauat Lihan ielkin/ nin mine mös itzeni tahdhon kerskata. 'eiúxš'~­aw/  Jumalan ia meiden HERRAN Jesusen Christusen Ise ioca olcoon ylistetty ijancaikisesta/ tietepi etten mine walechtele.j­`O/  Ette minun pite caickeni nyt itzeni kerskaman/ sijtte mine kerskan itzeni minun heickoudhestani.`­_;/  Cuca ombi * Heicko/ ia ei mine mös Heicoxi tule? Cuca pahoitetaan/ ia me mine * pala?­^y/  Ilman nijte quin mwtoin tapachtuuat/ nimitten/ se iocapeiuenen pĂ€lecarckaus/ ia surun pidhen caikista Seurakunnista.l­]S/  Töösse ia tuskas. Swressa waluomises. Isomises ia ianosa. Palios Paastosa. Wilussa ia alastuxes.x­\ƒk/  Mine olen Usein waeldanut. Mine olen ollut wedhen hĂ€dhesse. Hedhesse Röuerein keskene. Hedhesse Juttain keskene. Hedhesse Pacanain keskene/ Hedhesse Caupungissa. HĂ€dhesse coruesa. HĂ€dhesse meren pĂ€le. HĂ€dhesse Falskein Weliein seas.­[‚)/  Colmasti mine olen Vitzoilla piesty. Wihdhon olin Kiuitetty. Colmasti mine olin Haaxiricossa. Ööseen ia peiuen mine Meren sywydhes culutin. :y™„:h­hK/  Sijte mine itzeni kerskaan/ Mutta itzesteni em mine ychten kerska/ waan minun Heickoudhestani.j­gO/  Hen oli ylestemmattu Paradisijn/ ia cwli salaiset sanat/ ioita ei yxike' Inhiminen mahdha puhua.{­fq/  Ja mine tunnen sen saman Inhimisen. Jos hen Rumissa Taicka wlcona Rumista oli/ em mine tiedhe/ Jumala sen tietĂ€.‚­e„/  Mine tunne' ydhen inhimisen Christusesa enne' Nelietoistakyme'de aiastaica/ olico he' Rumijssa ollut/ em mine tiedhĂ€/ Eli olico hen wlcona Rumijsta ollut/ em mine siteken tiedhĂ€/ Jumala sen tietĂ€. Se sama oli ylestemmattu/ haman colmanden Taiuasen.k­d S/ EI Ole swingan minulle tarue itzeni kerskata/ tule' quitengin NĂ€kyhin ia HErran Ilmoitoste' tyge.o­cY/ ! Ja ydhen Ackonan lepitze mwrin ylitze mine Corisa mahanlaskettijn/ ia nin poisueltin hene' kĂ€densse.­b‚/ SijnĂ€ Damaskon Caupungis/ Arethan Kuningan Man wanhin wartioitzi sen Damascenerin caupungin/ ia tachtoi minun kijniotta. <ęȘ<k­lQ/ Ja sanoi hen minulle/ Tydhy minun Armohoni/ Sille minun * Woiman o'bi nijsse Heicoisa woimalinen.Z­k//  Sen syyn tedhe'/ mine colmaiste olen HErra rucollut/ ette hen poislexis minulda.r­jƒ_/  Ja senpĂ€le/ ettei Ilmoituste' ylenpaltisus minua pidheis yleskorghottama'/ Ombi minulle annettu yxi * Pistin Liha' lepitze/ nimitten/ se Perkelen engeli ioca minua piti Rusicoitzema' ettei mine ylitze mĂ€ren itzeni yleskorghotaisi/­iƒy/  Ja ios mine itzeni kerskata tahdhoisin/ sijtte em mine tekisi miten tyhmesti/ Sille mine tahdhoisin totudhen sano. Mutta quitengin mine sen pidheten/ SenpĂ€le/ ettei yxiken minua corckiamaxi lukisi quin hen minun pĂ€leni nĂ€ke/ eli minusta cwle. ŐńM,­p‚S/ MikĂ€ se on misse te oletta hoonomat ollet quin neken mwdh Seurakunnat? Paitzi sen/ ettei mine itze ole ollut teiden Coormanan. Andaca minulle andexi se wÀÀrys. ­o‚;/ Nin ouat quitengin Apostolin Merckit teiden seassanna tapachtanuet/ caiken kerssimisen cansa/ Merckein ia Ihmetten cansa/ ia wĂ€kewein Töidhen cansa.`­nƒ;/ Mine olen Tyhmexi tullut kerskamisen polesta. Sihen te oletta minua watineet. Sille minun piti teiste kijtettu oleman. Senwoxi etten mine miten wĂ€hembi ole quin ne corckeimat Apostolit ouat/ Ehckei mine miten ole.‚'­m„I/ Senteden mine tahdhon enimitten itzeni kerskata minun Heickoudhestani/ senpĂ€le ette Christusen woima minussa asuis. Senteden mine olen Hyues turuas/ Heickoudhesa/ ylencatzeisa/ hĂ€dhisse/ wainomisis/ ahdhistoxisa Christusen tedhen. Sille coska mine Heicko olen/ nin mine olen wĂ€keue. G  "-8CNYdoz…›Š±ŒÆŃÜçòę)4?JU`kvŒ—ąŹ·ÂÍŰăîù%.8BLV`jt~ˆ’œŠ°șÄÎŰâìöŸ©łŸÉÔßêő / Ô / Ő / Ö / Ś / Ű / Ù / Ú / Û /  / Ô / Ő / Ö / Ś / Ű / Ù / Ú / Û / Ü / Ę / Ț / ß / à / á / â / !ă  / ä / ć / æ / ç / è / é / ê / ë / ì / í / î / ï / đ / ń / ò / ó / ô / ő / ö / ś / ű  / ù / ú / û / ü / ę / ț / ÿ /  /  /  /  /  0  0  0  0  0  0  0  0  0   0   0   0   0   0  0  0  0  0  0  0  0  0 DŽI}b­v?/  Lulettaco te ette me luchtam itzemme teidhen edesse? Me puhuma Christusesa Jumalan edes.H­uƒ /  Mine olen Titusta mananut/ ia lehetin henen cansans ydhen Welien/ Ongo sis Titus iotaki teilde waatinut? Eikö me ole ydhesse Hengesse waeldanuet? Eikö me ole sama Jelkie mödhen kieunehet?h­tK/  Olengo mine mös keten paliahaxi tehnyt/ iongun ninen cansa iotca mine teille lehettenyt olen? ­s‚/  Mutta olcon sillens/ ettei mine ole teite raskauttanudh/ Quitengi ette mine olin cauala/ nin mine olen teite ionilla kijnisaanudh.<­r‚s/  Mutta sangen ihaisesta mine tahdhon itzeni altijxianda/ ia itze wlosannetta teiden Sieluna tĂ€dhen/ waicka te wĂ€he minua racastatte/ ioca quitengi sangen ialosti teite racastan.x­qƒk/  Catzo Mine olen walmis Colmanen kerdhan teiden tygen tuleman/ ia en tahdho ensingen teite raskautta. Sille eipe mine etzi teiden Omana/ waan teitĂ€. Sille ettei Lasten pidhe Tauarata cocoma' wanhembains waraxi/ waan ne wanhemat Lapsile's.  ±• ­y ‚/ JOs mine nyt Colmanen kerdhan tulen teiden tyge'ne/ Nin pite cahdhen eli colmen swn cautta caikinaiset asiat kijnitettemen.‚­x„+/  Ettei taas coska mine palaian/ ia minun Jumalan pite minua neurittemen teiden tykenen/ ia pidheis murechtiman monein ylitze/ iotca ennen ouat syndi tehnet/ ia ei ole Paranusta tehnet/ sen Saastaudhen/ ia Hoorudhen ia Irttaudhen edeste quin he teuttenet ouat. XIII. Lucu.‚K­w…/  Mutta caiki nĂ€met ( Rackat Weliet ) tapachtuuat teiden Paranoxexi. Sille mine cartan/ ettei mine tulduani teite leudhĂ€ sencaltaissa/ quin mine tahdhon/ Ja ei mös te leudhĂ€ minua/ nin quin te tahdhotta. Ettei sielle Rijdhat/ Cateudhet/ Wihat/ Torat/ Panetoxet/ Lackaruxet/ Ylespaisumiset/ Capinat iollacamodolla olisi/ ŽęPŰŽG­~ /  Mutta mine toiuon ette te tunnetta/ ettei me keluottomat ole.%­}‚E/  Kiusatca itze teite' ios te oletta wskossa/ Cokeca itze teiten. Eli eikö te itzenna tunne ette Jesus Christus ombi teisse? Ellei te ratki keluottomat ole.K­|ƒ/  Ja echke hen oli ristinnaulittu heickoudhesa/ Nin hen quitengin elepi Jumalan woimassa. Ja waicka me olema Heicot henesse/ Nin me quitengin eleme henen cansans/ Jumalan woimassa teiden tykenen.)­{‚M/  Senwoxi ette te etzitte wihdhoin tuta sitĂ€/ ioca minussa puhupi/ nimitten christ9/ Joca eiswingan heicko ole teiden seasan/ waan hen on wĂ€keue teiden seasan.­zƒy/  Mine olen sen teille ennen sanonut/ ia sanon teille nyt edhelle/ ninquin tykeneollen/ io toisen haauan/ ia kirioitan sen nyt poisollen nijlle iotca enne' syndi tehnyt olit/ ia nijlle muille caikille/ ette ios mine iellenstule'/ em mine armaitze. •,ăR˜•źƒy/ Wijmein/ rackat Weliet/ Iloitca teiten/ Olca teudheliset/ Lohuttaca teiten/ Olca yximieliset/ Olca rauhaliset/ Nin se Rackaudhen ia Rauhan Jumala ombi teiden cansan. Teruetteke teite keskenen/ pyhelle Suunandeilla. Teruetteuet teite caiki Pyhet.6ź‚g/ Senteden mine mös poisollen neitĂ€ kirioitan/ SenpĂ€le ettei minun pidheis tykenollesani coua oleman/ Sen wĂ€en pereste ionga HErra minun andoi paranoxexi/ ia ei turmioxi. ź‚/ Mutta me iloitze'ma coska me heicot olema/ ia te WĂ€keuet oletta/ ia sen saman me mös toiuaisinma/ nimitten teiden teudhelisudhen.Fź/  Sille ei me miten woi Totudhen wastan/ waan Totudhen möten.P­ƒ/  Mutta mine soisin Jumalalda/ ettei te miten Paha tekisi/ Ei sitewarten ette me keluolisexi nĂ€kyisinme/ Waan sen pĂ€le ette te tekisitta site quin hyue on/ ia me olisinma sijtte ninquin keluottomat. 9f» Ë9ź  ‚0 Mine ihmettelen/ Ette te nin pian teiten annatta toiseen Eua'geliumijn poissijrtte/ sijtĂ€ ioca teite cutzunut on Christusen Armohon/?ź  }0 Jonga olcoon kijtos ijancaikisesta ijancaikisehen Amen.*ź ‚Q0 Joca itzehenens meiden Syndein edeste wlosandanut on/ SenpĂ€le ette hen Meite wapautais teste nykysest pahasta Mailmasta/ Jumalan/ ia meiden Isen tahdhon ielkin/Rź !0 Armo olcoon teiden cansan/ ia Rauha Iselde Jumalalda/ ia meiden Herralda.Sź #0 Ja caiki Weliet/ iotca minun tykeneni ouat. Nillen Seurakunnille Galatias.ź ‚;0 PAuali Apostoli/ Ei Inhimisiste eikĂ€ mös Inhimisen cautta/ Waa' Jesusen Christusen cautta/ ia Isen Jumalan/ Joca henen ylesherettenyt on Coolleista.tźƒc/ {\cf9 (13:12) Meiden HERRAN Jesusen Christusen Armo/ ia Jumalan Rackaus/ ia Pyhen Hengen Osaliseus olcohon teiden caikein cansa/ AMEN. Se toinen Lehetuskiria Corintherin tyge. Lehetetty Philippiste Macedonias/ Titusen ia Lucan möte.} ’|èL†’lź U0 Sille/ em mine ole site Inhimisilde saanut/ eike oppinut/ wan Jesusen Christusen ilmoituxen cautta.ź 0 Mutta mine teen teille tietteuexi ( Rackat Weliet ) Ette se Eua'gelium ioca minulda sarnattu on/ ei se Inhimillinen ole.Bź ƒ0 Sarnango mine nyt Inhimisten eli Jumalan mielen ielkin? Eli pydengö mine Inhimisten Keluata? Sille ios mine tehenasti Inhimisten olisin Keluanut/ Nin em mine Christusen paluelia olisi.ź  ‚-0 Sillemoto quin me nyt sanoima/ nin mine wiele nyt sanon. Jos iocu teille Euangelium sarnapi toisin quin te ottaneet oletta/ se olcohon kirottu.ź  ‚0 Mutta ehke ios me/ taicka iocu Engeli taiuahasta/ teille Euangelium sarnais/ toisin quin me olema teille sarnaneet/ se olcohon kirottu.ź  }0 Cuta ei mwta ole/ Waan ette mwtomat ouat/ iotca teite HĂ€iritzeuet/ ia tachtouat Christusen Euangelium ymberinskiendĂ€. J^œ5nÙJ ź ‚0 Sijtte colmen Woodhen pereste/ mine iellenstulin Jerusalemijn/ Petarita nĂ€kemen/ ia olin hene' tykenens Wijsitoistakymende peiue.ź ‚0 en mös Jerusalemijn iellenstullut/ ninen tyge iotca enne' minua Apostolit olit/ Waan matkustin Arabiaha'/ ia iellenspalasin Damaskuhun.Cź ƒ0 ette hen ilmoitais henen Poians minun cauttani/ ette mine henen iulghistaisin Euangeliumin cautta Pacanaiden seassa ) nin mine cochta altijxi annoin/ ia en tutkinut Lihan ia Weren cansa/ź ‚0 Coska nyt Jumala tachtoi ( ioca minun oli wloseroittanut minun Eiteni cohdhusta/ ia cutzui minun henen Armons cautta sihen/ź ‚70 ia menestyin Juttain menoissa/ ylitze monen minun Wertaitzeni minun Sughussani/ ia ylenpaltisesta itzeni ahckeroitzin Iselistein SÀÀthyin polesta.ź ‚90 Sille te oletta kylle cwlluet minun kieuttemisen wanhasti Juttain tauoissa/ Quinga mine ylenpaltisesta Jumalan Seurakunda Wainosin/ ia site hĂ€witin/ źXż’˜yźm0 Mutta eipe mös Titus ioca oli minu' cansani wadhittu ollut itzens ymberinsleickauttamaan/ ehcke hen Greki oli.vźƒg0 Ja mine ylesmenin Ilmoituxen ielkin/ ia ehdhoittelin heiden cansans Euangeliumista/ ionga mine iulghistan Pacanain seas/ Mutta erinomaisesta ninen cansa/ iotca ionaki pidhettijn. SenpĂ€le ettei mine huckan ioxisi/ eli io olisin ioosnut.ź ‚ 0 SItte nelientoistakymenen Woodhen pereste/ taas mine ylesmenin Jerusalemin Barnaban cansa/ ia otin mös Titusen minun cansani.ź ‚90 Mutta he olit ainostans cwlleet/ ette se ioca meite mwijnen wainosi/ hen sarnapi nyt Usko iota hen mwijnen hĂ€uitti/ ia kijtit Jumala minun techteni.Yź /0 Mutta mine olin tuttamatoin Casuoista sille Christiliselle Seurakunnalle Judeas.:ź s0 Senielkin mine tulin Sirian ia Cilician makundijn.Sź #0 Sen quin mine teille kirioitan/ Catzo/ Jumala tiete ettei mine walechtele.Oź 0 Muita Apostolita en mine ychten nĂ€hnyt/ paitzi Jacobin HERRAN Welien. |'—č|ź#‚/0 ( Sille ioca Petarin cansa woimalinen oli Apostolin wirghasa Ymberileickamisen seas/ Se ombi mös minun cansani woimalinen ollut Pacanain seas )ź"‚10 Waan wastoinpein/ coska he nĂ€it/ ette minulle vskottu oli Euangelium Esinahan poleen Ninquin mös Petarille Euangelium ymberinsleickauxen poolenZź!ƒ/0 Mutta nijste iotca ionaki pidhettijn * mingecaltaiset he mwinen olit/ ei minun sihen miten tule. Sille ei Jumala catzo Inhimisen modhon ielkin. Mutta ne iotca ionaki pidhettin/ eiuet minua miteken opettaneet. ź ‚0 Eipe me tosin nijte samoi weltenyt ychten hetke alamaisexi olla. SenpĂ€le ette Euangeliumin Totws teiden tykenen seisouainen olis.Uźƒ%0 Sille coska mwtomat Falskit Weliet heitens ynne siselletungit/ ia io olit cansa siselletulleet/ coetteleman meide' Wapautta/ ioca meille ombi Christuses Jesuses/ senpĂ€le ette he meite Oriutehen watisit/ ŠăyôŠuź(e0 Ja ne mwdh Juttat wieckastelit ynne henen cansans/ nin ette Barnabas mös wieteltin sihen saman Wieckauxen.Rź'ƒ0 Sille ennenquin iocu Jacobin tyke tullut oli/ nin hen söi Pacanain cansa. Waan quin he tulit/ welti hen itzens/ ia eroitti henens heiste/ Senteden ette hen waroi nijte iotca Ymberileickamisesta olit.ź&}0 Mutta quin Petari Antiochian tuli/ nin mine iulkisesta seisoin hende wastan/ Sille ette Canne oli tullut henen pĂ€lens.gź%I0 Waiuoin ette meiden piti Waiuasten pĂ€le muistaman/ Jonga mine mös olen ahckeroinut tekemen.‚ź$„-0 ia quin he tunsit sen Armon ioca minulle annettu oli/ nin Jacobus ia Cephas ia Johannes/ iotca Pilarein edeste pidhettin/ Annoit he minulle ia Barnaban oikian KĂ€dhen/ ia souitit heidens meiden cansan/ Ette me Pacanain seas/ Mutta he ymberileickamisen seas sarnaman piti. 0æ”BĄ0nź-W0 Sille ios mine site taas ylesrakenan/ iota mine ole' serckenyt/ Nin mine teen itzeni ylitzekieuuexi.ź,‚50 Mutta ios me/ iotca etzime Christusen cautta Wanhurskaxi tulla/ wiele itzeme Synnisexi leudhenme/ Nin olis Christus yxi * Synnin paluelia. Pois se.‚Nź+…0 Quite'gin ette me tiedeme ettei Inhimine' Wanhurskaxi tule Lain töidhen cautta/ Waan Uskon cautta Jesusen Christusen pĂ€le. Nin me mös Uskoma Jesusen Christusen pĂ€le/ Ette me pite Wanhurskaxi tuleman Uskon cautta Christusen pĂ€le/ JA ei Lain Töidhen cautta. Sille ettei yxiken Liha tule Wanhurskaxi Lain Töidhen cautta.Oź*0 Vaicka me ole'me Judeuset loonno' polesta/ ia ei synniset Pacanoista/‚ź)„'0 Mutta quin mine sen nĂ€in/ ettei he oikein waeldaneet/ sen Euangeliumin totudhen ielkin/ nin mine sanoin Petarille iulkisesta caikein edesse/ Jos sine ioca Judeus olet/ Pacanan taualla elet/ ia ei Juttan taualla/ Mixi sis sine wadhit pacanoita elemen Judasten taualla? >|˜)öŒ>Kź40 Olettaco te nin palio Huckan kerssineet? Jos se mwtoin huckan on.gź3I0 Olettaco te nin tompelit? Hengese te oletta alcaneet/ Tahdhottaco te nyt sen Lihassa lopetta?ź2‚ 0 Sen tahdhon mine waiuoin teilde tietĂ€. Cummasta te oletta Hengen saneet Lain töidhen cauttaco/ Wai Uskon sarnamisen cautta?$ź1 ‚E0 O Te Hullut Galaterit/ Cuca teite on Wimmanut/ totwtta Uskomasta? Joinen Silmein edese Jesus Cheistus maalattu oli/ ia nyt teiden seasan ristinnaulittu on.lź0S0 Em mine poishylke Jumalan Armo. Sille ios Wanhurskaus Laista tule/ Nin on Christus Huckan coollut.`ź/ƒ;0 Mutta mine elen/ waicka en nyt mine/ Waan Christus quitengi minussa elepi. Sille iota mine nyt elen Lihassa/ sen mine elen Jumalan Poian Uskossa/ Joca ombi minua racastanut/ ia Itze henens minun edesteni vlosannoi.ź.{0 Mutta mine olen Lain cautta Laista poiskoollut/ ette mine Jumalasa eleisin/ Mine olen Christusen cansa ristinnaulittu. ’_©Ûp’Zź:ƒ/0 Sille ette nin monda quin Lain Töisse rippuuat/ ne ouat kirotuxen alla. Sille kirioitettu on/ Kirottu olcoon iocahinen/ quin ei pysy caikissa nijsse quin Laki Ramatusa kirioitettu ombi/ ette hen nijte tekis.hź9K0 Nin tuleuat nyt caiki ne/ iotca Uskossa ouat/ hyuestisiugnatuxi sen vskolisen Abrahamin cansa.Jź8ƒ0 Mutta Ramattu oli sen io ennen edeskatzonut/ Ette Jumala Pacanat Uskon cautta wanhurskauttapi/ Senteden se ilmoitti Abrahamille/ Sinussa ( ma hen ) caiki Pacanat pite hyuestisiugnatudh oleman.Zź7/0 Nin te mös io nyt tiedhette/ ette iotca Uskosta ouat/ ne ouat Abrahamin Lapset.Vź6'0 Ninquin Abraham oli Jumalan vskonut/ ia se on luettu henelle Wanhurskaudexi.ź5‚50 Joca sis teille nyt Hengen andapi/ ia tekepi sencaltaiset Auudh teiden keskenen/ Tekekö hen sen Lain töidhen cautta/ eli Uskon sarnamisen cautta? E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòü(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő«  0 0 0 0 0 0! 0" 0# 0 $  0 0 0 0 0 0! 0" 0# 0 $ 0 % 0 & 0 ' 0 ( 0) 0* 0+ 0, 0- 0. 0/ 00  01 02 03 04 05 06 07 08 0 9 0 : 0 ; 0 < 0 = 0> 0? 0@ 0A 0B 0C 0D 0E 0F 0G 0H 0I 0J 0K 0L 0M  0N 0O 0P 0Q 0R 0S 0T 0U 0 V 0 W 0 X 0 Y 0 Z 0[ 0\ 0] 0^ 0_ 0` FuZ¶ FCź@ƒ0 Mutta nyt ouat tosin Lupauxet annetut Abrahamille/ ia henen Siemenellens. Ei hen sano/ nijlle Siemenille/ ninquin monille/ waan ninquin ydhe' cautta/ Sinun Siemeneses/ ioca on Christus.%ź?‚E0 Rackat Weliet/ Mine puhun Inhimisten taualla/ Eikenge' poishylke ydhengen Inhimisen Testamenti ( coska se ombi wahwistettu ) eikĂ€ mös sihen miteken lise. ź>‚;0 Se'pĂ€le ette Abrahamin Hyuesti siugnaus pideis pacanain ylitze tulema' Jesusen Christusen cautta/ Ja me nin saisima sen luuatun Hengen/ Uskon cautta.4ź=‚c0 Mutta Christus ombi meite lunastanut Lain kirotuxesta/ coska Hen oli yxi Kirous Meiden edesten ( Sille ette kirioitettu on/ Kirottu ombi iocahinen quin Puun pĂ€le rippu )`ź<;0 Mutta Laki ei ole se vskosta/ Waan se Inhiminen ioca sen tekepi/ hen elepi sen cautta.ź;‚ 0 Mutta ettei kengen wanhurskaxi tule Jumalan edes Lain cautta/ se on iulkinen/ Sille ette se wanhurskas pite elemen Uskostans. Ł i›CفźE‚30 Ongo sis Laki Jumalan Lupausta wastan? Pois se. Coska nyt yxi Laki olis annettu ioca taidhais eleuexi tehdhĂ€/ Nin totta Wanhurskaus tulis Laista.UźD%0 Mutta WĂ€limies ei ole ydhen ainoan wĂ€li mies/ Waan Jumala ombi yxi ainoa.JźCƒ0 * Mihinge sis pite Lain? Hen ombi tullut Ylitzekieumisten warten/ Sihenasti ette se Siemen piti tuleman/ iolle Lupaus tapachtanut oli/ Ja ombi Engeleiste asetettu * WĂ€limiehen KĂ€tten cautta.źB‚50 Sille ios nyt Perimys Lain cautta ansaitaisijn/ Nin ei se olis Lupauxen cautta annettu. Mutta Jumala ombi sen Abrahamille Lupauxen cautta lahianut.rźAƒ_0 Mutta sijtĂ€ mine sanon/ Se Testamenti ioca Jumalasta ennen wahwistettu oli Christusen pĂ€le/ ei tule ricotuxi/ nin ette Lupaus ei mixiken tulis Lain cautta/ Joca sen ielken oli neliensadhan ia colmenkymenen woodhen pereste annettu. bbçr!ĆkĐbkźMQ0 Mutta ios te oletta Christusen/ Nin te oletta sis Abrahamin Siemen/ ia Lupauxen ielken Periliset.źL‚)0 Ei ole tesse Judeus eli Greki/ Ei ole tesse Oria eli Wapah/ Ei ole tesse Mies eli Waimo/ Sille te oletta caikitynni yxi Christusesa Jesusesa.WźK)0 Sille quin mo'da te castetut oletta nin te oletta Christusen pĂ€lenepukeneet.YźJ-0 Sille te oletta caiki Jumalan Lapset sen Uskon cautta Jesusen Christusen pĂ€le.NźI0 Mutta nyt sijttĂ€ quin Usko tuli/ ei me enembi ole sen Haltian alla/rźH_0 Nin on nyt Laki ollut meiden Haltian Christusen tyge/ ette meiden pite Uskon cautta Wanhurskaxi tuleman.xźGk0 Mutta ennenquin Usko tuli/ me olima Lain alla ketketydh/ ia swlietudh sihen Uskohon/ ionga piti ilmei tuleman.źF‚/0 Mutta Ramattu on caiki sulkenut Synnin ala/ SenpĂ€le ette se Lupaus pideis annettaman Uskon cautta Jesusen Christusen pĂ€le nijlle Uskouaisille. ”]ńŒáŹ(”źT‚0 Nin eipe nyt sillen yxiken Oria ole/ waan auio Lapset/ Mutta ios he Lapset ouat/ Nin he mös ouat Jumalan Periliset Christusen cautta.źS{0 Mutta ette te nyt Lapset oletta/ wloslehetti Jumala henen Poians Hengen teiden sydhemihin/ ioca hwta/ Abba/ racas Ise.2źRa0 Ette me henen Lapsixens pidheis luettama''źQ‚I0 Mutta coska aica oli teutetty/ wloslehetti Jumala hene' Poiansa syndyneen Waimosta/ ia Lain alaisexi techtyn/ Ette hen ne iotca Lain alaiset olit/ lunastais/bźP?0 Nin mös me/ coska me olima Lapset/ nin me olima ahdhistetud wlconaiste' SĂ€tydhen alla.iźOM0 Waan hen on Edhustosmiesten ia Edesseisouain Hallusa hama' sihen Iselde mĂ€rettyhyn aican asti.źN ‚;0 MUtta mine sanon/ Nincauuan quin Periline' on Lapsi/ ei ole Henen ia Paluelian keskenĂ€ ychten eroitusta/ waicka hen ombi HErra ylitze caiken Tauaran/ TƒŒ?çŠòTź[‚/0 ia minun Kiusauxen ionga mine kerssin Lihan polesta/ eipe te ole ylencatzoneet eike hyliennet/ Waan ninquin Jumalan Engelin te minun coriasitta/0źZ‚[0 Rackat Weliet ( Mine rucolen teite ) ette te miten ole minua wastan tehnyet. Te tiedhette/ ette mine olen Lihan heickoudhen cautta teille ensiste sarnanut Euangelium/>źYy0 Olcatta ninquin mine olen/ ette mine olen ninquin te.UźX%0 Mine pelken teiste/ ettei mine ole lehes turhan teiden cochtan tötetehnyt.JźW0 Te waarinotat Peiuest ia Cwcaudest/ ia Juhlast ia wodhenaijasta/sźVƒa0 Mutta nyt sittequin te Jumalan tundenut oletta ( ia palio enemin te Jumalalda tutudh oletta ) Quinga te sis teiten iellenskienette ninen Heickoin ia taruitzepain SÀÀtydhen tyge/ ioita te taas wastwdhesta caiketi tahdhotta paluella?zźUo0 Mutta sille aijalla coska te Jumalata ette tundeneet/ paluelitta te nijte iotca loonnostans eiuet Jumalat ollet. k4Ùhç\ĆkWźb)0 Sanocat te minulle iotca tahdhotta Lain alla olla/ Eikö te Lakia ole cwleet?źa‚!0 Mutta mine soisin oleuani nyt teiden tykenĂ€n/ ia taidhaisin mwutta minun Ă€neni. Eipe mine tiedhe mite mine teen testedes teiden cansan.ź`‚ 0 Minun rackahat Lapseni/ iotca mine wastwdhest kiuun cansa iellenssynnyten/ sihenasti qin Christus teisse iongun moodhon sais.~ź_w0 Kylle hyue on kijuata/ ios se aina tapachtupi Hywuydhen polen/ ia ei waiuoin silloin coska mine teiden tykenen olen.nź^W0 He kijuauat teite ei hyuesti/ waan he tachtouat teite poiskietĂ€ minusta/ ette te kijuaisitta heite.Xź]+0 Olengo mine sis nyt tullut teiden Wiholisexi/ ette mine sanon teille totudhen?Hź\ƒ 0 Ja/ ninquin Christusen Jesusen. Mixi te silloin nin autuat olitta? Mine olen teiden Todhistaijan/ ios se olis mhadholinen ollut/ te olisitta teiden Silmen wloskaiuaneet/ ia minulle andaneet. j rć‡čjLźi0 Mutta Me ( rackat Weliet ) olema Lupauxen Lapset/ Isaachin cautta.Jźhƒ0 Sille ette kirioitettu on/ Iloitze sine Lapsitoin ioca ei synnyte/ wlospacahdha ia Hwda sine ioca ei wastoin ole/ Sille ette sille yxineiselle palio enembi Lapsia on/ Quin sille iolla Mies on.[źg10 Mutta se Jerusalem ioca ylhelle on/ se o'bi se wapah/ He' on caikein meiden Eiti. źf‚ 0 Sille se Sinain woori Arabias cutzutan Agar/ ia wlottu haman Jerusalemin/ ioca nyt on/ Ja ombi Oriana ynne henen Lastens cansa.źe‚%0 NĂ€met sanat iotakin merkitzeuet/ Sille he ouat ne Caxi Testame'ti/ Yxi sijte Sinain woresta/ ioca Oriutehe' synnyttepi/ ioca o'bi se Agar.źd}0 Mutta ioca Palckauaimost oli/ se Lihasta syndynyt oli/ Mutta ioca sijte wapahasta oli/ se oli Lupauxe' cautta syndynyt.mźcU0 Sille kirioitettu o'bi/ Ette Abrahamilla caxi Poica oli/ Yxi Palckauaimost/ Toine' sijte wapahasta. `lŐ|đjé`źp‚0 Te oletta Christusen cadhottaneet/ iotca Lain töidhen cautta tahdhotta wanhurskaxi tulla/ ia oletta Armosta poislangeneet.~źow0 Mutta taas mine todhistan iocaitzelle quin henens ymberinsleickauttapi/ Ette hen caiken Lain on welghalinen tekemen.źn0 Catzo/ mine Pauali sanon teille/ Jos te annatta teidhe'ne ymberileickatta/ nin ei ole Christus teille ychten tarpelinen.źm ‚ 0 NIn seisocat sis nyt sijnĂ€ Wapaudhesa/ iolla Christus meite wapauttanut on/ Ja elket taas secoittako teiten Oriudhe' Ikehesen.Vźl'0 Nin me nyt olema ( rackat Weliet ) ei Palckauaimo' poijat/ Waan sen Wapahan.źk‚!0 Mutta mite Ramattu sanopi? Wlossyse palckauaimo Poicans ca'sa. Sille ette se Palckauaimon poica ei pidhe perime' sen wapahan Poian cansa.źj‚0 Mutta sillemoto quin se ioca silloin Lihan cautta syndynyt oli/ wainosi hende ioca He'gen cautta syndynyt oli/ Nin se mös nyt kieupi. șžÀx=˜üș?źx{0 Joska mös ne poisleicataisin/ iotca teite hucuttauat.źw‚+0 Jos mine wiele nyt ( rackat Weliet ) ymberileickausta sarnan/ Mingetedhe' mine sis wiele nyt waino kerssin? Nin olis Ristin pahennos hĂ€winyt.!źv‚=0 Mine vskallan minuni teiden tyghen Herrassa/ ettei te otaisi toista mieldĂ€. Mutta ioca teite willitze/ henen pite Domions candaman/ olcan cuca hen on.8źum0 WĂ€heinen Hapatosta se Hapatta caiken Taikinan.Eźt0 Sencaltainen yllytos ei ole heneste ioca teite cutzunut on.Lźs0 Te iooxitta Hyuesti/ Cuca on teite estenyt site Totutta vskomasta? źr‚0 Sille ette Christuses Jesuses eikĂ€ ymberileickaus/ eikĂ€ Esinachka miten kelpa/ Waan se Usko ioca Rackaudhen cautta tötetekepi._źq90 Mutta me odhotanme Hengese wskon cautta/ sen Wanhurskudhen ielken ioca toiuottapa on. RAÍUl$ĆRp݁[0 Epeiumalde' paluelus/ Noitws/ Wiholisus/ Rijta/ Cateus/ Wiha/ Torat/ Eripuraus/ Eriseuraus/ Pahasomus/\ź30 Mutta ne Lihan tööd ouat iulkiset/ quin ouat Hoorws/ Salawote9/ Saasta9/ Haure9/Eź~0 Mutta ios te Hengeste hallitaan/ nin eipe te ole Lain alla.ź}‚%0 Sille ette Liha himoitze Henge wastoin/ Ja Hengi Liha wastan. NĂ€met samat ouat wastan toinen toistansa nin ettei te tee mite te tahdhotta.Mź|0 Mutta mine sanon/ Waeldacat Hengese/ nin ette te Lihan Himo teutĂ€/uź{e0 Mutta ios te keskenen toinen toistan puretta ia söötte/ Nin catzocat ettei te keskenen ylessödhyxi tule.qźz]0 Sille ette caiki Laki ydhes sanas teutetÀÀn/ quin on/ Racasta sinun LĂ€himeistes/ ninquin Itzesinuas.;źy‚q0 Mutta te ( rackat Weliet ) oletta Wapautehen cutzutud/ Waiuoin carttacat site/ ettei te salli sen wapaudhen Lihalle tila anda/ Waan Rackauden cautta paluelcata toinen toistanna. F'2=HS^itŠ”ŸȘ”ÀËÖáìś #.9DOZep{†‘œŠ±ŒÇÒĘèóț *5@KVajt~ˆ’œŠ°șÄÎŰâìöš€źžÂÌÖàêő 0b 0c 0d 0e 0f 0g 0h 0i 0j  0b 0c 0d 0e 0f 0g 0h 0i 0j 0k 0l  0m 0n 0o 0p 0q 0r 0s 0t 0 u 0 v 0 w 0 x 0 y 0z 0{ 0| 0} 0~ 0 0€ 0 0‚ 0ƒ 0„ 0…  0† 0‡ 0ˆ 0‰ 0Š 0‹ 0Œ 0 0 Ž 0  0  0 ‘ 0 ’ 0“ 0” 0• 0– 0— 1˜  1™  1š  1›  1œ  1  1ž  1Ÿ  1    1 Ą  1 ą  1 Ł  1 €  1„  1Š  1§ _6֎䉞_V݁'0 Keskenen candaca toinen toisens Coorma/ ia nin te Christusen Lain teutĂ€tte.MŻ ƒ0 RAckat Weliet/ Jos yxi Inhiminen osapi iohungun Wicahan ennetetuxi tulla/ Nin te iotca Hengeliset oletta/ sencaltaista ylesoijetka siweydhen Hengese/ Ja catzo itze pĂ€les/ Ettei sine mös kiusata.X݁+0 Elkem ahnet alco turhan Cunnian pydhöse keskenem wihoittaman ia cadhechtiman.&Ż‚G0 Mutta iotca Christusen omat ouat/ ne ristinnaulitzeuat heide' Lihans ynne Himoins ia halamisens cansa. Jos me nyt Hengese eleme/ Nin waeldakam mös Hengese.E݁0 Hiliasus/ Hallitzus/ Sencaltaisi wasta' ei ole ychten Laki.]݁50 Mutta Hengen Hedhelme on Rackaus/ Ilo/ Rauha/ Pitkemielisus/ Ystewys/ Hywyys/ Usko/FŻƒ0 Murha/ Jopumus/ Ylensömys/ ia muita sencaltaisi/ Joista mine olen teille enne' sanonut/ ia wiele nyt edhelle sanon/ Ette ne iotca sencaltaisi tekeuet/ ei pidhe Jumalan Waldakunda perimen. ^™Ékęhò^Ż‚0 Coska sis meille nyt aica on/ nin techkeme hyue iocaitze' wastan/ Mutta enimitten ninen cochtan iotca meiden Cansanweliet Uskosa ouat.s݁a0 Ja quin me Hyue teeme/ elkem me swttuco/ Sille ette aijallans meiden pite ylesleickaman/ ilman lackamata.Ż ‚0 Joca Lihasansa kyluepi/ se Lihastans turmeluxen ylesleickapi. Mutta ioca Hengese kyluepi/ se Hengeste ijancaikisen Elemen ylesleickapi.kŻ Q0 Elket exykö/ Ei anna Jumala itzens pettĂ€. Sille mite Inhiminen kylue/ site hen mös ylesleicka/[Ż 10 Mutta ioca sanalla neuuotan/ se iacakan caikia Hyue sen cansa ioca hende neuuopi.;Ż s0 Sille ette itzecukin pite omans Coormans candaman/Ż ‚0 Mutta itzecukin coetelcan henen omans teghonssa/ Ja sijtte hen taita waiuoin itzehenesens kerskamisen pite/ ia ei ydheseken * muisa.d݁C0 Sille ios iocu lwle itzens iotaki oleuan/ waicka ei hen miteken ole/ hen wiettele itzense. †žF} †Ż0 Ja nin mo'da quin teme' * MĂ€ren ielki waeldauat/ hene' pĂ€le's olcohon Rauha ia Laupius/ ia sen Jumala' Israelin pĂ€le.n݁W0 Sille ette Christuses Jesuses eikĂ€ ymberileickaus/ eikĂ€ esinachka miten kelpa/ waan se Usi Loondo.EŻƒ0 Mutta pois se/ ette minun pideis iostacusta itzeni kerskaman/ waan ainostans meide' Herran Jesusen Christusen Rististe/ Jonga cautta Mailma ombi minulle ristinnaulittu/ ia mine mailmalle.8Ż‚k0 Sille ette ne samat iotca ybmerinsleicataan/ eipe heken itze Laki pidhe/ Wan he tachtouat teite ymberinsleickautta/ SenpĂ€le ette he saisit teiden Lihastanna itzens kerskata.Ż‚+0 Jotca tachtouat Caswon ielken keluata Lihassa/ ne waatiuat teite ymberileickauxehen/ ainostans ettei heite Christusen Ristin cansa wainotaisi._݁90 Catzocat/ quinga swren Lehetuskirian mine olen teille omalla KĂ€dhellĂ€ kirioittanut/ ”o }E”-Ż ‚W1 Ninquin hen meite wloswalinut on sen saman cautta/ ennenquin Mailman perustos laskettu oli/ Ette meiden piti Pyhet ia Laittamattomat olema' Rackaudes hene' edesens.JŻ ƒ1 Hyuestisiugnattu olcohon Jumala/ ia meiden HERran Jesusen Christusen Ise/ ioca meite Hyuestisiugnanut ombi/ caikinaisella Hengeliselle Hyuellesiugnauxella/ Taiualisis asioisa Christusen cautta.gŻ K1 Armo olcoon teiden cansan ia Rauha Jumalalda meiden Iselde ia Herralda Jesuselda Christuselda. Ż ‚1 PAuali Jesusen Christusen Apostoli/ Jumalan tahdhon cautta. Ninen Pyhein iotca Ephesos asuuat/ ia Uskouat Jesusen Christusen pĂ€le.`݁;0 Meiden HERRA Jesusen Christusen Armo olcoho' teiden Hengene cansa rackat Weliet/ AMEN. Ż‚0 Testelehin elköön yxiken sillen minua raskauttaco/ Sille mine cannan minun Rumisani meiden HErran Jesusen Christusen Arpimerckit. +x’0ƒÒ+#Ż" ‚C1 Jonga cautta me mös Perilisexi tullet olema/ ennen sÀÀtydh henen aighotuxens ielkin/ ioca caiki Cappalet waikuttapi/ henen oman tahdho's Neuuon ielkin/-Ż! ‚W1 coska se aica teutetty oli/ SenpĂ€le ette hen caiki cappalet pĂ€ldisken coconsulkis Christusesa/ seke ne iotca Taiuasa/ ette mös Maan pĂ€le ouat/ sen saman cautta.)Ż  ‚O1 Ja ombi meille tietteuexi tehnyt henen tahdhons Salaisudhen/ henen Hyuensomansa ielken/ Ja sen hen on edestoottanut henen cauttans/ ette se sarnattaman pidheis/_Ż ;1 ioca meille runsahasti cochtan tullut on/ caikinaisen wijsaudhen ia taitamisen cautta/qŻ _1 Jonga Weren lepitze meille ombi Lunastus/ Nimitten Synnein andexisamus/ henen Armonsa Rickaudhen ielkin/oŻ [1 henen cunnialisen Armons kijtoxexi/ ionga cautta he' ombi tehnyt meite otolisexi sen Rackahan polesta.Ż ‚1 Ja ombi sÀÀtenyt meite coriataxens henelle itze Lapsixens/ Jesusen Christusen cautta/ henen hyuen mielens tahdhon ielkin/ ČĄÔTžOȁŻ( ‚/1 Ette meiden HErran Jesusen Christusen Jumala/ sen Cunniaudhe' Ise annais teille sen Wijsaudhen ia ilmoituxen Hengen/ henen omahan tundemiseensa/fŻ' I1 em mine Lacka Jumalata kijttemeste teiden edeste/ aijatellen teiden pĂ€len minun rucouxesani/Ż& ‚-1 Senteden mös mine/ sijttequin mine cwllut olen sijte vskosta ioca teisse ombi HErran Jesusen tyge/ ia teiden rackaudhesta caikein Pyhein tyge/}Ż% w1 ioca ombi meiden Perimisen Pantti/ meiden Lunastuxehen/ ette me henen Omahitzens olisima/ henen Cunniansa kijtoxexi.IŻ$ ƒ1 Jonga cautta te mös cwlluet oletta totudhen Sana/ nimiten/ sen Euangelium teiden autuaudesta/ Jonga cautta te mös sijttequin te vskoitta/ insiglatudh oletta/ sen Lupauxen Pyhen Hengen cansa/\Ż# 51 Ette me olisima henen Cunnians kijtoxexi/ me iotca ennen toiuoima Christusen pĂ€le. á,§hၯ- ‚1 Ja ombi caiki cappalet pannut henen Jalcains ala/ ia ombi henen pannut Seurakunnalle pÀÀxi * caikein cappaleiden ylitze/%Ż, ‚G1 ylitze caiken PĂ€ruchtinaudhen/ Wallan/ WĂ€keydhen/ HErraudhen/ ia caiken sen quin nimitte taitahan/ ei waan tesse Mailmassa/ mutta mös sijnĂ€ tuleuaisesa.Ż+ ‚!1 Jonga hen waikutti Christusesa/ coska hen henen ylesheretti nijste Colleista/ ia pani henen istuman henen oikialle KĂ€dhellens/ TaiuahisaŻ* 1 ia quinga ylenpaltinen swri ombi henen Woimans meiden cochtan iotca vskoma hene' wĂ€keuen wrohudhens waikuttamisen pĂ€lePŻ) ƒ1 ia yleswalghaisis teiden ymmerdhyxen Silmet/ Ette te tuta madhaisitta mingecaltainen se teiden Cutzumisen Toiuo olis/ ia mingemotoinen se Rickaus henen Cunnialisesta Perimiseste olis/ henen Pyhisens/ 2†3gš2sŻ2a1 Mutta Jumala ioca Ricas ombi Laupiudhesta/ henen swren Rackaudhens cautta/ iolla hen on meite racastanut/;Ż1‚q1 Joinenga seas me mös caiki muijnen meiten kieuttenyet olema meiden Lihan Himoisa/ ia teimme Lihan ia toime' tahdon ielkin/ Ja olima Loonnosta Wihan Lapset ninquin mös te mwdh.HŻ0ƒ 1 ioissa te muijnen waelsitta/ temen Mailman iooxun pereste/ Ja sen PĂ€ruchtinan iolla Twlesa ombi walta/ Nimitten/ sen Hengen pereste/ ioca telle aijalla waikutta epeuskoisten Lasten siselle/PŻ/ 1 JA mös te/ coska te coollet olitta/ Ylitzekieumisen ia Syndein cautta/‚vŻ. …i1 ioca ombi henen Rumihins ia sen ylesteuttemys/ ioca caikissa * caiki ylesteuttepi. * Ylesteuttepi ) Christus ombi/ ia waickutta caiken wirkumisen caikis Londocappaleis/ Senteden caiki Londocappalet heneste ouat teutetydh/ Ikenens nin se Christilinen Seurakunda ombi Christusen teuttemys/ nin ette hen on Christusen cansa yxi teudhelinen Rumis/ ia cokonainen Joucko. ËgŐ%„qˁ"Ż8‚?1 Sille me olema henen teconsa/ Loodhut Christuses Jesuses/ hywihin töihin/ ioihinga Jumala meite io ennen walmistanut on/ ette me nijsse waeltaman pite.1Ż7_1 SenpĂ€le ettei yxiken itzense kerstaisi.}Ż6u1 Sille ette Armosta te oletta wapahetudh/ Uskon cautta/ ia ei se sama ole teiste/ Jumalan Lahia se ombi/ ei Töiste/,Ż5‚S1 SenpĂ€le ette henen pidheis osottaman sille tuleuaisella aijalla/ henen Armons ylenpaltisen Rickaudhen henen Hywuwdhens cautta/ meiden cochtan Christuses Jesuses.Ż4‚1 Ja ombi meite ynne henen cansans ylesherettenyt/ ia ynne henen cansans meite istuttanut sijnĂ€ Taiualises menos/ Christuses Jesuses.Ż3‚%1 coska me wiele synnise coolluet olima/ o'bi hen meite ynne Christusen cansa eleuexi tehnyt ( Sille Armon cautta te oletta autuaxi tulleet ) Ÿ?tê?ŸŻ=‚31 quin on sen * Lain/ ioca Keskyisse pĂ€tetty oli. SenpĂ€le/ ette henen piti Cahdhesta ydhen wdhen Inhimisen itzehenesens looman/ ia Rauhan tekemen/'Ż<‚I1 Sille hen ombi meiden Rauha/ ioca molomista ydhen tehnyt on/ ia ombi sen Waieh Aidhan poisserckenyt SijnĂ€ ette hen Lihansa cautta poisotti sen wihalisudhen/Ż;‚1 Mutta nyt te iotca Christuses Jesuses oletta ia muijnen taambana olitta/ nyt te oletta tyge tulluet Christusen Weren cautta.GŻ:ƒ 1 Ette te sihen aican ilman Christusta olitta wieroitetudh Israelin Borgharicu'nasta/ ia mwcalaiset Lupauxen TestamentistĂ€/ iosta teille ei Toiuocan ollut/ ia olitta Mailmasa ilma' Jumalata.=Ż9‚u1 Senteden aijatelca sen pĂ€le/ ette te iotca muijnen Lihan ielkin Pacanat olitta/ ia cutzuttin Esinahaxi nijste iotca cutzuttin Lihan ielkin Ymberileickaus/ iotca kĂ€sille tehdhen/ 'qú˜+¶Nö“'iŻFM1 Jos te mutoin cwlleet oletta sen Jumalan Armon wirghasta/ ioca minulle teiden polen annettu on/`ŻE =1 SEn syyn tedhen mine Pauali/ se Jesusen Christusen Fangi olen teiden Pacanaiden edeste/UŻD%1 Jonga pĂ€le mös te ylesraketahan/ Jumalalle ydhexi Taloixi/ hengen cautta.eŻCE1 Jonga pĂ€le caiki Rakennus toine' toisehens lijtetehen/ se casuapi Pyhexi Te'plixi Herrasa/rŻB_1 ylesraketudh Apostolein ia Prophetadhen Perustoxen pĂ€le/ iossa Jesus Christus ylimeinen Culmakiui ombi/jŻAO1 Nin eipe te sillen ole Wierahat/ ia Mucalaiset/ waan Pyhein cansa Borgharit/ ia Jumalan Perehet/_Ż@91 Sille ette Henen cauttans ombi meille Molomille Tygekieumys ydhes Hengesse Isen tyge.tŻ?c1 Ja on tullut ilmoittama' Eua'gelium cautta teille Rauha/ iotca taambana olitta/ ia ninen iotca lesse olit. Ż>‚1 ia ette hen ne molemat souittais Jumalan cansa ydhexi Rumixi Ristin cautta. Ja ombi sen Wihalisudhen itzensĂ€ cautta coolettanut. E&0:DNXcny„š„°»ÆŃÜçòę)4?IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%/:EP[fq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő°   1©  1Ș  1«  1Ź  1­  1ź  1Ż 1° 1± 1  1©  1Ș  1«  1Ź  1­  1ź  1Ż 1° 1± 1Č 1ł 1Ž 1” 1¶ 1 · 1 ž 1 č 1 ș 1 » 1Œ 1œ 1Ÿ 1ż 1À 1Á 1 1Ă 1Ä  1Ć 1Æ 1Ç 1È 1É 1Ê 1Ë 1Ì 1 Í 1 Î 1 Ï 1 Đ 1 Ń 1Ò 1Ó 1Ô 1Ő 1Ö 1Ś 1Ű 1Ù  1Ú 1Û 1Ü 1Ę 1Ț 1ß 1à 1á 1 â 1 ă 1 ä 1 ć 1 æ 1ç 1è 1é 1ê 1ë 1ì 1í †2śgVŻLƒ'1 Minulle ( ioca wĂ€hin olen caikein Pyhein kesken ) ombi teme Armo annettu/ ette minun pite Pacanain seassa iulghistaman ne tutkimattomat Christusen Rickaudhet/ ia walkeisa ne edeskandaman iocahitzen edes. ŻK‚1 Jonga Palueliaxi mine tullut olen/ sen Jumalan Armon Lahian polesta/ ioca minulle annettu on/ henen woimalisen waikutoxens ielkin.ŻJ‚1 Nimitten/ ette ne Pacanat pite cansaperiliset oleman/ ia samas Rumijs ia osaliset henen Lupauxesta's Christusesa sen Eua'geliumin cautta!ŻI‚=1 Joca ei ole tietteuexi tecty entisijn aicoin Inhimisten Lapsille/ ninquin se nyt on ilmoitettu henen Pyhille Apostolille/ ia Prophetille Henge' cautta.QŻH1 Joista te lukein madhatta tuta minun ymmerdhyxen Christusen Salaudhesa/wŻGi1 Ette minulle ombi tietteuexi techty teme Salaus/ ilmoituxe' cautta/ Ninquin mine ennen lyhykeisest kirioitin/ iK©3À5Èi\ŻS31 ioca se oikea Ise ombi caikein ylitze quin Isexi cutzutan seke Taiuahisa ia Maasa/jŻRO1 Sen saman syyn edeste mine cumardhan minun Polueni/ meiden Herran Jesusen Christusen Isen polen/ŻQ‚ 1 Senteden mine rucolen/ ettei te wĂ€syisi minun waiuain tedhen/ iotca mine teiden edesten kerssin/ Joca ombi teiden Cunnianna.pŻP[1 Jo'ga cautta meille on wskallus ia tygenkieumys/ caiken rochkiudhen cansa/ Uskon cautta henen pĂ€lens.sŻOa1 sen Aighotuxen pereste hamast Mailman algusta/ ionga hen osottanut ombi Christuses Jesuses meiden Herras/ŻN‚71 SenpĂ€le ette sen nyt pideis tietteuexi tuleman * PĂ€ruchtinaille/ ia Herraudhelle Taiuahisa Seurakundain cautta/ se JUMALAN monencaltainen Wijsaus/1ŻM‚]1 Mingemodhoinen Osaliseus ombi sijnĂ€ Salaudhesa/ ioca tehenasti Mailman alghusta ombi salattu ollut Jumalasa/ ioca caiki cappalet loonut on/ Jesusen Christusen cautta. e^ŰLŒe&ŻY‚G1 sen woiman pereste/ ioca meisse waikuttapi ) olcohon Cunnia Seura kunnasa/ ioca on Christuses Jesuses/ caikin aighoin/ ijancaikisest ia ijancaikisehen Amen.zŻXo1 Mutta henelle ( ioca woipi caiki ylenpaltisesta tehdĂ€/ ylitzen caiken sen quin me rucolema taicka aijattelemma/<ŻW‚s1 Ja sen cautta tundisitta sen Christusen rackauden/ ioca quitengi caike' tundemisen ylitzekieupi/ SenpĂ€le ette te olisitta ylesteutetydh caikinaisella Jumalan * teudhelisudhella.ŻV‚ 1 SenpĂ€le ette te madaisitta ymmertĂ€ caikein Pyhein ca'sa/ mikĂ€ se * Lauius/ ia se pituus/ ia se syueus/ ia se corckeus olis/ŻU1 ia Christus madhais asua Uskon cautta teiden Sydhemesen/ ia Rackaudhen lepitze kijnnijuritetudh ia perustetudh olisitta.ŻT‚71 Ette hen teille woiman annaisi/ henen Cu'nialisudhens Rickaudhen perest/ ette te henen Hengens cautta wĂ€keuexi tulisitta sihen siselisen Inhimisen/ Ju żO$§RÈJ{Żbq1 Mutta se quin hen ylesastui/ mite se on mwta/ Waan ette hen mös ennen tenne alasastui alimaisihin Maan Paickoin?Ża‚1 Senteden hen sano/ Hen on ylesastunut Corckiuteen/ Ja on sen * Fangiuxen fangina wienyt/ Ja ombi Inhimisille Lahiat andanut.RŻ`1 Mutta iocaitzelle meille on Armo annettu Christusen Lahian mitan ielkin.zŻ_o1 yxi Jumala ia meiden caikeden Ise/ ioca caikein teiden pĂ€len ombi/ ia teiden caikein cautta ia teisse caikissa.(Ż^M1 Yxi Herra/ yxi Usko/ yxi Caste/mŻ]U1 Yxi Rumis ia yxi Hengi/ Ninquin te mös cutzuttudh oletta teiden cutzumisen ydhencaltaisen Toiuoon.JŻ\1 Ja achkeroicat pitemen Hengesse ycteyttĂ€/ Rauhan siteen cautta.fŻ[G1 Caiken neurydhen ia Lakiudhen/ ia kerssimisen cansa/ Ja kerssiket toinen toistan Rackaudesa.ŻZ ‚ 1 NIn mine nyt manan teite/ mine fangittu Herrassa/ ette te waellaisit ninquin tule sijnĂ€ Cutzumises iossa te cutzutudh oletta/ {€ŠÌï{qŻh]1 Mutta olcam me toimeliset Rackaudhes/ ia casuacam caikis cappaleis/ henesse/ ioca se PÀÀ on Christus/YŻgƒ-1 SenpĂ€le ettei me sillen enembi Lapset olisi/ iotca horiuma ia ymberiwietelleisimme caikinaisista Opetuxen twlesta/ Inhimisten coiruten ia cauallutten cautta/ ioilla he ymberinskieuuet meite sadhaxens pette.:Żf‚o1 Sihenasti ette me caiki tulema ydhencaltaisen Uskoon/ ia Jumalan Poian tundemiseen/ ia ydhexi teudhelisexi Miehexi tule'ma/ ioca ombi sijnĂ€ teudhelises Christusen ijen mitasa.yŻem1 ette ne Pyhet pite hangitudh oleman sihen Wirghan tecohon/ ionga cautta se Christusen Rumis ylesraketuxi tulis/wŻdi1 Hen on mwtomat pannut Apostolixi/ mwtomat Prophetixi/ mwtomat Euangelisterixi/ mwtomat Paimenixi ia Opetaixi/}Żcu1 Joca alasastunut on/ se ombi mös se sama/ ioca ylesastui caikein Taiuasten pĂ€le/ ette henen piti caiki teuttemen. 0àS™ÛŠ0sŻna1 ios te mutoin henen cwlleet oletta/ ia henesse opetetudh olitta/ quinga Jesuses yxi toimelinen meno ombi.2Żma1 Mutta eipe te nin Christusta oppenet ole/:Żl‚o1 Jotca sijttequin he sihen iouduit/ ette he lackasit murechtimasta/ nin he itzeheidens ylenannoit caicken Haureutehe'/ ia pÀÀttemen caikinaista Saastautta ynne Ahneuden cansa.6Żk‚g1 ioinenga ymmerdhys pimitetty on/ ia ouat poiswierandeneet sijtĂ€ Elemeste/ ioca Jumalasta onopi/ sen tyhmydhen cautta/ quin heisse on/ ia heiden sydhemens Sokiudhen cautta/ Żj‚ 1 Nin mine nyt sanon/ ia todhistan Herrasa/ ettei te sillen waella/ ninquin ne mwdh Pacanat waeldauat/ heiden mielens tyhmydhesa/‚Żi„31 Josta coco Rumis ychten lijteten/ ia yxi Jesen rippu toisesta/ caikein Raiain lepitze/ sijnĂ€ ette itzecuki toistansa paluele/ sen teghon pereste quin cullakin Jesenelle ombi/ henen modhollans/ ia saattapi/ ette Rumis casuapi itzellens corotuxexi/ ia sen caiken Rackaudhesa. Wm4Œ;ÜČőWŻv‚/1 Elket andaco wloskieudĂ€ teiden Suustan retalisi Puheita/ waan mite tarpelinen on paranoxexi iohonga site taruitan/ ette se auwlinen olis cwlta.9Żu‚m1 Joca warastanut on/ elken sillen warghastaco/ Waan paraman techken töte/ ia matkan saattacan kĂ€sillens iotakin hyue/ Sen pĂ€le ette henelle olis iacamista Taruitzeuan cansa.'ŻtK1 Elket andaco Laittaijalle sia.\Żs31 Wihastucat/ ia elke synditechkö. Elket andaco Auringon laske teiden wihan ylitze/~Żrw1 Senteden poispangat Walhet/ ia puhucan iocainen totudhen Lehimeisens cansa/ senwoxi ette me olema keskenen JĂ€senet.uŻqe1 ia pukecat itzen sihen Wten Inhimiseen/ ioca Jumalan ielkin lootu on/ toimelises Wanhurskaudes ia Pyhydhes.6Żpi1 Mutta wdhistacat teiten teiden mielen Henges/Żo‚1 Nin poispangata nyt teiden tyköenne se wanha Inhiminen ionga cansa te ennen waelsitta/ ioca himoin cautta exyxise itze'se turmelepi. t„ WlètqŻ}]1 Ja hĂ€pieliset sanat/ ia Hullutpuhet eli Jarituxet iotca eiuet mihingen kelpa/ Waan paramin Kijtossana.Ż|{1 Mutta Hoorutta ia caiki Riettautta/ eli Ahneutta/ elket andaco ensingen teiden seasan mainitta/ ninquin Pyhein tulepi."Ż{‚?1 ia waeldacat rackaudhesa/ samalmoto quin Christus meite racasti/ ia itze hene's wlosandoi meiden edesten/ Lahiaxi ia Uffrixi/ Jumalalle makiaxi haijuxi.BŻz 1 NIn olcat nyt Jumalan Tauoittaiat/ ninquin rackat Lapset//Ży‚Y1 Mutta olcatta keskenen toinen toisens cochtan ysteuelliset/ laupiat/ ia andexiandacat toinen toisensa/ Ninquin mös Jumala teille andexiandanut on Christusen cautta.wŻxi1 Caiki catkerus ia Hirmous/ ia wiha/ ia hwto/ ia sadhattus olcohon caucana teiste/ ynne caiken pahudhen cansa.yŻwm1 Ja elkette site Jumala' Pyhe Henge murehelisexi saattaco/ iolla te insiglatud oletta/ lunastoxen peiuehen asti. >WΜFÆ‘Ô>°‚1 Mutta caiki nĂ€met ilmei tuleuat/ coska ne walkiudhesta rangaistaan/ Sille ette caiki quin ilmei tule/ se on walkeus. Senteden hen sano/G° 1 Sille mite heilde sala tapactu/ se olis mös hĂ€pie wlossano.p°[1 Ja elket osaliset olgho ninen Hedhelmettömein Pimeyden Töidhen cansa/ waan paramin nuchdelkat heite.2°a1 Ja coetelkat mite Herralle otolinen olis.}°u1 Waeltaca ninquin Walkiudhen Lapset. Sille Hengen hedhelme ombi caikisa Hywuydhesa ia Wanhurskaudhesa/ ia totudhesa/S°!1 Sille ette muijnen te olitta Pimeys/ Mutta nyt te oletta Walkius Herrasa./°[1 Senteden elket olco heiden Osaweliens/Ż‚1 Elket ydhengen andaco teiten pette turhilla puheilla/ Sille sen syyn tedhen Jumalan wiha tulepi Epeuskoisten Lasten ylitze.%Ż~‚E1 Sille se te tietkĂ€/ ettei yxiken WĂ€rtamies taicka Saastainen eli Ahne ( ioca ombi Epeiumalan Paluelia ) ole Perilinen Christusen ia Jumalan Waldakunnasa. +˜.í”T8îȘ+|°s1 Sille ette Mies ombi waimo' pÀÀ/ Ninquin mös Christus ombi Seurakunnan pÀÀ/ ia hen ombi henen Rumins Terueys.A°1 Waimot olcat heiden Miestens alamaiset ninquin Herralle.G° 1 Ja olcat keskenen alamaiset toinen toisenna Jumalan pelghosa.b° ?1 Aina kijtteden Jumala ia Ise/ iocaitze' edeste/ meiden Herran Jesusen Christusen Nimese/3° ‚a1 Waan olcatta teutetydh Pyhelle He'gelle/ ia puhucat keskenen Psalmeista/ ia Kijtoswirsiste ia Hengelisille Lauluijlla/ weisaten ia leikiten Herralle teiden sydhemesenne/=° w1 Ja elket te iopuco Winasta/ iosta paha meno nousepi/V° '1 Se'teden elket olgho taitamattomat/ waan taitauaiset/ mike Herran tachto on.>° y1 Ja hangitcat teiten aialla's/ Sille aica ombi * paha.g°I1 Nin catzocat nyt ette te wijsahasti waellatte/ ei ninquin ne tyhmet/ waan ninquin ne wijsaat.e°E1 Yleshere sine ioca macat/ ia ylesnouse nijste Cooleista/ nin Christus sinun yleswalghasepi. E  #.9DOZep{†›Š±ŒÇÒĘèóț *5@KValw‚˜ŁźčÄÏÚćđú&1<GR]hs~‰”ŸȘ”ÀËÖáìśœŠ°șÄÎŰâìöö 1ï 1đ 1ń 1ò 1ó 1ô 1ő 1ö 1ś 1ï 1đ 1ń 1ò 1ó 1ô 1ő 1ö 1ś 1ű 1 ù  1ú 1û 1ü 1ę 1ț 1ÿ 1 1 1  1  1  1  1  1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1  1!  1 1 1 1 1 1 1! 1" 1 # 1 $ 1 % 1 & 1 ' 1( 1) 1* 1+ 1, 1- 1. 1/ 10 11 12 23 `‚—ÍtÀ`]°51 Sille me olema Jesenet hene' Rumihistansa/ ia henen Lihastansa/ ia henen Luistansa.0°‚[1 Joca henen Waimonsa racastapi/ hen racasta itzense/ Sille ettei yxiken coskan ole wihanut oma Lihansa/ waan hen elette ia rauitze sen/ Ninquin mös HErra Seurakunnan.V°'1 Nin mös Miehet pite heiden Waimonsa racastaman/ quin heiden oma Rumista'sa.F°ƒ1 SenpĂ€le ette henen piti itzellens saataman ydhen cunnialisen Seurakunnan/ iolla ei ole pilcu eli RyppyĂ€/ taicka iotacuta semmotoista/ Waan ette hene' piti Pyhen ia Laittamattoman oleman.j°O1 Se' pĂ€le ette henen piti sen pyhittemen/ ia ombi sen puhdhastanut wedhen LeulysĂ€ Sanan cautta.{°q1 Miehet/ racastacat teiden waimoijan/ Ninquin mös Christus racasti Seurakunda/ ia itzens wlosannoi henen tedhens/{°q1 Mutta ninquin Seurakunda ombi Christusen alamainen/ nin mös Waimot pite caikis alamaiset oleman heiden Miestens.  ˆ3Œd ¶; °‚)1 Te Palueliat olcata cwliaiset teiden rumillisten Herrain/ pelkeuxen ia wapistoxen cansa/ teiden syhdeme' yxikerdhasudhes/ ninquin Christusen/x°k1 Ja te Iset elket yllyttekö teiden Lapsia'na wihaan/ Waan yleskaswatacat heite Rangastuxes ia Herran manauxes.P°1 SenpĂ€le ette sinu' pite hyuesti kieumen/ ia cauuan elemen Maan pĂ€le.X°+1 Cunnioita sinun Ises ia Eites/ ioca ombi se ensimeinen Kesky/ iolla Lupaus on/U° '1 TE Lapset olcat cwliaiset teide' Wanhembain HERRAsa/ Sille ette se on oikea.t°c1! Quitengi itzecuki mös teiste racastacan hene' Waimons/ ninquin itzense/ Mutta waimo cauattacan Miestense.R°1 Teme * Salaus o'bi swri/ mutta mine puhu' Christusesta ia Seuraku'nasta.u°e1 Se' syyn tedhen ylenandapi Inhiminen Isens ia Eitins/ ia iepi Waimonsa tyge/ ia caxi tuleuat ydhexi lihaxi. #S—Ùsù#R°&ƒ1 Sille eipe meille sota ole Liha ia Werta Wastan/ waan Peruchtinaita ia Waldautta wastan/ se on/ mailman HErroi wastan/ iotca temen Mailman pimeydhesa waltauat/ nijte pahoi Hengi wastoin Taiuahen alla.w°%i1 Yle'nepukecat caiken Jumalan Harniskan/ Ette te woisitta wastanseiso nijte caualita Perkelen pĂ€lecarckamisi.c°$A1 Nyt wijmen ( minun rackat Welieni ) olcat wĂ€keuet Herrasa/ ia henen wĂ€keydhens woimasa.:°#‚o1 Ja te HErrat techket mös site sama heite wastan/ ia poispangat wchkauxet/ Ja tietket/ ette teille mös HErra ombi Taiuassa/ ia ei ole henen edesens Inhimisen moodhon catzomus.y°"m1 Ja tietke se/ ette mite hyue itzecukin tekepi/ sen henen pite Herralda iellenssaaman/ olcon hen Oria eli wapah.=°!w1 Se tietke/ ette te Herra palueletta ia ei Inhimiste.)° ‚M1 Ei waiuoin silmein edes paluellen/ ninquin Inhimiste' mielennouteexi/ waan ninquin Christusen Palueliat/ tehden sydhemeste mite Jumala tachto hyuelle mielelle. ;JÒ{Û;°-‚31 SenpĂ€le ette minulle annetaisijn puhet rochkiudhe' ca'sa minun suuni auamisesa/ Ette mine madhaisin tietteuexi tehdhĂ€ sen Euangeliumin Salaudhe'>°,‚w1 Ja rucolcat alati caikesa waralises/ rucolimisen ia anomisen cansa Hengese/ Ja sihen te mös waluocat caiken acherudhen ia rucouxen cansa/ caikein Pyhein edeste/ ia minun edesteni/f°+G1 Ja ottacat terueydhen Rautalacki teiden pĂ€len. Ja He'gen Miecka/ ioca ombi se Jumalan Sana.r°*_1 Mutta caikein ylitze/ tygenottacat vskon Kilpi/ iolla te woitta sammutta caiki sen Rymen tuliset Noolet.T°)#1 ia kengitetyt Jalgat rauhan Euangelumin cansa/ iolla te walmihit olisitta.u°(e1 Nin seisocat nyt ymberinswötetydh Cupeista Totudhen cansa/ ia ylepuetettuna Wanhurskaudhen Rindaraudhalla/2°'‚_1 Senteden tygenottacat caiki Jumalan Harniskat/ senpĂ€le ette te woisitta wastanseiso sinĂ€ pahana peiuene/ ia caikissa asioissa madhaisitta pysyueiset * edeshardhautta. Ap«Ș8ŠAb°4 A2 Armo olcohon teiden ia Rauha Jumalalda meiden Iselde/ ia Herralda Jesuselda Christuselda.°3 ‚2 PAuali ia Timotheus Jesusen Christusen Palueliat. Caikein Pyhein Christuses Jesuses iotca Philippis ouat/ ynne Pijspain ia Palueliain.o°2Y1 Armo olcohon caikein cansa iotca meiden HErra Jesust Christust puchtasta sydhemeste racastauat/ AMEN.m°1U1 Rauha olcoho' Welille/ ia rackaus Uskon cansa/ Iselde Jumalalda ia HERralda Jesuselda Christuselda. °0‚1 Jonga mine sentede' teiden tygen Lehetin/ ette te saisitta tiete quinga minun kĂ€te' keupi/ Ja ette hen lohutais teiden sydheme'ne.A°/‚}1 Mutta senpĂ€le ette te mös tieteisitte/ quinga minun kĂ€ten kieupi/ ia mite mine teen/ sen caiken Tichycus minun racas welein ia Uskoline' Paluelia Herrasa/ teille tietteuexi tekepi. °.‚1 ionga Keskyleinen mine olen neisse Cahleissa SenpĂ€le ette mine nijsse madhaisin rochkiasta puhuua/ ninquin minun tuleki puhuaxen. –Ș6ŃB –r°: a2 Sille Jumala ombi minun Todhistaijan/ quinga mine halan sydhemen pohiasta caiki teite Jesuses Christuses/‚3°9 „c2 Ninquin se mös ombi minulle coctolinen/ ette minun pite sillewirgalla teiste caikista lwleman/ Senteden ette mine caikij teite minun sydhemeseni pidhen/ neisse minun Cahleisani ( ioissa mine sen Euangeliumin polesta wastan ia wahuistan ) Ninquin ne iotca caiki minun cansani Armosta osaliset ouat. °8 ‚2 Sihen mine olen sangen wissi/ ette se ioca teisse ombi hyuen töön ruuenut/ hen mös sen teuttepi Jesusen Christusen peiuen asti.b°7 A2 ette te oletta Osalisexi tulleet Euangeliumisa/ hamast ensimeisest peiuest nin tehenasti.q°6 _2 ( iota mine aina teen/ caikissa minun Rucoxisani teiden caikein edeste/ ia teen sen Rucoxen ilon cansa )S°5 #2 Mine kijten minun Jumalatani/ nin wsein quin mine aijattelen teiden pĂ€len TsëbÊHÆTo°A [2 Mutomat tosin Christusta sarnauat Cateudhen ia toran teden/ Mutta monicachta mös hyuen tadhon tedhen.°@ {2 Ja ette monda welie Herrassa wahuistetudh minun Siteisteni ouat site rochkiamaxi tulleet/ site Sana puhuman waroimata.°? {2 Nin ette minun Siteni ouat ilmei tulluet Christusesa ymberi caike' Radhinhoonen/ ia mös caikein ninen mwidhen tykene.°> ‚%2 Mutta mine tahdhon ette teiden pite tietemen ( rackat weliet ) se quin minuhun tapactanut on/ se ombi waan enemin Euangeliumin auxi tullut/°= ‚2 ylesteutetyd wanhurskaudhen hedhelmelle/ ioca Jesusen Christusen cautta tapachtupi ( teisse ) Jumalan kijtoxexi ia cunniaxi.°< ‚2 ette te coettelisitta mite Paras olis. SenpĂ€le ette te olisitta selkiet ia ei kelle'ge pahoituxexi Christusen peiuen asti/ °; ‚2 Ja sen saman polesta rucolen ette teiden Rackaudhen enemin ia enemin hötyis caikinaises Tundemises/ ia caikinaises ymmerdhyxes/ ˆ„_ÖԈI°G 2 Sille Christus ombi minulle Eleme/ ia Coolema o'bi minulle Woito~°F ƒy2 Ninquin mine caiketi odhotan ia toiuon/ ettei mine misseken cappalesa hĂ€pien alaisexi tule/ Waan caiken wapaudhen cansa/ ninquin aina ilmangi/ nin mös nyt Christus sangen ylisteten minun Rumisani/ olcan se Elemen cautta taicka Cooleman cautta.°E ‚2 Sille mine tiedhen ette se sama ioutupi minulle terueydhexi/ teiden Rucoxen/ ia Jesusen Christusen Hengen auttamisen cautta.0°D ‚]2 Miteste se sis on ? Ette Christus quitengin ilmoitetan edesmillemoto se tapachtupi/ taicka tilasta eli oikialla modholla/ sijte mine iloitzen/ ia wiele tahdhon iloita.n°C Y2 Mutta nĂ€me rackaudhesta/ Sille he tieteuet ette mine tesse macan Euangeliumin edestwastamisen tedheny°B o2 Ne ilmoittauat Christusta rijdhasta ia ei selkieste/ Sille he lwleuat sen cansa liseuens murechta minun Sitehin/ °ˆțł'­°y°M ƒo2 Waiuoin waeldacat ninquin Christusen Euangeliumin souelias on/ senpĂ€le/ ios mine tulen ia nĂ€en teite/ eli poisollesani saan cwlla teiste/ ettĂ€ te seisotta ydhes Henges ia ydhes Sielusa/ ia ynne meiden cansan campatta Euangeliumin Uskosa.w°L k2 SenpĂ€le ette te madhatta teiten couan kerskata Christuses Jesuses/ minun iellenstulemisen cautta teide' tyge'°K ‚ 2 Ja sen mine tiedhen sangen Wissiste/ ette minun oleman pite/ ia teiden caikein cansan oleman/ teiden parahaxen/ ia Uskon iloxi/H°J  2 Mutta se ombi palio tarpelisembi Lihassa olla/ teiden tedhenne.°I ‚ 2 Sille nijste molemista mine adhistetan/ Mine halan tÀÀlte poiserite ia olla Christusen cansa/ ioca mös palio parambi olis.u°H g2 Mutta ios mine saan ele Lihasa/ se sopi enemen Hedhelmete toottaman/ Ja en tiedhe/ cumman mine wloswalitzen/ INÂgł3›IO°T2 Ja elken cuki itze parastans catzoco/ waan iocainen toisensa parasta.°S‚#2 Elket miten techkö rijdhan eli turhan cunnian cautta/ Waan neurydhen cautta piteket keskenen toinen toisensa ialombana quin itze henense.}°Ru2 Nin teuteket minun ilon/ Ette teille olis yxi mieli/ ychteleinen Rackaus/ yximieliset/ ia ychtepiteueiset olisitta.0°Q ‚]2 ONgo nyt iotakan manausta teiden tykenen Christusesa/ Onga iotaki lohutosta Rackaudhesa/ Ongo iotaki Hengen Osalisutta/ Ongo iotaki sydhemelist rackautta ia Laupiutta.X°P -2 Pitedhen site sama Kiluotusta io'ga te minussa nĂ€itte/ ia nyt minusta cwletta.°O ‚ 2 Sille ette teille on annettu Christusen polesta/ ei ainostans ette te henen pĂ€lens Uskotta/ waan mös kerssimen henen tedhens/.°N ‚Y2 Ja elket misseken asias a'daco teite peletetĂ€ teiden wasta' seisoilda/ Joca tosin heille ombi yxi cadhotuxen syy. Mutta teille terueydhexi/ ia se sama on Jumalasta. G%/9CMWaku‰“§±»ĆÏÙăíś )3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr|‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐàëő 2  25  26  27  28  29  2:  2 ;  2 <  2 =  2  25  26  27  28  29  2:  2 ;  2 <  2 =  2 >  2 ?  2@  2A  2B  2C  2D  2E  2F  2G  2H  2I  2J  2K  2L  2M  2N  2O  2P  2Q 2R 2S 2T 2U 2V 2W 2X 2 Y 2 Z 2 [ 2 \ 2 ] 2^ 2_ 2` 2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 2i 2j 2k 2l 2m 2n  2o 2p 2q 2r 2s 2t 2u 2v 2 w 2 x 2 y 2 z 2 { ŻE±QŐgd°\ƒC2 Nyt senteden minun Rackahani/ ninquin te aina oletta cwliaiset olleet/ Ei ainostans minun tykenollesani/ waan mös nyt palio enemin minun poisollesani/ souitelcat Pelghon ia wapistoxen cansa/ ette te autuaxi tulisitta.b°[?2 ia caiki Kielet pite tunnustaman/ Ette Jesus Christus ombi HERRA/ Isen Jumalan cunniaxi.k°ZQ2 Ette Jesusen Nimehen pite caiki Poluet cumartaman/ iotca Taiuasa ia Maan pĂ€le ia maan alla ouat/y°Ym2 Senteden ombi Jumala mös Henen yleskorghottanut/ ia andanut Henelle ydhen Nimen ioca caikein nimein ylitze on/]°X52 Itzense neurytti/ ia oli cwliainen haman Cooleman saacka/ ia/ Ristin cooleman asti.°W‚2 Waan itze'se tyhijexi laski/ otti Orian modhon pĂ€lense/ ia tuli muidhen Inhimisten wertaisexi/ ia menoista ninquin Inhiminen leuttin/g°VI2 Joca waicka hen oli Jumalan caltainen/ eipe hen wĂ€kiwallaxi lukenut/ Jumalan caltainen olla/N°U2 Sille se sama halu olcohon teisse/ quin mös oli Christuses Jesuses/ HŒM`ìWúH.°c‚W2 Mutta mine toiuon Herras Jesusesa/ ette mine pian leheten Timotheusen teiden tygen/ ette mineki ihastuxis olisin/ coska mine saan tiete quinga teiden kĂ€ten kieupi.Z°b/2 Sen saman syyn tedhen pite teiden mös iloitzeman/ ia remuitzeman minun cansani.°a‚2 Ja waicka ios mine * Wffrataisin ylitze teiden Uskon ia Jumalanpalueluxen Wffrin/ Nin mine iloitzen ia remuitze' teiden caikein cansan.q°`]2 Minulle kerskamisexi Christusen peiuenĂ€/ ettei mine huckan iooxenut olisi/ taicka turhan töte tehnyt.i°_ƒM2 SenpĂ€le ette te olisitta paitzi panetusta ia selkiet/ ia Jumala' Lapset/ laittamattomat/ sen Ă€peren ia heijun Sughun keskelle/ Joinenga seas te paistacat ninquin Kyntelet mailmassa/ sijnĂ€/ ette te Elemen Sanassa pysytte/<°^u2 Techket caiki ilman napitzemata ia ilman epelemete/q°]]2 Sille Jumala on se/ ioca teisse waikuttapi/ seke tahdhon ette mös teghon/ henen hyuen sosionsa ielken. †9ș\ H'°j‚I2 Senwooxi ette hen teite caiki ikewöitzi/ ia oli sangen surusans/ senteden ette te cwllet olitta henen kipieexi/ Ninquin hen mös totta oli io coolemakielis.=°i‚u2 Waan minun nĂ€hdhexeni olis tarpelinen/ teiden tygen lehette sen Welien Epaphroditum/ ioca minun Apumiehen/ ia Sotacumpanin/ ia teiden Apostolin ombi/ ioca minua hĂ€dhese palueli.P°h2 Mutta mine Uskalan Herran pĂ€le/ ette mine mös itze pian olen tuleua.[°g12 Sen saman mine toiuon teille cochta lehette coska mine olen asijoittani catzonut.|°fs2 Mutta te tiedette hene' kiusauxe's. Sille quin Lapsi Isens cansa/ nin hen on Eua'geliumis minu' cansani paluellut.J°e2 Sille he caiki etziuet omahistans/ ia ei Jesusen Cheistusen oma.w°di2 Sille ei ole minulla keten/ iolla iwri nin ombi yxi mieli minun cansani/ iolla nin kijndie mureh teiste ombi. ›gŒWȘ ›m°pU2 Cauattacat teitenne Coirilda/ cauattacat nijlde pahoilda Tömiehilde/ Cauattacat Poisleickamisesta.°o ‚32 EDhespein rackat weliet/ remuitka Herrasa. Ette mine teille ydhelle modholla kirioitan/ eipe mine sijte swtu/ waan se tekepi teite site wissimexi.)°n‚M2 Sille ette Christusen asian tedhen/ oli hen Coolemata nin lehestynyt/ ette hen wĂ€he aijatteli Hengens polen/ senpĂ€le ette hen minua paluelis teiden polestan.b°m?2 Nin ruuetkat nyt hende wastan Herrasa caikella ilolla/ ia piteket sencaltaiset cunniasa.'°l‚I2 Mutta mine olen henen site nopiamin lehettenyt/ SenpĂ€le ette te saisitta henen nĂ€hdhĂ€/ ia wastwdhesta iloitzisitta/ ia minulla mös wehembi murechta olis.°k‚%2 Mutta Jumala armachti henen pĂ€lens/ Ja ei waiuoin henen pĂ€lens/ waan mös minun pĂ€len/ ettei minun pitenyt saaman murehta murehen pĂ€le. ˜lâ`Ëm˜Q°vƒ2 Sille ette mine luen caiki wahingoxi sen swren ylenpaltisen Christusen Jesusen minun Herrani Tundemisen echtohon/ Jonga tedhen mine ole' caiki cappalet wahingoxi lukenut/ ia pidhen ne Raiskan edeste/[°u12 Mutta mike minulle woitto oli/ sen mine olen Christusen tedhen wahingoxi lukenut.°t‚2 ia Lain ielkin yxi Phariseus/ Achkerudhen pereste yxi Seurakunnan wainoija/ sen wanhurskaudhen pereste quin Laissa on/ olen nuchtetoin.°sy2 Joca cadhexandena peiuenĂ€ ymberileicattu olen/ yxi Israelin Canssasta BenJamin sughusta/ yxi Ebreus nijste Ebreiste/°r‚2 Echke minulla mös olis/ iosta mine madhaisin Lihasa kerskata. Jos iocu mw tachtopi wskalda Lihan pĂ€le/ Mine palio enĂ€min/°q‚2 Sille me olema se Ymberileickaus iotca Jumalata Hengese paluelemma/ ia kerskamma meiten Christusesa Jesusesa/ ia ei Lihan pĂ€le turua/ „Ž?m„D°{ƒ2 Minun Welieni/ embe mine taidha sanoa/ ette mine io itze sen olen kĂ€sittenyt. Mutta ydhen mine sanon/ Mine wnohdhan sen quin tacaperin on/ ia wenyten minuni sen pereste quin edhesse on/N°zƒ2 Ei nin ette mine sen io kĂ€sittenyt olen/ eli io teudhelinen olen/ Mutta mine pyren couan sen pereste/ ios mine sen mös madhaisin KĂ€sitte/ senielkin quin mine Christuses Jesuses kĂ€sitetty olen.L°y2 iolla mine mös henen cochtaisin/ ninen Coolutten Ylesnousemisesa.°x‚2 Hende tutaxeni/ ia hene' Ylesnousemisens woiman/ ia henen Kerssimisens Osalisudhen/ ia tulen henen Coolemansa caltaisexi/g°wƒI2 SenpĂ€le ette mine Christusen woittaisin ia leutteisijn henesse/ Ettei minulla olisi minun Wanhurskauten ioca Laista tule/ waan se ioca Christusen Uskosta tule/ Nimitten/ se Wanhurskaus ioca Jumalalda Uskolle tygeluetaan/ żkĐPÖż‚±„!2 Sille ette monda waeldauat/ ioista mine wsein olen teille sanonut/ Mutta nyt mine mös idkein sanon/ Ne Christusen Ristin wiholiset/ ioinenga Loppu ombi cadhotus/ ia heiden watzans on heiden Jumalans/ ia heiden Cunnians kiendy hĂ€pijexi/ iotca mailmaisi totteleuat.w°i2 Seuracat minua rackat Weliet/ ia catzocat heiden pĂ€lens/ iotca nin waeldauat quin me olema teille Esicuuaxi/}°~u2 Quitengi nin ette me ydhen Mitan ielkin sijnĂ€ waellamme iohonga me ioutunet olema/ ia ette me olisima yximieliset.°}‚)2 Nin monda quin me nyt teudheliset olema/ olcanma nin mieliset. Ja ios te toisen mieliset oletta/ nin andacat se mös Jumalan teille ilmoitta.°|‚2 ia samoan sen edespannun Maalin ielkin/ sen Callin tauaran ielkin/ ioca edespite ne Jumalan taiualiset Cutzumiset Christusesa Jesusesa. Ż6Űg *ìŻ:±q2 Olcon teiden siueys caikein Inhimisten tietteuĂ€.;±s2 Iloitca aina Herrasa/ ia taas mine sanon/ Iloitca.]±ƒ52 Ja mine mös rucolen sinua minun toimelinen Cumpanin/ ole heiden awulinen iotca Euangeliumis ynne minun cansani kiluoitellet ouat/ Clementin ia muidhen minun Auttaijadhen cansa/ Joinenga Nimi ombi Elemen Kirias.Y±-2 Euodia mine manan/ Ja Syntychen mine manan/ Ette he yximieliset olisit Herrasa.n± Y2 NIn minun rackat ia ihanat Weliet/ minu' ilon ia minun Crunon/ seisocat nin Herrasa/ minu' rackahani.[±12 Sen woiman cautta iolla hen mös woipi caiki cappalet itzense alamaisexi tehdhĂ€.F±ƒ2 Mutta meiden meno on Taiuasa/ iosta me mös odhatanma Lunastaija/ site HErra Jesusta Christusta/ Joca meiden heicon Rumin kircastapi/ ette se henen Kircan Rumihins caltaisexi tuleman pite/ O]ȚÉOw± i2 Eipe mine tĂ€te sano ette minulta iotakin puuttui. Sille mine olen oppenut ioissa mine olen/ nihin tytymehen.@± ‚{2 Mutta mine olen mös ialosti iloitettu Herrasa/ ette te oletta taas wirghonneet minun edesteni swremahan/ echke teille iocapaicas kylle suremista ollut on/ Waan ei ollut teille tila.± ‚ 2 Mite te mös opitta ia saitta ia cwlitta ia nĂ€hnyt oletta minun pĂ€leni/ se techket/ Nin se Rauhan Jumala ombi teiden cansan.A± ‚}2 Edespein rackat Weliet/ mikĂ€ tosi on/ mikĂ€ cunnialinen on/ mikĂ€ oikein/ mike puhdhas/ mikĂ€ souelias/ mikĂ€ hyuesti cwlu/ Ongo iocu Awuu/ ia ongo iocu kijtos aiattelca sen ielkeen.|± s2 Ja se Jumalan Rauha ioca caiken ymmerdhyxen ylitzekieupi/ warielcon teiden sydhemen ia taidhon Christuses Jesuses.±‚92 Herra on lesne/ elket hoolico/ Waan teidhen Anomus caikes Rucouxes ia Pytemises Kijtossanan cansa/ olcohon caikissa asioisa tietteuĂ€ Jumalan edesse. É@óŁČCÉw±i2 Ei nin ette mine Lahijoia etzin/ Waan mine etzin site Hedhelme/ ette se ylitzewootaua teiden Lugussanne olis.l±S2 Sille coska mine olin Tessalonicas/ lehetitte te minun Tarpeheni/ widhoin/ ia taas toisen kerdhan.m±ƒU2 Mutta te Philipperit tiedhette/ Ette ensin Euangeliumin alghusta coska mine Macedoniasta wloslexin/ ei yxiken Seurakunda ollut miten iakanut minun cansani/ sen wlosandamisen ia siselleottamisen lughun ielken/ waan te ainostans/M±2 Quitengin te hyuestiteitte/ ette te pĂ€lenne otitta minun mureheni.J±2 Caiki mine woin/ sen cautta ioca minun wĂ€keuexi teke/ Christus.<±‚s2 Mine taidha' sekĂ€ matala olla/ ia taidhan corckia olla/ Mine olen caikis cappaleis/ ia iocaitze' tyken souelias/ seke rauittuna ette isouana olla/ seke höötyue ette keuchtyue. @-˜;Ălë“@P± 3 Nijlle Pyhille ia Uskolisille Welijlle Christusesa iotca ouat Colossis.U± )3 PAuali Jesusen Christusen Apostoli/ Jumalan tahdon cautta/ ia Weli Timotheus.~±w2 Meiden Herran Jesusen Christusen Armo olcohon teiden caikein cansan/ AMEN. Kirioitettu Romista Epaphroditusen möte.T±#2 Terueteuet teite caiki Pyhet/ Erinomaisesta iotca ouat Keysarin pereheste.>±y2 Teite teruetteuet ne Weliet iotca minun cansani ouat.4±e2 TeruettekĂ€ caiki Pyhie Christuses Jesuses.Z±/2 Mutta Jumalan ia meiden Isen olcohon kijtos ijancaikisesta ijancaikisehen/ Amen.±‚2 Mutta minun Jumalan pite teille teuttemen caiki teiden Tarpen henen Rickaudhens pereste/ sijnĂ€ Cunniaudhesa Jesusen Christusen cautta.O±ƒ2 Sille minulla ombi caiki/ ia yldekylle/ Ja mine olen ylesteutetty/ sijttequin mine sain Epaphroditusen cansa iota teilde lehetetty oli/ yxi makia Haiju/ yxi otoline' Wffri/ ia Jumalalle keluolinen. G(3>IT^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:EP[dnx‚Œ– ȘŽŸÈÒÜæđú",6@JT^hr|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő 2} 2~ 2 2€ 2 2‚  2ƒ 2„ 2… 2} 2~ 2 2€ 2 2‚  2ƒ 2„ 2… 2† 2‡ 2ˆ 2‰ 2Š 2 ‹ 2 Œ 2  2 Ž 2  2 2‘ 2’ 2“ 2” 2• 2– 2— 2˜ 2™ 2š 3›  3œ  3  3ž  3Ÿ  3   3Ą  3ą  3 Ł  3 €  3 „  3 Š  3 §  3š  3©  3Ș  3«  3Ź  3­  3ź  3Ż  3°  3±  3Č  3ł  3Ž  3”  3¶  3· 3ž 3č 3ș 3» 3Œ 3œ 3Ÿ 3 ż 3 À 3 Á 3  3 Ă Œ“șt[ڌH±"  3 ioca meille mös ilmoittanut ombi teiden Rackaudhe'ne Hengesse.±! }3 Ninquin te opitta Epaphrast meiden rackalda Cansapaluelialda/ ioca on yxi Christusen Uskolinen paluelia teiden edesten/‚±  „'3 Josta te ennen cwlleet oletta/ sen totisen Euangeliumin saarnan cautta/ Joca teiden tygen tullut ombi/ ninquin mös caickeen Mailmaan/ ia ombi hedhelmeline'/ ninquin mös teisse hamast sijte peiueste quin te sen cwlleet oletta/ ia tunsitta sen Jumalan Armon totudhesa/C± 3 sen Toiuon tedhen ioca teille o'bi tehdellepandu Taiuahas.U± ƒ'3 Me kijtemme Jumalata ia meiden EERRAN Jesusen Christusen Ise/ ia rucoelenme aina teiden edesten/ sijttequin me cwlimma teiden Uskosta Christusen Jesusen pĂ€le/ ia teiden Rackaudhestan caikein Pyhein tyge/j± Q3 Armo olcohon teiden cansan ia Rauha Jumalalda meiden Iselden/ ia Herralda Jesuselda Christuselda. O%ȚûłOa±) ?3 Joca ombi sen nĂ€kymettömen Jumalan Juricuua/ se Esicoinen ennen caiki Londocappaleita/c±( C3 Jonga cautta meille ombi Lunastus/ lepitze henen Werens/ nimittein/ synnein andexiandamus.s±' c3 Joca meite pelasti sijte pimeydhen Esiwallasta/ Ja ombi meite sijrtenyt henen rackan Poians Waldakundahan.i±& O3 Ja kijteket Ise/ ioca meite soueliaxi on tehnyt/ osalisexi oleman Pyhein perimiseen Walkiudhesa._±% ƒ;3 Ja hedhelmeitzisitte caikissa hywise töisse/ Ja casuaisitte Jumalan tundemises/ Ja wahwistetuxi tulisitta caiken Woiman cansa/ henen Cunnians wĂ€kewuydhen ielkin/ caikes kerssimises ia pitkemielisudhes ilon cansa.D±$ 3 Ette te waellaisitta otolisesta Herralle caikissa keluaten.W±# ƒ+3 Senteden mös me/ sijte peiueste asti quin me sen cwlima/ eipe me lacaneet teiden edesten rucolemast ia anomast/ ette te euteteisijn henen Tahdhons tundemisesta/ caikinaises Hengelises Wijsaudhes ia toimes/ ž=Î^ÄžV±/ )3 Ja te iotca muinen Oudhot ia wiholiset olitta iĂ€rijen cautta pahoisa töise//±. ‚[3 Ja caiki henen cauttans souittaman itzens cansa/ seke ne quin Maasa/ taicka Taiuasa ouat/ sille hen Rauhan teki henen Werens cautta Ristins pĂ€le/ itzehenen cautta's.±- ‚)3 SenpĂ€le ette henelle pite caikisa Esipoli oleman. Sille ette henesse on Ise mielistynyt/ ette henesse piti cokonaisen Teudhelisudhen asuman/m±, W3 Ja hen ombi sen Rumijn/ nimitten/ Seurakunnan PĂ€. Joca ombi Alcu ia se Esicoinen nijste Coolleista/l±+ U3 Ne ouat caiki henen cauttans ia henehen loodhut/ ia hen on ennen caikia/ ia henesse caiki seisouat.?±* ‚{3 Sille ette henen cautta's ouat caiki loodhut/ iotca Taiuas ia Maan pĂ€le ouat/ nĂ€kyueliset ia nĂ€kimettömet/ seke ne Thronit ette Herraudhet/ taicka PĂ€ruchtinaudhet eli Esiwallat. FR•±4 ‚3 Ette mine Jumalan sanan runsasti sarnaisin/ nimiten/ sen Salaudhen/ ioca mailman alghusta on salattu ollut/ ia Sucukunnista.z±3 q3 Jonga Palueliaxi mine olen tullut/ sen iumalisen Sarnanwirghan cautta/ ioca minulle ombi annettu teiden keskenen/9±2 ‚o3 Nyt mine iloitze' minun Waiuastani ionga mine teiden edesten kersin/ ia palkitzen minun Lihasani/ mite pwtui Christusen kersimises/ henen Rumins edeste/ ioca ombi se Seurakundap±1 ƒ]3 Jos te mutoin pysytte Uskosa/ perustetudh ia wahwat ia horijumattomat sijte Euangeliumin toiuosta/ ionga te cwlitta/ Joca sarnattu ombi caikein Loondocappalein edese iotca Taiuan alla ouat/ Jonga mine Pauali palueliaxi olen tullut.6±0 ‚i3 Mutta nyt ombi hen teite souittanudh hene' Lihans Rumijlla Cooleman cautta/ SenpĂ€le ette henen piti Teite saattaman pyhexi/ laitetomaxi ia saastattomaxi henen casuons edes. QĘ!QL±8ƒ3 SenpĂ€le ette heiden Sydheme's saisit Lohutoxen/ ia lijtetyxi tulisit Rackaudesa caicken Rickauteen/ sijnĂ€ teudhelises ymmerdhyxes/ ioca ombi Jumala' ia Isen ia Christusen Salaudhen tundemises/8±7 ‚m3 NIn mine tahdon ette teiden tieteme' pite/ mingecaltainen Campaus minulla on teiste ia nijste iotca Laodiceas ouat/ ia caikista nijste iotca minun Casuotani ei Lihasa nĂ€hnet/‚8±6 „m3 ionga me ilmoitanme/ ia maname caiki Inhimiset/ ia opetam caiki Inhimiset caikesa wijsaudhesa/ senpĂ€le ette me saattaisim iocaitzen Inhimisen teudhelisexi Christuses Jesuses/ Johonga mine mös pyrijn/ ia kiluoittelen sen pereste/ sen waickotuxen ielken ioca minussa awunssa lepitze wĂ€keuesti waickupi.c±5 ƒC3 Mutta nyt se ombi ilmoitettu henen Pyhillens/ ioille Jumala tachtoi se iulghista/ quingacaltaiset ouat ne temen Salaudhen cunnialiset Rickaudhet Pacanoiden kesken ( quin on Christus teisse ) ioca ombi se cunnian toiuo/ _œiș, Œ_Z±@/3 Ja te oletta teudheliset henesse/ Joca ombi caiken Herraudhen ia Esi wallan PĂ€.L±?3 Sille ette Henesse asupi coco iumaludhen teudhelisuus rumilisesta/3±>‚a3 Catzocat ettei iocu olisi quin teite ratelis Philosophian ia turhan wietteluxen cautta/ Inhimisten opin ielken/ ia Mailmaisten SĂ€tydhen ielkin/ ia ei Christusen ielkin.g±=I3 ia olcat pysyueiset Uskosa/ ninquin te oppenuet oletta/ ia olcat henesse runsasti kijtoliset. ±<‚3 Quin te nyt oletta sen HERRAN Jesusen Chrstusen ottaneet nin mös waeltaka henesse/ ia olcat iuritetudh henesse ia ylesraketudh/+±;‚Q3 Sille waicka ei mine Lihas lesse ole/ nin mine quite'gin Hengese teiden tykenen olen/ iloitzen ia nĂ€en teiden asetuxen/ ia teiden wahwa' Uskon Christusen pĂ€le.Q±:3 Mutta sen mine sanon/ Ettei iocu teite wiettelisi toimelisella puhella.@±9}3 Jossa ombi werhottu caiki wijsaudhen ia taidon Tauarat. v0gĂv ±E‚3 Ja ombi wloswetenyt ne PĂ€ruchtinaudhet ia ne Wekeuet/ ia nijte iulkisesta eikisteli/ ia heiste sai woiton cunnian/ itzense cautta.8±D‚k3 ia poispychkenut sen * KĂ€sikirioituxen/ ioca oli meite wastoin/ ioca SĂ€tydhen cautta tuli/ ia oli meille wasthacoinen/ ia sen hen keskelde poisoti/ ia Ristijn sen naulitzi. ±C‚;3 Ja ombi teite mös henen cansans eleuexi tehnyt Coska te synnise collet olitta/ ia teide' Liha'ne Esinahas. Ja ombi meille andexiandanut caiki synnit/E±Bƒ3 sijnĂ€/ ette te henen cansansa oletta ynne haudhatut Casten lepitze. Jossa te mös oletta ylesnosnet/ sen Uskon cautta ionga Jumala waickuttapi/ ioca henen ombi Coolleista ylesherettenyt/L±Aƒ3 Jonga cautta te mös ymberileicatudh oletta/ sille ymberileickauxe'lla ioca ilman KĂ€site tapachtupi/ sen synnisen Rumin poisrisumisen cautta Lihasa/ nimitte'/ Christusen ymberileickauxen cansa/ DIògG–DO±K3 ( Jotca sanouat ) Ele sihen rupe. Ele tĂ€te maista. Ele tĂ€te pitele.-±J‚U3 Nin ette te nyt poiscoollet oletta Christusen cansa nijste mailman SĂ€dhyiste/ mixi te sis annatte teiten solmitta SĂ€dhyille/ ninquin te wiele eleisitte mailmasa?‚±I„33 Joita ei hen coskan nĂ€hnyt ole/ ia ombi turha' ylespaisunut hene' Lihalises mielesens/ Ja ei pide he'dens PÀÀ se/ iosta se coco Rumis/ iĂ€seniste ia Raadhioista wĂ€kewuyde' saapi/ ia toinen toisestans coosrippuuat/ ia sillens casuapi sihe' lisemiseen ionga Jumala andapi.±H‚ 3 Elket sallico kene'gen teilde site Maali poistemmata/ iotca meneuet oman Ehdhons ielkin/ neurydhes ia Engelein Hengelisudhes.T±G#3 iotca olit sen tygetuleuaisen Wario/ Mutta se Rumis itze ombi Christusesa.3±F‚a3 Nin elkette nyt senteden sallico keten teille omatundo tekemen ylitze Roan eli ylitze Jooman/ taicka ylitze mĂ€rettydhen Pyhepeiuen/ taicka Wdhenkuun/ taicka Sabbathein/ ŻžqÜ…#Żq±Q]3 Mutta cosca Christus teiden Elemen ilmiotetuxi tule/ silloin mös te ilmoitetan henen cansans cunniasa._±P93 Sille te oletta poiskollet/ ia teiden Eleme' o'bi werhottu Christusen cansa Jumalasa.T±O#3 Pyrkeket sen ielkin quin ylhelle on/ ei ninen ielkin quin Maan pĂ€le ouat.±N ‚3 JOs te nyt Christusen ca'sa oletta ylesnosnet/ nin etzikette ne quin ylhelle ouat/ cussa Christus o'bi Jumala' oikialla kĂ€delle istuua/‚)±M„M3 Joilla tosin ombi yxi Wijsauden mooto/ lepitze itzewalitun Hengelisudhen ia neurydhen/ ia sen cautta ettei he Rumistans armaitze/ ia eiuet Lihallens henen * Cunniatans tee/ henen tarpesans. * KĂ€sikirioitus ) Eipe miteken ole nin coua meite wastan/ quin Omatundo/ iolla me ninquin omasta_±L93 Jotca quitengin caiki sijnĂ€ culumises huckuuat/ quin ouat Inhimisten keskyt ia opit. ZQÊ\űyśZ±Y‚-3 Nin pukecat nyt teiten/ quin Jumalan Wlosualitudh/ Pyhet ia Rackahat/ sydhemelises Armiahudhes/ Ysteuydhes/ Neurydhes/ Hiliasudhes/ Kersimises.±Xy3 Cusa ei ole Greki ia Judeus/ Ymberileickaus ia Esinachka/ Barbarus/ Scytha/ Oria/ Wapah/ waan caiki caikesa Christus.|±Ws3 ia pukecat teiten sihen wtehen/ ioca wdhistetan henen tundemiseens/ ia henen Juricuuans ielkin ioca sen loonut on.a±V=3 elket walechtelco keskenen/ Poisrisucat teisten se wanha Inhiminen henen tegonsa cansa/k±UQ3 Mutta nyt te poispangata teisten caiki/ Wiha/ Hirmusus Pahws/ Pilca/ Ilkiet Sanat teiden suustan/A±T3 Joissa te mös muinen waelsitta/ coska te nijsse elitte.@±S}3 ionga tedhen Jumalan wiha tulepi Epewskon Lasten pĂ€le/+±R‚Q3 Nin colettacat senteden teiden JĂ€senen/ iotca Maan pĂ€le ouat/ Hoorws/ Saastasus/ HĂ€pielinen Himo/ Rieta halaus ia se Ahneus ( ioca ombi Epeiumalden Paluelus ) DIç^†ń›DT±`#3 Te Miehet/ racastacat teiden Waimona/ ia elket olco catkerat heite wastan.S±_!3 Te Waimot/ olcat teiden Miesten alamaiset Herrasa/ quin cochtolinen ombi.±^‚3 Ja caiki mite te teette/ puhen eli töen cansa/ Se caiki techkette Herran Jesusen Nimehen/ Ja kijtteket Jumalata ia Ise henen cauttans.T±]ƒ#3 Asucan JUMALAN Sana runsasti teisse/ caiken Wijsaudhen cansa. Opetacat ia manatca teite keskenen/ Psalmille ia Kitoswirsille/ ia Hengelisille Lauluilla/ weisaten Armo' cautta Herralle teiden sydhemisen.±\‚3 Ja se Jumalan Rauha * hallitcan teiden Sydhemisen/ iohonga te mös cutzutudh oletta/ ychte' Rumisen. Ja olcatta Kijtoliset._±[93 Mutta ylitze neite caiki/ pukecat teiten Rackautehen/ ioca ombi teudhelisudhen Sidhe.3±Z‚a3 Ja kersiket toinen toistanne. Ja andexiandacat teiden keskenen ios iollakin on Ca'netta toista wastoin. Ninquin Christus teille on andexiandanut/ nin mös tekin techkĂ€. F  "-8CNYdoy„š„°»ÆŃÜçòę)4?JU`kv‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FOYcmw‹•Ÿ©łŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő 3Ć 3Æ 3Ç 3È 3É 3Ê 3Ë 3Ì 3Í 3Ć 3Æ 3Ç 3È 3É 3Ê 3Ë 3Ì 3Í  3Î 3Ï 3Đ 3Ń 3Ò 3Ó 3Ô 3Ő 3 Ö 3 Ś 3 Ű 3 Ù 3 Ú 3Û 3Ü 3Ę 3Ț 3ß 3à 3á 3â 3ă 3ä 3ć 3æ  3ç 3è 3é 3ê 3ë 3ì 3í 3î 3 ï 3 đ 3 ń 3 ò 3 ó 3ô 3ő 3ö 3ś 3ű 4ù  4ú  4û  4ü  4ę  4ț  4ÿ  4  4   4   4 4 4 4 4 4 4 4 FŽ<x­5¶Fm±hU3 OLcatta alinomaiset rucuxisa/ waluoden nijsse Kijtoxen ca'sa. Ja rucolcat ynne mös meide' edesten/|±g u3 Te Herrat/ mike oikius ia cochtuus on/ se osottacat paluelioille/ tieten ette teille mös yxi HERRA taiuahas onopi.u±fe3 Mutta ioca wĂ€rin tekepi/ sen pite saaman mite hen wĂ€rin tehnyt on. Ja ei catzota Personan moodhon ielkin.i±eM3 Ja tietke/ ette te Herralda saatta Perimisen palcan. Sille te palueletta site Herra Christusta.\±d33 Caiki mite te teette/ se techket sydhemesten/ ninquin HERralle/ ia ei Inhimisille.@±c‚{3 Te Palueliat/ olcatta cwliaiset caikisa asioisa teiden rumilisten Herrain/ Ei paluellen silmen edes/ quin Inhimiste' miele' noutain/ waan sydheme' yxikerdasudhes/ ia Jumala' pelgosa.O±b3 Te Iset/ elkette herssyttelkö teiden Lapsian/ ettei he araxi tulisi.o±aY3 Te Lapset/ olcatta cwliaiset Wanhimbaine caikisa cappaleisa. Sille se ombi Herralle hyuesti otolinen. ­Œ;ÚZË<­ ±o‚3 ynne Onesimusen sen vskolisen ia rackan Welien cansa/ ioca yxi teiste on. Caiki quinga tĂ€lle seiso/ he teille tieteuexi tekeuet. ±n‚3 Jonga mine siteuarten teille lehetin/ Ette mine saisin tiete quinga teiden cansanne kieupi/ ia ette hen teiden sydhemen Lohutais/ ±m‚3 Caikista minun menoistani pite Tychycus se racas weli ia wskolinen Paluelia ia Palueluskumpani Herrasa teille tietteuexi tekemen.}±lu3 Teiden puhen olcon aina souelias/ ia Solalla secoitettu/ Ette te tiedheisitte quinga teiden pite iocaista wastaman.^±k73 Wijsahast waeldacat ninen cansa iotca wlcona ouat. Ja asettacat teiten aijan ielkin.N±j3 senpĂ€le ette mine sen sama' iulgistaisin/ ninquin minu' tule puhua.q±i]3 Ette Jumala meille Sana's Ouen auais/ Christusen salautta puhuma'/ Jo'ga tede' mine mös sidhottu ole'/ ˜JžÁ@ÿ˜d±uC3 Teruetteket nijte WeliĂ€ Laodiceas/ ia Nimpham/ ia site Seurakunda ioca henen Honesans on.>±ty3 Teruettepi teite Lucas LĂ€keri se rackahin/ ia Demas.~±sw3 Sille Mine todhistan heneste/ ette he' swren achkeruxen teiste pitepi/ ia nijste iotca Laodiceas ia Hierapolis ouat.Y±rƒ-3 Teruettepi teite Epaphras ioca yxi teiste ombi Christusen Paluelia/ alati hartasti tötetekeue rucoxisa teiden edesten/ SenpĂ€le ette te seisoisitta teudheliset ia ylesteutetydh caiken Jumalan tahdhon cansa/(±q‚K3 Ja Jesus ioca cutzuta' Justus/ iotca ymberileickauxista ouat. NĂ€me ouat ainostans minu' Auttaiani Jumala' waldakundaha'/ iotca minulle yxi turua ouat olluet.2±p‚_3 Teruettepi teite Aristarchus minun Cansafangin/ Ja Marcus Barnaban Neuat/ ioista te mwtomat Keskyt sanet oletta. Jos hen teiden tygen tulepi/ nin ruuetcat hende wastan/ <NÜ2[ß<±{ ‚;4 Ja muistama teiden Teghonna pĂ€le Uskosa/ ia teiden Töen pĂ€le Rackaudhes/ ia teiden kersimisen pĂ€le Toiuosa/ ioca ombi meiden HERran Jesus Christusy±z o4 ME kijtemme aina Jumalata caikein teiden edeste'/ ia muistama teide' pĂ€lene meide' Rucoxisanme ilman lackamata/S±y ƒ%4 PAuali ia Siluanus ia Timotheus. Sille Seurakunnalle Tessalonias Ises Jumalas ia HERrasa Jesuses Christuses. Armo olcohon teiden cansa ia Rauha Jumalalda meiden Iselde ia HERralda Jesuselda Christuselda.&±x‚G3 Munu' Teruetyxen minu' Paualin kedheste. Muistacat minu' Siteni pĂ€le. Armo olcohon teiden cansan/ Amen. Kirioitettu Romista Tychycusen ia Onesimusen möte.o±wY3 Ja sanocat Archippo/ Catzo sen Wirghas pĂ€le iongas sanut olet Herrasa/ ettes sen saman wlostoimitat..±v‚W3 Ja coska teme Epistola on teiden tykenen luettu/ nin saattaca/ ette se mös sijnĂ€ Seuraku'nas Laodiceas luetaisin/ ia ette te sen lukisitte/ ioca Laodiceasta ombi. 䀄čäQČ ƒ4 Sille ette teiste ombi se Herran Sana wloskaijactanut/ ei waiuoin Macedonias ia Achaias/ waan mös Jocapaicas ombi teiden Uskon Jumalan tyge wloshaijotettu/ nin ettei teille taruitze iotakuta sanoman.Z± 14 Nin ette te oletta tullet Esicuuaxi caikille Seurakunnille Macedonias ia Achaias. ±~ ‚4 Ja te oletta meiden Tauoittaijaxi tullet ia Herran/ ia oletta sen Sanan wastanottaneet monen waiuan seas/ ilon cansa pyhes Henges/W±} ƒ+4 ette meiden Euangelium ombi teiden tykenen ollut/ ei waiuoin sanoissa/ waan seke wĂ€es ette Pyhesse Hengesse/ ia wahuas wissiudhes/ Quin te tiedhette/ mingecaltaiset me olima teiden keskellen teiden tedhen.}±| w4 Jumalan ia meiden Isen edes/ Sille/ rackat Weliet/ Jumalalda racastetudh/ me tiedheme quinga te wloswalitudh oletta/ *ŒLáEČƒ4 Waan quin me Jumalalda coetellud olema/ ette meille Euangelium on vskottu sarnata/ nin me puhuma/ Ei nin ette me tahdhoisim Inhimisten keluata waan Jumalan/ ioca meiden sydhemen coettele.hȁK4 Sille ette meiden manauxen ei ollut exytoxehen eikĂ€ saastautehen/ eikĂ€ mös caualuxen cansa/EČƒ4 Waan quin me ennen kersinet olema/ ia hĂ€ueistudh olima Philippis ( qui te tiedhette ) nin me quitengin rochkiat olima meiden Jumalasam/ puhuman teille Jumalan Euangelium swres campauxes.tČ e4 SIlle itze te mös tiedhette rackat Weliet/ meiden Siselkieumisesta teiden tygen/ ettei se ole turha ollut/Č ‚14 Ja odhottaman henen Poicans Taiuahasta/ ionga hen ombi ylesherettenyt nijste Coolleista/ Jesum/ Joca meite sijte tuleuaisesta Wihasta wapachtapi.RČ ƒ!4 Sille he itze teiste ilmoittauat/ mingecaltainen Siselkieumys meille on ollut teiden tygenne/ ia quinga te kĂ€tydh oletta Jumalan tyge nijste Epeiumaloista/ paluelema' site eleuete ia totista Jumalata/ Ca ‚ŠÓC Č ‚4 Sihen te oletta Todhistaijat ia Jumala/ quinga Pyhesti ia oikiasti ia nuchtettomasti me teiden tykenen ( iotca vskoitta ) waelsim.OČ ƒ4 Te muistatta kylle ( rackat weliet ) meiden töen ia meiden waiuan. Sille ette ölle ia peiuelle me töteteimme/ ettei me ketĂ€ken teiste raskauttaisi/ ia sarnasim teiden edesen Jumalan Euangelium.XČ ƒ+4 Ninquin iocu amma Lapsensa hellikeine pideis/ Juri nin oli meille sydemen halu teihin/ iacamaha' teide' cansan/ ei waan Jumala' Eua'gelium/ mutta mös meide' He'gem/ Sille te oletta tullet meille rackahaxi.Č ‚4 Waicka meille olis kylle walta teite raskautta/ ninquin Christusen Apostolit. Waan me olema Eiteliset olluet teiden tykenen/Rȁ4 Eipe me mös ole Cunnia pytenyet Inhimisilde/ eikĂ€ teilde eikĂ€ muilda.Č‚14 Sille eipe me coskan waeldanuet ole liuckasten sanain cansa ( quin te tiedhette ) eikĂ€ mös Ahneuxen tilan cansa/ Jumala ombi sihen Todhistaija. pvûù p,Č‚S4 Jotca mös sen Herran Jesusen tapoit/ ia heiden omans Prophetans/ ia ouat meite wainonut/ ia eiuet he Jumala' kelpa/ ia caikille Inhimisille he wasthacoiset ouat/UČƒ%4 Sille te oletta tullet ( rackat weliet ) sen Jumalan Seurakunnan Judeas Tauoittaijaxi Christuses Jesuses/ Ette te oletta iuri ne samat kersinyet teiden omilda Langoilda/ iota he kersinyet ouat Juttailda.~Čƒw4 Senteden mös me lackamat kijtem Jumalata/ ette coska te meilde saitte sen Jumalisen sarnan Sanan/ nin eipe te site ottanuet quin Inhimisen sana waan ( ninquin se mös totisesta ombi ) quin Jumala' sanan ioca mös teisse vskolisisa waickuttapi.xȁk4 ette te waellaisit otolisesta Jumalan edes/ ioca teite cutzunut ombi henen waldakundahans ia henen Cunniahans.Č ‚4 Ninquin te tiedhette/ ette me quin yxi Ise henen Lapsens/ olema iocaista teiden seassan mananet ia lohuttanet/ ia todistanet C|č*À%Č‚E4 Ja lehettim Timotheusen meiden Welien/ ia Jumalan Paluelian/ ia meiden Auttaijan Christusen Euangeliumis/ teite wahwistaman ia lohuttaman teiden Uskosanne/gČ K4 SEnteden eipe me site tactonuet wiwuytte/ ia olema sihen mielistynyet/ iĂ€men Athenas yxinens. Č‚4 Ettekö te ne ole meide' Herran Jesusen Christusen casuon edes/ hene' Tyge tulemisesans? Te oletta wissist meiden Cunnia ia remu.Rȁ4 Sille ette mike on meiden Toiuo taicka Ilo/ eli meide' Kerskauxen Crunu?kȁQ4 Senteden me tahdhoima tulla teiden tygen ( Mine Pauali ) caxikerta/ Ja Satanas oli meite estenyt.CČƒ4 Mutta me ( rackat weliet ) sijttequin me hetkexi olema teilde radhellut/ nĂ€kyuisten ia ei sydhemesten/ nin me olema site enĂ€min riendeneet teiden casuoitan nĂ€kemehe' surella halulla.9Č‚m4 iotca meite toriuuat puhumasta site Pacanoille/ iolla he autuaxi tulisit/ senpĂ€le ette he teuteisit heiden synninse aina/ Sille se Wiha ombi io lopusa heiden ylitzens tullut. „–@WĘ„5Čg4 Sille nyt me eleme ette te seisotta Herrasa.wȁi4 Silloin me saima ( rackat Weliet ) teiste lohutoxen/ caikesa meiden waiuasa ia tuskasa/ teiden vskona cautta.eČƒE4 Mutta nyt esken sittequin Timotheus meiden tygen teilde tullut ombi/ ia meille ilmoittanut on teiden vskon ia Rackaudhen/ ia ette te aina muistatta meiden pĂ€len parahaxi/ halaten meite nehdhexen/ Ninquin me mös teite.=Č‚u4 Senteden ette' mine enĂ€mbe tainut odotta/ mutta wloslehetin ette mine tundisin teiden vskon/ SenpĂ€le ettei se Kiusaija teite lehes kiusanut olisi/ ia meiden töen turhaxi tulis.Č‚4 Ja quin me olima teiden tykenen/ sanoima me sen teille enne'/ Ette meiden piti waiua kersimen/ Ninquin mös tapachtui/ ia te tiedhette.gȁI4 Ettei iocu heickonuisi neisse waiuoisa/ Sille te tiedhette/ ette me ole'ma sitewarte' pannut. OoámŚOLČ$ ƒ4 EDespein rackat Weliet/ rucolema me teite/ ia manama Herrasa Jesuses/ Ninquin te oletta meilde saaneet/ quinga teiden pite waeldama' ia kelpaman Jumalalle/ ette te enĂ€min teudhelisexi tulisitta/4Č#‚c4 ette teiden sydhemen wahwistettu ia laittamatoin olis/ pyhydhes Jumalan edes/ ia meidn Isen/ meiden Herran Jesusen Christusen tulemises/ ynne caikein henen Pyheins cansa.Č"‚4 Mutta Herra lisetkön teite/ ia andacan Rackauden teudelisen olla teiden keskenen/ ia iocaitzen cochtan ( ninquin me mös olema teihin )qČ!]4 Mutta itze Jumala/ ia meiden Isen/ ia meiden HErran Jesus Christus/ asettaca' meiden tien teide' tyge'. Č ‚4 Me rucolema öte ia peiue sangen coua' ette me nĂ€kisim teiden casuon/ ia ylesteutteisimme ios iotakin teiden vskostan puuttuis. Č‚4 Sille minge Kijtoxe' me taidama Jumalalle maxa teiden edesten caiken temen ilon edeste ioca meille ombi teiste meiden Jumala' edes? +§Sčhîž(+SČ-!4 ia sen te mös teette caikein Weliein cochtan iotca coco Macedonias ouat.#Č,‚A4 Mutta sijte Welielisest Rackaudhesta/ eipe te taruitze ette mine kirioitaisin teille/ Sille te oletta itze Jumalalda opetetudh teite keskenen racastaman/sČ+a4 Joca nyt ylencatzopi/ se ylencatzo ei Inhimiste waan Jumalan/ ioca henen pyhen Hengens andanut on teihin.MČ*4 Sille eipe Jumala meite ole cutzunut saastautehen/ waan pyheytehen.wČ)i4 Sille ette itze Herra ombi Costaija ylitze caikein neinen/ quin me teille ennen sanonut ia todhistanut olema.NČ(4 Ja ettei yxiken sordhasi eli petteisi henen Weliens iossakusa Asias.Č'‚'4 ia iocainen teiste tiedheis henen Astians pite pyhydhes ia cunnias/ ei himoin halauxes/ Ninquin ne Pacanat/ iotca Jumalasta ei miten tiedhe.QČ&4 Sille se ombi Jumala' tachto/ teiden Pyheus/ ette te weltette Hoorutta/VČ%'4 Sille ette te tiedette mitke Keskyt me annoima teille Herran Jesusen cautta. E$/:EP[fq|‡‘œ§ČœÈÓȚéôÿ *5@KValw‚˜ŁźčÄÏÙäïú&1<GR]hs~‰”ŸȘ”ÀËÖáìśœŠ°șÄÎŰâìö 4  4  4  4  4 4 4 4 4 4  4  4  4  4 4 4 4 4 4 4  4 4 4 4 4 4 4 4 4  4  4 ! 4 " 4 #  4$ 4% 4& 4' 4( 4) 4* 4+ 4 , 4 - 4 . 4 / 4 0 41 42 43 44  45 46 47 48 49 4: 4; 4< 4 = 4 > 4 ? 4 @ 4 A 4B 4C 4D 4E 4F 4G 4H 4I 4J 4K 4L 4M 4N 4O 5P #źq́*Č3‚O4 Sille ette se itze Herra alasastupi Taiuahasta swrella Hwmulla/ ia Ylimeisenengelin Ă€nelle/ ia Jumalan Basunalla/ Ja ne Coolluet Christuses ensin ylesnouseuat.!Č2‚=4 Sille sen me sanoma teille/ ninquin Herran sanan/ Ette me iotca eleme ia ielkijniĂ€me Herra' tulemiseen/ eiswingan me ennete nijte iotca nuckunet ouat.Č1‚94 Sille ios me Uskom/ ette Jesus coolludh on ia ylesnosnut/ Nin pite mös Jumalan nijte iotca nuckunet ouat Jesusen cautta/ henen cansans edestootaman.Č0‚'4 Edespein/ eipe me tahdho teilde salata ( rackat Weliet ) nijste iotca Nuckunet ouat/ Ettei te murehdisi ninquin ne mwdh ioilla ei toiuo ole.rČ/_4 ette te cunnialisesta teiten keuteisitte ninen wlconaisten cochtan/ ia ettei te heilde miten taruitzisi.YČ.ƒ-4 Mutta me manama teite/ rackat Weliet/ ette te wiele teudhelisemaxi tulisitte/ Ja pyteket olla leuoliset/ Ja teide' omana askaren totelcata/ ia töteteckette omilla kĂ€sille'ne/ quin me teille keskenyt olema/ -'ÉfșNâŽ-^Č;74 Sille iotco macauat/ ne ölle macauat/ ia iotca iouxisa ouat/ ne ölle iouxisa ouat.QČ:4 Nin elke' me sis matko/ ninquin ne mwd/ waan olcam walpaat ia raitihit/iČ9M4 Te oletta caiki Walkiudhen Lapset/ ia Peiuen Lapset. Eipe me ole ööste eikĂ€ mös pimeyxista.iČ8M4 Mutta te rackat weliet/ eipe te ole Pimeydhes/ ettei se peiue teite ninquin Warghas kĂ€siteisi/(Č7‚K4 Sille coska he sanouat/ Rauha on/ Ei ole ychten hĂ€te/ Silloin se cadhotus heiden ylitzens eckiste langepi/ Ninquin raskan Waimon kipu/ ia eiuet he saa paeta.`Č6;4 Sille itze te ratki tiedhette/ Ette se Herran peiue ombi tuleua ninquin Warghas ölle.[Č5 34 MUtta nijste aijoista ia Hetkiste/ rackat weliet/ ei taruitze teille kirioittaman/UČ4ƒ%4 Senielken me iotca eleme/ ia ielkiniĂ€me ynne heiden cansans ylestemmatanme piluihin/ site Herra wastan Twlihin. Ja sillens me aina olema Herran cansa. Nin lohuttacat sis teiten keskenen neille sanoilla. spń{ƒs&ČB‚G4 Mutta me manama teite ( rackat Weliet ) manatca nijte Tauattomia/ Lohutacat nijte HeickomielisijtĂ€/ Kersiket nijte Heicoia/ Olcat kersiuet iocaitzen cansa.cČAA4 Site rackambana heite piteket heiden teghonsa tĂ€dhen ia olcat rauhaliset heiden cansans.Č@‚%4 Mutta me rucolema teite/ rackat Weliet/ ette te tundisitte ne iotca teisse tötetekeuet/ ia teiden edesseisouat Herrasa/ ia teite neuuouat.\Č?34 Senteden manatcat teite keskenen/ ia raketkan toinen toisens/ quin te mös teette.sČ>a4 Joca meide' edesten cooludh on/ SenpĂ€le ette ios me waluom eli macam/ ynne me henen cansans elemen pite.|Č=s4 Sille eipe Jumala ole meite pannut wihahan/ waan site autuutta omistaman/ meiden Herra' Jesusen Christusen cautta/ Č<‚4 Mutta iotca peiuen olema/ meide' tule raitihit olla/ Puetetud Uskon ia rackauden Rindaraudalla/ ia Toiuon Rautalakilla autuutehen.~ „ $*06<BHNTZ`flrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôúù±ú±û± ü±ę±ÿ±"±)±/±4±8±@±E±K±Q±Y ±` ±h ±o ±u±{ČČČ ČČČČ$Č-Č3Č;ČBČNČTČZČ_ Čf!Čl#Čs$Čz%ł&ł'ł(ł)ł*ł%+ł-,ł3-ł:/łB0łJ1łP2łW3ł]4łd5łj6łp7łv8ł{:Ž;Ž <Ž=Ž>Ž!?Ž(@Ž/AŽ7BŽ>CŽEEŽKFŽRGŽZHŽaIŽgJŽnKŽuLŽ|M”N” P”Q”R”S”#T”)U”0V”7W”>X”DY”JZ”P\”W]”]^”c_”j`”oa”ub”}c¶d¶ e¶f¶g¶i¶!j¶%k¶+l¶1m¶9n¶@o¶Hp¶Oq¶Ur¶]t¶au¶fv¶mw¶tx¶zy·z·{· |·}·~··$·+‚·2ƒ·9 ŒŠkMôÌŸl?1țŒ?ČN{4 Teruetteket caiki Welie sen pyhen Suunandamisen cansa.0ČM]4 Rackat Weliet/ rucolcat meiden edesten.MČL4 Hen ombi wskolinen/ ioca teite cutzunut on/ ioca sen mös teuttepi.:ČK‚o4 Mutta se rauhan Jumala pyhittekön teite coconans/ ette teiden coco Hengen/ ynne Sielun ia Rumin casa/ mahdhais pidhettĂ€ nuchtetoin meiden Herran Jesusen Christusen tulemises.*ČJQ4 Welteket caikest pahast modhosta.0ČI]4 Coetelcat caikia/ ia site hyue piteket.*ČHQ4 Elket site Prophetia ylencatzoco.%ČGG4 Elket site Hengi sammuttaco.VČF'4 caikista kijtteket/ Sille se ombi Jumalan tachto/ Christuses Jesuses teihin.ČE34 rucolcat lackamat/ČD54 Olcat aina iloiset/sČCa4 Catzocat ettei iocu paha pahalla coska. Waan noudhattaca site Hyue/ seke keskenen ette iocaitzen cochtan. * ‹%Nž* ČT ‚5 Jotca osottauat/ Ette Jumala on oikiasti Domitzepa/ ia te otolisexi tuletta Jumalan Waldakundahan/ ionga edeste te mös kersitte.ČS ‚!5 Nin ette me meiten kerskame teiste Jumalan Seurakunnis/ teiden kersimisest ia Uskostan/ caikes teiden wainos ia Waiuas iotka te kersitte.SČR ƒ#5 Meiden pite aina Jumalata kijtemen teiden edesten rackat Weliet/ quin se cochtolinen on/ Sille teiden Uskon sangen casuapi/ ia teiden iocaitzen keskeneine' Rackaus/ ylitzecoohupi toinen toisens cochtan/cČQ C5 Armo olcohon teille ia Rauha/ Jumalalda meiden Iselden ia HERRALda Jesuselda Christuselda.~ČP {5 PAuali ia Siluanus ia Timotheus. Sille Tessalonicerein Seurakunnalle Jumalas meiden Ises ia HERRAS Jesuses Christuses.pČOƒ[4 Mine wannotan teite Jumalan cautta/ ette te temen Epistolan annatte lukia caikein pyhein Welieni edes. Meiden Herran Jesusen Christusen Armo olcon teiden cansan/ Amen. Se ensimeinen Tessalonicerein tyge. oli Kirioitettu Athenista. LĄjîLBČZ ƒ5 Ja Senteden me mös aina rucolema teiden edesten/ ette meiden Jumala teite otolisexi tekis sihen cutzumiseen/ ia ylesteuteis caiken Hywuydhen aicotuxen ia sen Uskon waickotuxen woimasa/XČY ƒ-5 coska hen tuleua ombi/ ette hen cunnialisexi ilmandupi hene' Pyheins cansa/ ia jhmelisexi tule caikein Wskolisten cansa. Sille ette meide' todhistoxen teiden tygen/ sijte samasta peiueste te oletta vskoneet.yČX o5 Jotca Pinan kersimen pite/ sen ijancaikisen Cadhotuxen/ sijte Herran Casuosta/ ia henen Cunnians wĂ€kewuydheste/.ČW ‚Y5 ia tulisen leimauxen cansa/ ioca Coston nijlle maxapi iotca eiuet Jumalata tundenet/ ia ylitze ninen iotca eiuet tottele meiden Herran Jesusen Christusen Euangelium.ČV 5 Mutta teille iotca waiuatan/ leuon meiden cansan/ Coska Herra Jesus ilmandupi Taiuahasta/ henen wĂ€ens Engelitten cansa/\ČU 55 Senwoxi ette oikia ombi Jumalan edes/ costaman nijlle Waiuan/ iotca teite waiuauat/ DaÚù:DrČ_ƒ_5 Joca ombi yxi Wastanseisoija/ ia itzense yleskorghotta caikein ylitze quin Jumalaxi taicka Jumalan paluelus cutzutan/ Nin/ ette hen itzens istuttapi Jumalan Templijn/ nin quin yxi Jumala/ ia teettele itzens/ ninquin hen olis JUmala.;Č^‚q5 Elket kenengen andaco teiten wietelle iollaki modhalla. Sille eipe Herra tule/ ellei se Poisloopumus ennen tule/ ia se synnin Inhiminen tule ilmoitetuxi/ ia se cadhotuxen Lapsi/]Č]ƒ55 Ettei te nopiasti teiten salli teide' mielesten poiskende/ eikĂ€ pelietettĂ€/ eike Hengen cautta/ taicka Puhe' cautta/ eli Breiuein cautta/ quin se meilde olis lehetetty/ Ninquin se Christusen peiue kĂ€sis olis.Č\ ‚5 MUtta me rucolema teite/ rackat Weliet/ meiden Herran Jesusen Christusen Tulemisen cautta/ ia meiden Seuraku'dane henesse/Č[ ‚35 SenpĂ€le ette meiden Herran Jesusen Christusen Nimi teisse ylisteteisijn/ ia te henesse/ meiden Jumalan ia Herran Jesusen Christusen Armon cautta. pĄ?Ë’ßplČfS5 Ja senteden Jumalan pite lehettemen heille wĂ€keuen exytoxen/ nin ette heiden pite Walhen vskoman//Če‚Y5 ia caikinaisten wiettelysten cansa wĂ€ryttehen/ ninen seas iotca cadhotetuxi tuleuat. Senedeste/ ettei he ottaneet rackautta Totudhen polen/ ette he autuaxi tulisit/Čd{5 Jonga tulemus tapachtupi Perkelen waikutuxen ielkin/ caikinaisten walehelisten WĂ€kein ia Merckein ia Ihmettein cansa/1Čc‚]5 ia silloin se Pahaelkinen ilmoitetuxi tule/ Jonga HERRA pite tappaman henen suuns Hengelle/ ia pite henen cansans Lopun tekemen/ Henen Tulemisens ilmotuxen cautta sen/qČb]5 Sille ette io hen nyt Pahuden waickuttapi salaisesta. Waiuoin se quin nyt pitepi/ sen pite poistulema'/_Ča95 Ja mike sen wiele estepi/ te tiedhette/ ette henen pite aijalans ilmoitetuxi tulema'.\Č`35 Ettekö te muista/ ette coska mine wiele olin teiden tykenen/ neite teille sanoin? ąŽ»4”ą`Čl;5 se lohuttacon teiden sydhemen/ ia wahuistacon teite caikinaises Opis ia hyuese Töese.,Čk‚S5 Mutta itze meiden Herran Jesus Christus ia Jumala/ ia meiden Isen/ ioca meite racasti/ ia meille annoi ijancaikisen Lohutoxen ia ydhen Hyuen Toiuon/ Armon cautta/|Čjs5 Nin seisocat nyt rackat Weliet/ ia piteket ne SĂ€dhyt iotca te opitta/ olcon se meiden Sarnastan taicka Breiuiste.Či‚5 Johonga hen teite cutzunut on meide' Euangeliumin cautta/ saaman meiden HErran Jesusen Christusen cunnialisen omaisudhen.OČhƒ5 Mutta meiden pite Jumalata aina kijttemen teiden edeste'/ rackat Weliet/ HERralda racastetudh/ ette Jumala on teite wloswalinnud alghusta aututehen/ sen Hengen pyhitoxe' cautta/ ia Totudhen Uskosa/oČgY5 SenpĂ€le ette caiki ne pite domittaman/ iotca eiuet Totutta Uskoneet/ waan piteuet haluns WĂ€rytehen. G)3=GQ[eoyƒŽ™€ŻșĆĐÛæńü(3=HS^itŠ• «¶ÁÌŚâíű )3=GQ[eoyƒ—Ą«”żÉÔßêőšłŸÉÔßêő  5  5R  5S  5T  5U  5V  5W  5 X  5 Y  5 Z  5   5R  5S  5T  5U  5V  5W  5 X  5 Y  5 Z  5 [  5\ 5] 5^ 5_ 5` 5a 5b 5c 5 d 5 e 5 f 5 g 5 h 5i 5j 5k 5l  5m 5n 5o 5p 5q 5r 5s 5t 5 u 5 v 5 w 5 x 5 y 5z 5{ 5| 5} 5~ 6  6€  6  6‚  6ƒ  6„  6…  6†  6 ‡  6 ˆ  6 ‰  6 Š  6 ‹  6Œ  6  6Ž  6  6  6‘  6’  6“ 6” 6• 6– 6— 6˜ Zlü€&żŚZzČso5 Sille te tiedette/ quinga teiden pite meite tauoittaman. Sille eipe me ole sĂ€dhyttömesti teiden seasan olluet/dČrƒC5 Mutta me keske'me teite/ rackat weliet/ meiden Herran Jesusen Christusen Nimehen/ ette te eroitaisitta teite iocaitzesta welieste ioca sĂ€dhyttömesti henens keutte/ ia ei sen SĂ€dhyn ielkin ionga he' meilde saanut on.dČqC5 Mutta Herra he' asettacan teide' sydheme' Jumala' rackautehen/ ia Christusen Kersimisehen.{Čpq5 Mutta me Uskallam meide' Herra' cautta teiste/ ette te teet/ ia tekeueiset oletta mite me teille keskenyet olema.UČo%5 Mutta HErra on Uskolinen/ ioca teite wahuistapi ia sijte pahasta warielepi.mČnU5 Ja ette me pelastetaisim nijste heijuistĂ€ ia pahoista Inhimisiste. Sille eipe Usko ole iocamiehe'.Čm ‚5 EDespein rackat Weliet/ rucolcat meiden edesten/ ette Herran sana sais edeskieumisen/ ia cu'nioitetaisijn/ ninquin mös teiden tykenen/ 6ZâMŃÜ6"Čz‚?5 Ellei nyt iocu tottele meiden sanan/ se ylesmerkitket ydhen Breiuin cautta/ ia elkette ychteken meno pitekö henen cansans/ SenpĂ€le ette hen hĂ€pijeis/=Čyw5 Mutta te rackat weliet/ elket wesykö Hyue tekemest.1Čx‚]5 Mutta iotca sencaltaiset ouat/ nijte me keske'me ia maname/ meiden Herran Jesusen Christusen cautta/ ette he leuon cansa tötetekisit/ ia heiden omans Leiuens söisit.yČwm5 Sille me cwlima/ ette mutomat teiden seasan waeldauat sĂ€dhettömesti/ ia ei miten tötetee waan Jouto piteuet.Čv‚5 Ja coska me teiden tykenen olima/ sencaltaista me teille keskimme/ Ette ellei iocu tachtois tötetehdĂ€/ eipe se mös söödhe mahdais.uČue5 Ei senteden/ ettei meille se wĂ€ki olisi/ Waan ette me itzem Esicuuaxi teille annaisime/ meite tauoittaman."Čt‚?5 emmekĂ€ mös ole ilman Leipe ottanut keldeken. Waan tölle ia hielle/ ölle ia peiuelle olema tötetehnet/ ettei me kenengen teiden seas olisi coormana. ž%ŒOÀ(ł ‚%6 Quin mine keskin sinun Ephesis olla/ coska mine Macedonian lexin/ nin mös tee/ ettes neuuoisit mutomille/ Ettei he mwta opetusta seuraisi/ł ‚%6 Timotheuselle minun toimeliselle' poialle Uskosa/ Armo/ Laupius/ Rauha Jumalalda meiden Iselden/ ia meiden HERRalda Jesuselda Christuselda. Č ‚6 PAuali Jesusen Christusen Apostoli/ Jumalan meiden Lunastaian keskyn ielkin/ ia HErran Jesusen Christusen/ ioca ombi meiden Toiuon.jČ~O5 Meiden HERRAN Jesusen Christusen Armo olcohon teiden caikein cansa/ AMEN. Kirioitettu Athenista.fČ}G5 Se Teruetus minun Paualin kĂ€dhelleni/ Joca ombi Mercki caikis Breiuis. Nein mine kirioitan.vČ|g5 Mutta itze Rauhan HERRA/ andacon teille Rauhan aina ia caikella moto. HERRA olcohon teiden caikein cansanne._Č{95 Elket quitengan hende pitekö quin Wiholista/ waan manacat hende ninquin ychte welie. "dÛ‡»"ił ƒO6 nijlle Isenstappaille ia Eitinstappaille/ nijlle Miehentappaille/ Salawotesille/ Pilteinraiskaille/ Inhimistenwarcaille/ Walectelijlle/ Walapattoitzille/ ia mite muta sencaltaista on quin site terueliste Opetosta wastan ombi(ł ‚M6 Ettei nijlle Wanhurskaille ychten Laki pandu ole. Waan nijlle WĂ€rille' ia Tottelematoille/ nijlle Jumalattomille ia syndisille/ nijlle Julmille ia Riuatuille/]ł 76 Mutta me tiedheme/ ette Laki ombi hyue/ ios site iocu oikein prucapi/ ia tietĂ€ sen/ił O6 Ja tactouat Ramatuis Mestarit olla/ ia eiuet ymmerdhĂ€ mite he puhuuat/ eli mite he kijnitteuet.Qł 6 Joista mwtomat ouat heirechtenet/ ia ouat kiendyneet turhijn Jaritoxijn/ł ‚6 Sille ette se pĂ€summa Keskyiste on/ Rackaus puchtahasta sydhemeste/ ia hyueste Omastatunnosta/ ia wlcokullattomast Uskosta.ł ‚-6 eike mös tottelisi Juttuia/ ia poluilukuia ioilla ei loppu ole/ iotca Tutkimiset matkan saattauat/ enĂ€min quin paranuxen Jumalan tyge Uskosa. sšŁïFsOł ƒ6 Mutta senteden minulle on Laupius tapachtanut/ SenpĂ€le ette Jesus Christus ensin minussa osotais caiken pitkemielisudhen/ Nijlle Esicuuaxi/ iotca henen pĂ€lens Uskoman piti ijancaikisehen Elemehen.%ł  ‚G6 Sille ette se on iwri totinen tosi/ ia yxi callis sana/ Ette Christus Jesus on tullut mailmahan/ nijte Syndisite wapactaman/ ioista mine olen se Ensimeinen.0ł  ‚]6 Sille mine tein sen tietemete/ epewskosa. Mutta site runsamasti ombi meiden Herran Armo ylitzewotanud/ ynne sen Uskon ia Rackaudhen cansa ioca Christuses Jesuses ombi.qł  _6 Minun ioca ennen olin yxi Pilcaija ia wainoia ia WĂ€kiualtainen. Mutta Laupius ombi minulle tapachtanut/ ł  ‚6 Ja mine Kijten meiden Herra Christust Jesusta/ ioca minu' woimalisexi tehnyt on/ ia luki minun vskolisexi/ ia asetti tehen Wircahan.Uł  '6 sen autuan Jumalan cunnialisen Eua'geliumin ielkin/ ioca minulle vskottu on. GVŒ/«”GJł6 Sille se ombi hyue ia otolinen Jumalan meiden Wapachtaijan edes/jłO6 SenpĂ€le ttte me lakias ia leuolises Elemes madhaisima elĂ€/ caikes Jumalisudhes ia Cunniaudhes.&ł ‚I6 NIn mine sis manan/ Ette ennen caikia pidheteisin Rucoxet/ Anomiset/ Esilughut ia Kijtoxet caikein Inhimisten edeste/ Kuningasten ia caiken Esiwallan edeste.ł }6 Joista on Hymeneus ia Alexander/ iotca mine olen Perkelen haltun andanut/ ette he hilitetuxi tulisit enembi pilcamasta.Zł 16 Jotca mutomat ouat heistens poissyseneet/ ia ouat Uskosa Haaxirickohon sattuneet.Fł ƒ 6 Temen * KĂ€skyn mine annan sinun Haltuus minun Poica' Timothee/ ninen entisten Ennustosten ielkin sinusta/ Ettes nijse sotisit ninquin Hyue Sotamies/ ia pidheisit Uskon ia Hyue' Omantunnon.&ł ‚I6 Mutta Jumalalle sille ijancaikiselle Kuningalle coolemattomalle ia nĂ€chtemettömelle ia ainoalle wijsalle/ olcohon Cunnia ia ylistos ijancaikisudhesa/ Amen. T « čTbł?6 Waan nijncuin nijlle waimoille sopi/ jotca jumalisuden hywĂ€in töiden cautta osottawat.Dłƒ6 Nijn myös ettĂ€ waimot cohtulisis waatteis olisit/ ja caunistaisit heitĂ€ns hĂ€wyllĂ€ ja cainoudella/ ei palmicoituilla hiuxilla/ ei cullalla/ ei PĂ€rlyillĂ€ eikĂ€ calleilla waatteilla.ł‚6 Nijn minĂ€ tahdon sijs/ ettĂ€ miehet rucoilisit jocapaicas/ ja nostaisit ylös pyhĂ€t kĂ€det/ ilman wihata ja epĂ€illystĂ€.ł‚56 Johonga mine mös asetettu olen Sarnaijaxi ia Apostolixi ( Mine sanon todhen Christusesa/ ia en walectele ) pacanain Opettaija Uskosa ia Totudhesa.rł_6 ioca Itzens andanut on caikein edeste/ Lunastuxen Hinnaxi/ ette sencaltaista piti aijallans sarnattaman.zło6 Sille ette yxi Jumala on/ ia yxi WĂ€limies Jumalan ia Inhimisten wĂ€lille/ nimiten/ se Inhiminen Christus Jesus/`ł;6 Joca tacto ette caiki Inhimiset pite autuassa oleman/ ia totude' tundemisehe' tuleman. ĂZ#ŃFëfòbł%?6 Joca oman Hoonens hyuesti hallitze. Jolla cwliaiset Lapset ouat/ caiken siueydhen cansa.qł$]6 ei Joomarin/ ei tappelia' ei kerckehen ilkien woiton ielkin/ Waan cochtulisen/ ei Ridhaisen/ ei ahneen.ł#}6 Nin pite sis Pispan nuchtettoma' oleman/ Ydhen Emenne' Miehen/ walpan/ raitihin/ siuien/ wieroinholhoian/ Opettauaisen/Xł" -6 SE on iwri totinen tosi/ Jos iocu Pispan wirca pytepi/ hen halapi hyuen töön.ł!‚ 6 Mutta cuitengin hĂ€n lasten synnyttĂ€misen cautta autuaxi tule/ jos hĂ€n pysy uscos ja rackaudes/ ja pyhydes/ siweyden cansa.Oł 6 Ja ei Adami petetty/ mutta waimo petettin/ ja saatti ylidzekĂ€ymisen.4łe6 SillĂ€ Adam on ensin luotu/ ja sijtte Hewa.fłG6 Mutta en minĂ€ salli waimon opetta/ engĂ€ miestĂ€ns wallita/ waan ettĂ€ hĂ€n on hiljaisudes.:łq6 Oppican waimo hiljaisudes/ caikella nöyrydellĂ€. €Ž,œ Ëiś€tł-c6 Palueliat olcohon yden Emennen Miehet/ iotca heiden Lastens hyuesti edesseisouat/ ia heiden oman Perehens.oł,Y6 Samalmoto pite mös heiden Eme'dens siuiet olema'/ ei Laittaiat/ raitijt/ vskoliset caikis cappaleis._ł+96 Ja ne pite ensin coeteldaman/ ia sitelehin he paluelcaha' coska he nuchtettomat ouat.<ł*u6 Jotca Uskon Salaudhen puchtahas Omastunnos piteuet.ł)‚6 Samalmoto pite mös Palueliat oleman toimeliset/ ei Caxi kieliset/ ei palion Winan ahneet/ ei kĂ€rckehet hĂ€pijelisen woito' ielkin/ ł(‚6 Mutta henen tule mös hyue todhistus pite/ nijste iotca wlcoset ouat/ SenpĂ€le ettei hen langeisi Laittaijan pilcahan ia paulahan._ł'96 Ei eskenChristitun/ SenpĂ€le ettei hen ylespaisuttuna langeisi laittaijan domion ala.oł&Y6 ( Mutta ios iocu ei taidha oman Hoonens edesseiso/ quinga hen Jumalan Seurakunnan edestemurechtipi? ) ›w({± ›oł3Y6 Nijnnen cautta iotca Wlconkullasudhes Walhenpuhuiat ouat/ ioilla Omatundo on Poltinraudalla merkittu/ ł2 ‚=6 MUtta Hengi sanopi selkiesti/ ette wimeisille aijoilla/ mwtomat loopuuat wskosta/ ia waarinottauat wietteleueisist Hengiste/ ia Perkeleiden Opetuxesta/Fł1ƒ6 Ja tietteuesti ombi se swri Jumaludhen Salaus/ ette Jumala on ilmoitettu Lihassa/ wanhurskautettu Hengesse/ nechty EngeleildĂ€/ sarnattu Pacanoille/ vskottu mailmasa/ ylesotettu Cunniaha'.)ł0‚M6 Mutta ios mine wiwuyn/ Eettes tiedheisit/ quinga sinun pite waeltaman Jumalan Honesa/ ioca ombi sen eleuen Jumalan Seurakunda/ Yxi totudhen Pilari ia perustos.Lł/6 Neite mine kirioitan sinulle/ ia toiuon pian tuleuani sinun tyges.ł.‚6 Mutta iotca hyuesti palueleuat/ he ansaitzeuat heillens hyuen edeskeumisen/ ia swren wapaudhen Uskosa Christusesa Jesusesa. rVŚ—ÜŁĐr[ł:16 Teme ombi iuri wissiste tosi sana/ ia caikella modholla otolinen wasta' otettapa.Oł9ƒ6 Mutta paramin harijoita itzesinuas Jumalisudhes/ Sille se rumilinen harioitus wĂ€hen kelpapi. Mutta Jumalisus on caikis asiois tarpeline'/ ia iolla ouat seke nykysen ette tuleuaisen Elemen lupaxet.6ł8i6 Mutta keluottomat ia Ämmeliset Jutudh welte.7ł7‚i6 Coskas sencaltaista Weliein edessepidhet/ sijtte sine olet Jesusen Christusen hyue Paluelia/ yleskasuatettu Uskon sanois ia hyues Opissa/ io'ga tykene sine alati ollut olet.=ł6w6 Sille se pyhitetĂ€n Jumalan sanan ia rucoxen cautta.|ł5s6 Sille ette caiki mite Jumala loonudh on se ombi hyue/ ia ei miten poishyliettepĂ€/ iota Kijtoxen cansa nautitahan.&ł4‚G6 ia kieldeuet Auioskeskun/ ia waatiuat Roasta weltemen/ iotca Jumala loi nautitta Kijtoxen cansa ninen Uskolisten/ ia nijllen iotca totudhen ymmerttenyet on. E  #.9DOZeoz…›Š±ŒÇÒĘèóț )4?JU`kvŒ—ą­žĂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊŐßêőšłŸÉÔßêőö  6š 6 › 6 œ 6  6 ž 6 Ÿ 6  6Ą  6ą 6š 6 › 6 œ 6  6 ž 6 Ÿ 6  6Ą  6ą 6Ł 6€ 6„ 6Š 6§ 6š 6© 6 Ș 6 « 6 Ź 6 ­ 6 ź 6Ż 6° 6±  6Č 6ł 6Ž 6” 6¶ 6· 6ž 6č 6 ș 6 » 6 Œ 6 œ 6 Ÿ 6ż 6À 6Á  6 6Ă 6Ä 6Ć 6Æ 6Ç 6È 6É 6 Ê 6 Ë 6 Ì 6 Í 6 Î 6Ï 6Đ 6Ń 6Ò 6Ó 6Ô 6Ő 6Ö 6Ś 6Ű 6Ù 6Ú  6Û 6Ü 6Ę 6Ț l>{.©F·lHłB  6 SIte wanha ele hartasti rangaitze/ Waan mana hende ninquin Ise. łA‚6 Ota itzestes waari/ ia opista/ pysy alati neisse. Sille ios sine sen teedh/ sijtte sine itzesinuas autat/ ia iotca sinua cwleuat.`ł@;6 Ota neiste waari/ pysy neisse/ senpĂ€le ette sinun menestuxes caikein edes iulki olis.ł?}6 Ele wnodha site Lahia quin sinussa on/ ioca sinulle annettu on Prophetian cautta/ Pappein kĂ€tten pĂ€lepanemisen cansa.Jł>6 Ota wari lugusta/ manauxesta/ opista/ sihenasti quin mine tulen.ł=‚/6 Elköhön kengen ylencatzoco sinun Noruttas/ Waan ole yxi Esicuua nijlle wskolisille sanasa/ menosa/ rackaudhesa/ Hengese/ Uskosa/ puchtaudhesa."ł<A6 Neite sine mana ia opeta.>ł;‚w6 Sille sitewarten me mös töteteeme ia pilcatamme/ Ette me sen Eleuen Jumalan pĂ€le toiuonudh olema/ ioca ombi caikein Inhimistein wapachtaia/ mutta erinomaisesta ninen Uskolisten. v=dǃH¶łJ‚/6 Ele salli iocu Leski wloswalitta noorembi quin Cusikymme'de aijastaica/ Joca on ollut ydhen Mieden Emende/ iolla ombi todhistos hyuiste töiste.łI‚6 Mutta ios iocu hene' Omains/ liaten henen Perehens/ ei edestemurechdhi/ se ombi Uskon poiskieldenyt/ ia on pahembi quin iocu Pacana.8łHm6 Sencaltaista mana/ ette he olisit nuchtettomat.AłG6 Mutta se ioca hecumasa elepi/ se ombi elĂ€uene coolludh.łF‚-6 Mutta se ombi yxi oikea Leski/ iöca yxinens on/ ioca henen toiuons Jumalan pĂ€le asettapi/ ia pysypi alati rucoxisa ia anomises öte ia peiue.UłEƒ%6 Mutta ios iollaki Leskelle Lapsia on/ eli laste'lapsia/ ne oppicahat ensin omans Honens Jumalallisesta hallitzeman/ ia Wanhembains welan maxaman. Sille ette se on hyuestitechty/ ia otolinen Jumalan edes.6łDi6 Cunnioita ne Lesket iotca oikeat Lesket ouat.łC‚6 Nijte Noorija ninquin Welije. Nijte wanhoia Waimoia ninquin Äitije. Nijte Noria ninquin Sisarita/ caiken puchtaudhen cansa. č9ĂpŻčIłP 6 Sille ette io mwtomat ouat tacaperin palaineet Perkelen ielkin.&łO‚G6 Nin mine sis tahdhon ette ne nooret Lesket Hoolisit/ Lapsia synnyteisit/ Hoonen hallitzisit/ ei ychten tila annaisi sille Wastanseisoijalle pahasti puhuman.=łN‚u6 Sihen he ouat mös ioutilat/ ia oppiuat ioxendeleman ymberi Hooneita. Ja/ eipe he waiuoin ole ioutilat/ mutta mös kielincandaijat ia ylenwisut/ ia puhuuat nijte quin ei pidheisi.PłM6 ioilla ombi heiden domions ette he sen ensimeisen Uskon rickonut ouat.słLa6 Mutta ne nooret Lesket poishylke/ Sille coska he * cariactuuat Christusta wastan/ nin he tactouat hoolla/CłKƒ6 Jos hen Lapsia yleskasuattanut on. Jos hen on Hoonesenottanut. Jos hen Pyhein ialcoija pesnyt on. Jos hen nijte Murehelisie on auttanut Jos hen on ollut caikisa hyuisse töisse achkera. ^;­5à„Ó^rłW_6 Ele nopiasti iongun pĂ€lle KĂ€ttes pane. Ja ele mös osalinen ole mwinen synniste. Pidhe itzes puhdassa.-łV‚U6 Mine todhistan Jumala'/ ia Herran Jesusen Christusen/ ia wloswalittudhe' Engelein edes/ Ettes neite pidhet/ ilman oma hyuelwlo/ ia ele miten tee hembeydhes ielkin/YłU-6 Jotca synditekeuet/ nuchtele caikein edesse/ SenpĂ€le ette mös mwdh pelkeisit.RłT6 Ele salli Papin wastan ychten Cannet ilman cachta eli colme Todhistusta.ułSe6 Sille ette Ramattu sanopi/ Ei sinun pidhe TöhĂ€rien swta kijnisitoman. Ja yxi Tömies ombi Palcans wĂ€rdi. łR‚6 Ne Papit quin hyuesti edesseisouat/ pite keluolisna caxinaises Cunniasa pidhettemen/ enimen ne iotca tötetekeuet sanas ia Opis.AłQ‚}6 Cussa nyt iolla vskolisella miehelle eli Waimolla on Lesket/ se heiden edhenskatzocan/ ia elken Seurakunda raskauttaco/ SenpĂ€le ette nijlle iotca oikiat Lesket ouat/ madhais teutyue. Š˜?Ł3Ё%ł]‚E6 Neite sine opeta ia mana. Jos iocu toisin opetta/ ia ei pysy meiden Herran Jesusen Christusen teruelisis sanoisa/ ia sijnĂ€ Opisa ioca iumalisudhesta ombi/Lł\ƒ6 Mutta ioilla ouat vskoliset Herrat/ elköhön nijte ylencatzo senwoxi ette he Weliexet ouat/ waan olcohot site enemin cwliaiset/ ette he vskoliset ouat/ ia rackahat/ ia osaliset hyuisse töisse.ł[ ‚56 NE Oriat iotca jkeen alla ouat/ pite heiden Herrains caiken Cunnian keluolisna pitemen/ Se' pĂ€le ettei Jumalan Nimi ia opetus pideisi pilcattaman.łZ‚+6 Mutta mwtomadhen tuleuat ieliste iulki. Samalmoto mös mwtomat hyuet tödh ouat ennen iulki Ja ne quin mwtoin ouat/ eiuet neken taita salatta.VłY'6 Mwtomadhen Inhimisten synnit ouat * iulki/ ette me ne ennen domita taidhama.ełXE6 Elesillen WettĂ€ ioo/ waan nautitze iotakin Wina Maghos tedhen/ ia ettes vsein sairas olet. 7jŻVŚ‘Ú7łd‚96 Sille ette Ahneus on caikein pahuten iuri. Johonga mutomat ouat himoineet/ ia ouat wskosta poisexyneet/ ia ouat saattanuet itzellens palion Murechta.3łc‚a6 Sille iotca Rickaxi tachtouat tulla/ ne langeuat kiusauxeen ia Paulahan/ ia moneen tyhmijn ia wahingolisijn Himohin/ iotca wpottauat Inhimiset huckauxeen ia cadhotuxeen.Cłb6 Mutta coska meille on Elatos ia waattet nihin me tytykem.|łas6 Sille eipe me miteken ole Mailmahan toonehet. Senteden ombi iulki/ ettei me mös miteken taidha teste wloswiedhĂ€.Vł`'6 Mutta se ombi yxi swri * Woitto/ Joca Jumalalinen o'bi/ ia tytypi onnellens.7ł_‚i6 turhat coetuxet ninen Inhimisten keskene iotca mielesens riuatudh ouat ioilda Totuus ombi poisotettu. Jotca lwleuat ette Jumalisus o'bi yxi Woitto. Erite sinuas nijste pois.ł^‚6 hen ombi * piminnyt/ ia ei miten taidha. Waan on * sairas Kysymisis ia Sana'campauxis/ ioista nouse Cateus/ Rijta/ HĂ€ueisus Pahatlwlot/ 9rż›9Złjƒ/6 iolla ainoalla ombi coolemattous/ Joca asupi ydhes Kircaudhesa/ iohonga eikengen tulla taidha/ Jota ei yxiken Inhimisiste ole nĂ€hnyt/ eike taida nĂ€hdĂ€/ Jolle olcohon Cunnia ia ija'caikinen waldaku'da/ Am'.łi{6 Jonga aijalansa meille osottapi se autuas/ ia se ainoa waldias/ se Kuningaidhen Kuningas/ ia se caikein Herrain HERRA/słha6 ette sine pidhet Keskyn saastatoina/ nuchtetoina/ hama' meiden Herran Jesusen Christusen Ilmoituxen asti/*łg‚O6 Mine kesken sinua Jumalan casuon edes/ ioca caiki cappalet eleuexi tekepi/ ia Christusen Jesusen edes/ ioca Pontiusen Pilatusen alla tunnusti hyuen Todhistoxen//łf‚Y6 Campa yxi hyue Campaus Uskossa/ kĂ€site site ija'caikista Elemete/ Johonga sine mös cutzuttu olet/ ia tu'nustanut olet yden hyuen tu'nustoxe' monein Todistain edes. łe‚6 Mutta sine Jumalan Inhiminen carta sencaltaista/ ia noudhata wanhurskautta/ Jumalisutta/ Uskoa/ rackautta/ Kersimiste/ Lakiutta. {M›2dï{qłp a7 PAuali Jesusen Christusen Apostoli/ Jumalan tahdon cautta/ sen Elemen Lupauxen ielkin Christuses Jesuses.rło_6 Armo olcohon sinun cansas. Amen. Kirioitettu Laodiceasta/ ioca on yxi PĂ€caupu'gi Phrygias Pacatianassa.Jłnƒ6 O Timothee/ ketke se quin sinun taghas pandu on. Ja welte hengettömet ia keluottomat Jutudh/ ia Rijdhat iotca wĂ€rin kerskatust Constista tuleuat/ ionga mutomat edestoouat/ ia exyuet Uskosta.fłmG6 tauaroitzisit itzellens hyue' Perustoxen edespein/ ette he kĂ€sitteisit ijancaikisen Elemen..łl‚W6 Joca meille caikinaist ru'sasti andapi nauttiaxe'me/ Ette he hyue tekisit/ ia Rickaxi tulisit hyuiste töiste/ olisit kerckeet andamahan/ kernasti auulliset olisit//łk‚Y6 Keske nijte quin Rickat ouat tesse Mailmas/ Ettei he olisi coriasmieles/ eike mös panisi Toiuonsa sen wissittöme' Rickaudhen pĂ€le/ Mutta sen Eleuen Jumalan pĂ€le/ ƒyĆI…öƒpłv ]7 Sille ettei Jumala ole andanut meille pelcauxen Henge/ waan wĂ€kewuydhen/ ia rackaudhen/ ia raitiudhen. łu ‚7 Jonga syyn tedhe mine sinua manan/ ettes ylesherĂ€ytet sen Jumalan Lahian/ ioca sinussa on/ minun KĂ€tteni pĂ€llepanemisen cautta/@łt ‚}7 coska se wilpitöin Usko/ ioca sinussa ombi/ tule minun mieleheni/ Joca mös ennen asui sinun ÄmmĂ€ses Loidas/ ia sinun Eitises Eunicas/ sen mine wissiste tiedhen/ ette mös sinussa.yłs o7 ia mine halan sinua nĂ€dhexeni ( quin mine muistan sinun kynelis pĂ€le ) senpĂ€le ette mine ilolla teuteteisijn/0łr ‚]7 Mine kijten Jumalata/ iota mine paluelen hamasta minu' Wanhamistan/ puchtas Omastunnos/ ette mine lackamata pidhen sinun muistosa minun Rucouxisani/ ölle ia peiuelle/łq ‚7 Minun rackalle Poijallani Timotheuselle. Armo/ Laupius/ Rauha Iselde Jumalalda/ ia JEsuselda Christuselda meiden HERralda. uIi”=uDł{ ƒ7 Jonga syyn tedhen mine mös neite kersin/ Ja en quitengan hĂ€pie. Sille mine tiedhen/ kenen pĂ€le mine vskon/ ia olen wissi/ ette hen woipi minulle ketke Uskotuncaluni/ sihen peiuen asti.Tłz %7 Joho'ga mine ole' pandu Sarnaijaxi ia Apostolixi ia Pacanaiden Opettaijaxi.Qły ƒ7 Mutta nyt hen on iulki tullut meiden Wapachtaijan Jesusen Christusen Ilmeistuxen cautta/ Joca tosin Colemalda wĂ€en poisotti/ ia Elemen ia coolemattudhen menon Walkiutehen edestoi Euangeliumin cautta/\łx ƒ57 ioca meite on autuaxi tehnyt/ ia on cutzunut ydhen pyhen Cutzumisen cansa/ meiden töiden pereste/ waan henen Aiuotuxens ia armo's pereste/ ioca meille annettu on/ Christuses Jesuses ennen ijancaikisita aicoija.3łw ‚c7 Se' teden ele hĂ€pie meiden HErran Jesusen Christusen todhistusta/ ei mös minua/ ioca olen henen fanginsa/ waan ole osaline' Euangeliumin waiuas/ Jumala' wĂ€en perĂ€ste/ F)4?JU`kvŒ—ą­žĂÌÖàêôț&0:DNXblv€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐàëő  6à 6á 6â 6 ă 6 ä 6 ć 6 æ 6 ç 6 6à 6á 6â 6 ă 6 ä 6 ć 6 æ 6 ç 6è 6é 6ê 6ë 6ì 6í 6î 6ï 7đ  7ń  7ò  7ó  7ô  7ő  7ö  7ś  7 ű  7 ù  7 ú  7 û  7 ü  7ę  7ț  7ÿ  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7 7  7  7  7  7  7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7  7 7 7 7 7 7! 7" 7# 7 $ 7 % 5o §&Ê+Î5Ž‚%7 Ja mite sine olet minusta cullut monen Todhistaian cautta/ anna ne vskolisten Inhimisten haltun iotca soueliat olisit muita mös opettama'.ZŽ 17 NIn wahuista nyt sinus/ minun Poican sen Armon cautta quin on Christuses Jesuses.Ž ‚37 HERRA andacon hene' leute Laupiudhen sinĂ€ peiuenĂ€ HERRAN tykene/ Ja quinga mones cappales hen minun auwulinen oli Ephesis/ sine parahin tiedhet.YŽ /7 Waan coska hen oli Romissa/ tutkasi hen wisumasti minun ielkijn/ ia lewsi minun.~ł y7 HERRA andacoho' Laupiuns Onesiphorin perehen/ Sille se on wsein minun wirghottanut/ ia ei hĂ€uennyt minun Cahlettani/vł~ i7 Sen sine tiedhet/ ette caiki iotca Asias ouat ne lowuidh minusta/ ioinenga seas ombi Phigellus ia Hermogenes.Lł} 7 Teme hyue Uskottucalu ketke pyhen Hengen cautta/ ioca meisse asupi. ł| ‚7 Pidhe itzes ninen teruelisten sanain Esicuuan ielkin/ iotcas minulda cwllut olet/ sijte Uskosta ia Rackaudhesta/ Christuses Jesuses. 1”+Í}!Ÿ-Œ1XŽ +7 Se on iwri wissiste tosi. Jos me olema ynne coolleet/ nin me mös ynne elenme.Ž ‚57 Senteden mine kersin caiki/ ninen Wlosualittudhen tedhen/ senpĂ€le ette he mös terueydhen saisit Christusesa Jesusesa/ ijancaikisen Cunnia' cansa.oŽ Y7 iossa mine waiua kersin/ Cahleisin asti/ ninquin iocu Pahointekie/ Waan Jumalan sana ei ole sidhottu.Ž y7 Muista Jesusen Christuse' pĂ€le/ ioca on ylesnosnut nijste Coolluista/ Dauidin siemeneste/ minun Euangeliumin ielkin/Yށ-7 Merckitze mite mine sanon. HERRa andacon sinulle ymmerdhyxen caikis cappaleisa.Mށ7 Peltomiehen/ ioca pellon prwca/ pite ensin Hedhelmeste nautitzeman.[ށ17 Ja ios iocu mös kiluoittele/ ei hen crunata/ ellei he' toimelisesta kiluoittele.Ž‚7 Ei yxiken Sotamies secoita itzens Elatoxen asiioihin/ SenpĂ€le ette hen sille kelpais ioca henen Sotamiehexi ylesottanut on.Hށ 7 Kersi sine sis waiua ninquin Jesusen Christusen hyue Sotamies. Ï”<š#»‚ρ/Ž‚Y7 Joinenga lughusta ombi Hymeneus ia Philetus/ iotca Totudhesta ouat poishoriuneet/ ia sanouat Ylesnousemisen io tapachtunexi/ ia ouat mwtomatten Uskon poiskiendeneet.6Ži7 Ja heide' Puhens ymberinssöpi ninquin Crapu.eށE7 Mutta hengettömat ia keluottomat sanat poisheite. Sille se saatta palio Jumalatoinda meno/tށc7 Pydhe itzes Jumalalle osotta toimelisexi ia laittamattomaxi Tömiehexi/ ioca oikein iacais Totudhen sanan.Ž‚77 Sencaltaista sine mana/ ia todhista HErran edesse/ Ettei he rijtelisi sanoista ei mihingen tarpesen/ waan ninen poiskiendymisexi iotca peldecwleuat.Uށ%7 Ellei me hende vsko/ nin he' iĂ€pi vskolisexi/ Ei hen taidha itzens kielte.iŽ M7 Jos me kersime/ nin me mös ynne halitzenma. Jos me henen kiellenme/ nin hen mös meite kielde. :”Ț=ہ=Ž‚u7 Mutta HErran paluelian ei tule olla rijdhaisen/ waan siuien olla iocaista wastan/ Opetauaisen/ ioca taita nijte Pahoija kersie hiliasudhesa/ ia nuchteleuaisen nijte Wasthacoisita.bށ?7 Mutta hullut ia turhat Kysymiset poishylie/ tietedhen/ ette he waan rijdhan synnytteuet.Ž‚57 Noorudhelliset Himot welte. Mutta noudhata Wanhurscautta/ Uskoa/ Rackautta/ Rauha caikein ninen cansa iotca puchtast sydhemest HERRA auxenshwtauat.2Ž‚_7 Jos nyt iocu itzens puhdista sencaltaisista Inhimisiste/ se tule pyhitetyxi Astiaxi cunnia warten/ Perehe'isenelle tarpelisexi/ ia caikijn hyuihin töihin walmistetuxi."Ž‚?7 Mutta ydhes swres Hoonesa/ ei ole waiuoin Cullaiset ia Hopiaiset Astiat/ waan mös Puiset ia sauiset Ja mwtomat tosin Cunniaxi/ Mutta mwtomat hĂ€pijexi.BŽ‚7 Mutta se wahwa Jumalan Perustos quitengin seiso/ ia pitepi temen Insiglin. HErra tundepi ne iotca henen Omans ouat. Ja poismengen wĂ€rydhesta iocainen quin Christusen Nimen manitzeuat. gźGêYÀ….gCŽ!ƒ7 Ja carta sencaltaisia. Sille nijste ne ouat iotca Hoonesta Hoonesen iooxeuat/ ia wieuet Waimocaiset fangina/ iotca synneille ouat sĂ€lytetydh/ ia iotca moninaisten Himoin cansa kieuuet/TŽ #7 Joilla ombi yxi iumalisen menon paiste/ mutta sen wioman he poiskieldeuet.8Žm7 Jotca hecumata enemin racastauat quin Jumalata.Ž‚%7 Kijttemettömet/ Jumalattomat/ Halutomat/ Lijtoittomat/ Laittaiat/ Irtaliset/ Armottomat/ Hyuein wihaiat/ Petteiet/ Tuimat/ ylespaisutetud. Ž‚7 Sille ette tuleuat ouat Inhimiset iotca itzeheitens racastauat/ Ahneet/ Kerskaiat/ Coriat/ Pilcaiat/ Wanhembittens tottelemattomat/ZŽ 17 MUtta sen sinun pite tietemen/ Ette wimeisine peiuine waaraliset aijat lehenyuet.dށC7 ia ielle'sraidhistuisit Perkelen paulasta/ iolda he fangitudh ouat/ henen tachtons ielkin.Oށ7 Jos Jumala annais heille ioskus paranoxen/ site Totutta ymmertemehe'/ #Č €ë!č#Ž(‚7 Mutta ninen pahain Inhimisten ia petteuellisten cansa/ tapachtupi iota edhembi site pahembi/ ette he itze exyuet/ ia saattauat exymehen.eŽ'E7 Ja caiki Jotca Jumalisesta tachtouat ele Christuses Jesuses/ heiden tule wainomista kersie.FŽ&ƒ7 minun Kersimisteni/ minun wainomisiani/ minun waiuoiani/ Jotca minulle tapachtuit Antijochias/ Iconiosa/ Lystris/ iotca wainomiset mine sielle kersin/ Ja caikista HErra on minun pĂ€stenyt.Ž%‚7 Mutta sine olet noudanut minun Opetustani/ minun sÀÀtyni/ minun aiuotustani/ minun Uskoni/ minun pitkemielisutani/ minu' rackauttani/Ž$‚7 Mutta ei heiden pidhe sille' menestyme'. Sille ette heiden Hulludhens pite caikille iulki tulema'/ Ninquin mös nine'ki oli.$Ž#‚C7 Mutta quin Jannes ia Jambres Mosesta wastanseisoit/ Nin nĂ€mekin mös Totuutta wastanseisouat/ Ne ouat Inhimiset mieleste turmelludh/ keluottomat Uskohon.KŽ"7 Alati oppiuat/ ia eiuet coskan taidha Totudhen tundemiseen tulla. Eźï[_áEŽ/‚+7 Sille ette aica tulepi coska eiuet he woi site terueliste oppia kersie/ Waan heiden pite omansa Himonsa ielkin itzeheillens Opetaijat cocoman/{Ž.q7 Sarna sana/ pidhe pĂ€le/ seke aijalla ette aijati/ ra'gaitze/ nuchtele/ mana/ caiken siueydhe' ia opetuxen cansa. Ž- ‚=7 NIn mine nyt todhista' Jumalan edes ia HErRAn Jesusen Christusen/ ioca on domitzepa ne Eleuet ia coolluet hene' Ilmestuxesans/ ia hene' Waldakunnasans/UŽ,%7 Ette se Jumalan Inhiminen olis teudelinen caikijn hyuihin töihin souelias.Ž+‚7 Sille ette caiki ramatudh Jumalalda wlosannettut ombi tarpelinen Opixi/ nuchtexi/ oijennoxexi/ tauoituxexi/ ioca ombi Wanhurskaudhesa/;Ž*‚q7 Senuoxi ettes tiedhet keldes oppenudh olet/ Ja ettes Lapsudhesta olet pyhet Ramatudh tainudh/ iotca sinun taitauat wijsata autuutehen/ sen Uskon cautta Jesusen Christusen pĂ€le.OŽ)7 Mutta Sine/ pysy nijse/ iotas oppenudh olet/ ia sinulle wskottu ombi/ S†û„Qr5źSXŽ7+7 Lucas o'bi yxinens minun cansani. Ota Marcus tyges/ ia too hende sinun cansas/Ž6‚7 Sille ette Demas minun yle'annoi/ ia halasi tĂ€te Mailma/ ia lexi Tessalonicahan. Crescens Galatiahan. Titus Dalmatiahan.:Ž5q7 Ahckeroitze sinus/ ettes pian tulet minun tykeni.[Ž4ƒ17 Edespein o'bi minulle tehdhellepandu se Wanhurskaudhen Crunu/ ionga minulle HERRA/ se wanhurskas Domari sinĂ€ peiuene andapi. Mutta ei ainostans minulle/ waan mös caikille/ iotca henen Ilmestuxens racastauat.QŽ37 Mine ole' hyue' Campauxe' campanut/ Jooxun mine pÀÀtin/ vskon pidhin.SŽ2!7 Sille ette itze mine io wffrataan/ ia minu' ercandumiseni aica lehestupi.Ž1‚ 7 Mutta walua sine caikisa asijoisa/ Keste waiuoisa/ tee yden Euangeliumin Sarnaijan Töö/ toimita teudhelisesta sinun Wircas.wŽ0i7 ette heille Coruat syhyuet/ ia poiskiendeuet tosin Coruansa Totudhesta/ ia heidens Turhijn iuttuin kiendeuet. RÀ)ŽQÄR,Ž>‚S7 Mutta HERRA pelastapi minun caikesta Pahasta tööste/ ia auttapi minun henen taiualisen Waldakundahans/ ionga olcohon Cunnia ijancaikisesta ijancaikisehe'/ AMEN.>Ž=‚w7 Mutta HErra minun tykeneni seisoi/ ia wahwisti minua. SenpĂ€le ette minun cauttani Sarnan piti kijnitettemen/ ia caiki Pacanat piti cwlema'. Ja mine pelastettijn Jalopeuran suusta. Ž<‚ 7 Minun ensimeisise Wastauxisani eikengen minun tykeneni seisonut/ waan caiki minun ylenannoit/ Elken se olgho heille tygeluettu.`Ž;;7 Josta sine mös itzes cauata. Sille hen on hartasti meiden Sarnoijanme wastanseisonut.rŽ:_7 Alexander se Waske' Seppe ombi minulle palio paha osottanut/ Maxacon henelle HERRA henen töense ielkin.Ž9‚!7 Tichicum mine lehetin Ephesijn. Sen Caapun ionga mine ietin Troadas Carpusen tyge/ too tullesas/ ia ne Kiriat/ mutta liateckin ne Permet.=Ž8w7 Sille hen on minulle sangen tarpelinen palueluxehen. OżlíyàO ŽE ‚8 Mutta aijallans hen on ilmoittanudh henen Sanans sarnan cautta/ ioca minulle vskottu ombi/ Jumalan meiden wapachtaian keskyn ielkin.ŽD ‚'8 ioca saattapi Jumalisutehen/ sijnĂ€ ijancaikisen Elemen toiuouxes. Jonga Jumala/ ioca ei taidha walhedhella/ lupasi enne' ijancaikista aica.ŽC ‚8 PAuali Jumalan Paluelia/ mutta Jesusen Christusen Apostoli/ sarnamahan Jumalan Wloswalituille Uscoa/ ia Totudhe' tundemista/hŽBƒK7 HERRA Jesus Christus olcohon sinun Hengens cansa. Armo olcohon teiden cansan/ AMEN. Kirioitettu Romista se Toinen Epistola Timotheusen tyge/ coska Pauali toisella haaualla sen Keisarin Neron eten edestootin ia seisotettin.|ŽAs7 Ahckeroitze/ ettes ennen taluia tulisit. Teruettepi sinua Eubulus ia Pudens/ ia Linus ia Claudia/ ia caiki Weliet.PŽ@7 Erastus ieij Chorintijn. Mutta Trophimum mine iĂ€tin Miletos sairasna.>Ž?y7 TeruetĂ€ Priscam ia Aquilam/ Ja Onesiphorin Perechte. F(3>IT^itŠ• «¶ÁÌŚâíű$/:ENXblv€Š”žšČŒÆĐÚäîù%0;FQ\gr}ˆ’šłŸÉÔßêő™€ŻșĆÎŰâìöČ 7 ' 7 ( 7) 7* 7+ 7,  7- 7. 7/  7 ' 7 ( 7) 7* 7+ 7,  7- 7. 7/ 70 71 72 73 74 7 5 7 6 7 7 7 8 7 9 7: 7; 7< 7= 7> 7? 7@ 7A 7B 8C  8D  8E  8F  8G  8H  8I  8J  8 K  8 L  8 M  8 N  8 O  8P  8Q  8R  8S 8T 8U 8V 8W 8X 8Y 8Z 8 [ 8 \ 8 ] 8 ^ 8 _ 8` 8a  8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h 8i 8 j 8 k 8 l KI‘^K5ŽK ‚g8 Ja kijnipiteuen sijte sanasta quin wissi ombi/ ia opetta taita/ SenpĂ€le ette he' mös wĂ€keue olis manaman Teruelisen Opin cautta/ ia ylitzewoittaman nijte Wastanseisoita.WŽJ +8 Waan wieroinholhoijan/ hyuein racastaijan/ Taualisen/ hurska'/ pyhe'/ puchta'/&ŽI ‚I8 Sille ette Pispan tule nuchtettoman olla/ quin Jumalan Hoonenhaltian. Ei Tylyn/ ei kirrin/ ei winanioomarin/ ei tappelian/ ei kerckehen ilkien woiton ielkin/ŽH ‚8 Jos iocu ombi nuchtetoin/ ydhen Emennen Mies. Jolla vskoliset Lapset ouat. Ei paneteltudh/ ette he ioomarit ia cangiat ouat.4ŽG ‚e8 Sen syyn teden mine iĂ€tin sinun Cretahan/ ette sinu' pite pÀÀnens toimittaman mite wiele puutui/ ia asetta cuhungin Caupungin Papit/ ninquin mine sinulle keskenyt olen.3ŽF ‚c8 Tituselle minun toimeliselle Poijallen/ meiden molembaidhen Uskon ielkin. Armo/ Laupius/ Rauha Iselde Jumalalda/ ia HERralda Jesuselda Christuselda/ meiden wapachtaialda. <ˆÿ…Ąń<1ŽR ‚_8 He sanouat tundeuans Jumalan/ Mutta töillens he sen kieldeuet/ ette he ouat cauhistos Jumalan edhese/ ia ouat couacoruaiset/ ia ouat caikijn hywin Töihin keluottomat.,ŽQ ‚U8 Caicki tosin ouat puchtat nijlle Puchtaille/ Mutta nijlle Saastaisille ia Wskottomille ei ole miten puhdas/ Waan saastainen on seke heiden Mielens ette Omatundons.nŽP Y8 ia ei tottelisi Judasten Turhi iuttuia ia Inhimisten keskyiĂ€/ iotca Totudhesta itzens poiskiendeuet.pŽO ]8 Teme todhistus on tosi/ Sen syyn tedhen nuchtele heite hartasti/ SenpĂ€le ette he teruet olisit Uskosa/wŽN k8 Sanoi yxi heiste/ heiden oma prophetans/ Ne Cretalaiset ouat aina walechteliat/ pahat Pedhot ia laiska watzat.ŽM ‚8 quinenga suun pite tukittaman/ Jotca coco Hooneet yleskiendeuet ia opettauat nijte quin ei kelpa/ hĂ€pielisen Woiton tedhen.uŽL g8 Sille ette monda on Julma ia turhan Puhuiata ia Mielen wĂ€ndeite/ enimesti ne iotca Ymberileickauxesta ouat/ WșJČ!łgÇWmŽZU8 SenpĂ€le ette se Wastanseisoia madhais hĂ€uete ia ei miten olla/ quin hen machta meiste paha sanoa.ŽY‚38 Caikellamodholla aseta itzes Esicuuaxi hyuihin Töihin/ wilpittömen Opetuxen cansa/ Cunnialisudhen cansa/ teruelisen ia nuchtettoman sanan cansa.IŽX 8 Samalmoto mana mös ne nooret Miehet/ ette he taualiset olisit.kŽWQ8 Talooliset/ hyuet/ heiden Mieste's alamaiset. SenpĂ€le ettei Jumalan Sanan pidhe pilcatun oleman. ŽV‚8 Joilda ne Nooret Waimot tauoija oppisit/ ette he heiden MiehienssĂ€ racastaisit/ Lapsensa racasna pideisit siuijet olisit/ puchtat/ŽU‚#8 Ne wanhat Waimot samalmoto Ette he itzens kieuteisit/ quin Pyhein sopipi/ ei Laittaijat olisi/ ei Winanioomarit/ ette he hyuije Opetaisit.mŽTU8 Ne wa'hat/ ette he raitijd olisit/ cunnialiset/ taualiset/ teruet Uskosa/ Rackaudesa/ KersimisesĂ€.CŽS 8 MUtta puhu Sine ninquin sopipi sen teruelisen Opin ielkin. Mwü€đn·MgŽaI8 Neites puhu ia mana/ ia nuchtele caiken todhen cansa. Ele salli sinuas keldeken ylencatzotta.3Ž`‚a8 Joca Itzense meiden edesten wlosannoi/ SenpĂ€le ette hen meite lunastais caikesta wĂ€rydhesta/ ia puhdhistais itzellens erinomaisexi Canssaxi/ achkeraxi hyuihin töihin.Ž_y8 Ja odhotta site autuasta Toiuo/ ia sen swren Jumalan ia meiden Lunastaian Jesusen Christusen cunnialista Ilmeistusta/0Ž^‚[8 ia opetapi meite/ Ette meiden pite poiskieldemen caiken Jumalattoman menon/ ia ne mailmaiset Himot/ Ja raitihista ia hurskasti ia Jumalalisesta elemen tesse mailmasa.UŽ]%8 Sille ette ilmestynyt ombi se teruelinen Jumalan Armo caikille Inhimisille/xŽ\k8 Waan caiken hyuen Uskon osottadhen/ SenpĂ€le ette he sen Jumalan meiden wapachtaian Opin caikisa caunistaisit.Ž[‚8 Nite Paluelioita mana/ Ette he heiden HErrains alamaiset olisit/ caikisa heille keluoliset. Ei narisiat/ ei poisweteueiset/ ›zô.Ê›jŽgO8 ionga hen wloswodhattanut on runsasti meiden pĂ€len JEsusen Christusen meide' Wapautaia' cautta/>Žf‚w8 Ei sen Wanhurskaude' töiden cautta/ iotca me tehnet olema/ Waan Henen Laupiudhens cautta teki he' meite autuaxi/ Sen wdhensyndymisen Leulyn/ ia sen pyhen Hengen Wdhistoxen cautta/aŽe=8 Mutta sijttequin Jumalan meiden Wapachtaian Hywuys ia Rackaus Inhimisten tyge ilmestuy/BŽd‚8 Sille me olima mös muinen tietemettömet/ couacoruaiset/ exyueiset/ paluellen Himoia ia moninaisi hecumita/ ia waelsima pahudhesa ia cateudhesa/ wainoliset/ ia wihasim meite keskenem.Žc8 Ettei he kesteke' pahasti puhuisi/ eike rijdaiset/ Wan sulaiset caiken siueydhe' osottadhen/ caikein Inhimiste' cochtan.Žb ‚8 MAna heite/ ette he PĂ€mieste's ia Esiuallans alamaiset ia cwliaiset olisit. Ette he caiki hyuihin töihin walmit olisit. Pqń•&cŽnA8 Zenam sen Lainoppenuen/ ia Apollon hangitze wisusti matkahan/ ettei heille miteken pwtuis#Žm‚A8 Coska mine sinu' tyges leheten Arteman elike Tijchicum/ nin rienĂ€ sinuas minu' tykeni Nicopolihin. Sille ette sielle mine ole' aighonudh taluia wiettĂ€.lŽlS8 Tieten ette sencaltainen ombi poiskietty/ ia synditekepi/ ninquin se ioca itzense poisdominudh on.YŽk-8 Eriseuraista Inhimiste pakene/ coska hen widhoin ia toisenkerdhan manattu ombi.}Žju8 Mutta hullut Tutkmiset/ ia Poluilughut/ ia rijdat ia campauxet Laista/ welte. Sille ne ouat tarpehetomat ia turhat.[Žiƒ18 Neite mine tahdhon/ ettes * wahwasti opetadh/ SenpĂ€le ette ne/ iotca Jumalan pĂ€le Uskonut ouat/ achkeroitzisit cuki Wirgasans hyuisse töisse edesseiso/ Sille ette nĂ€me ouat hyuet ia tarpeliset Inhimisille/,Žh‚S8 Se'pĂ€le ette meide' pite Wa'hurskaxi tuleman henen Armo'sa cautta/ ia Perilisexi tulla sihen ijancaikisen Elemehe'/ Toiuon ielkin/ Teme ombi iwri yxi wissi puhe. …]Ä}È[ …Žu }9 Ette mine cwlen sijte Rackaudhesta ia Uscosta/ quin sinulla on HERRAN Jesusen Christusen pĂ€le/ ia caikein Pyhein tyge/OŽt 9 Mine kijten Jumalatani/ ia muistan aina sinun pĂ€les minun Rucuxisani/jŽs Q9 Armo olcohon teiden cansan ia Rauha/ Jumalalda meiden Iselde/ ia Herralda Jesuselda Christuselda.1Žr ‚_9 Sille rackahalle Philemonille ia meiden Auttaijalle/ ia Alphialle sille rackahalle/ ia Archippuselle meiden Sotawelielle/ ia sille Seuraku'nalle/ ioca sinu' Honesas on.DŽq 9 PAuali se Christusen Jesusen sidhottu/ ia se Weli Timotheus.Žp‚%8 Teruetteuet sinua caiki iotca minu' cansani ouat. TeruetĂ€ nijte iotca meite racastauat wskosa. Armo olcohon teiden caikein cansanne/ AMEN.Žo‚98 Mutta anna mös nijnen iotca meiden ouat/ oppia hyuisse Töisse wirghasans edeseisoman/ cussa tarueh kĂ€ske. SenpĂ€le ettei he olisi hedhelmettömet. ˆfÒd­Hèˆ]Ž| 79 ionga mine iellenslehettenyt olen. Mutta wastanrupe hende/ se on minun oma Sydhemen.]Ž{ 79 Joca sinulle muinen keluotoin oli/ Mutta nyt minulle ia sinulle kylle tarpelinen on/bŽz A9 Nin mine sis manan sinua minun Poicani Onesimusen polesta/ ionga mine synnytin Siteiseni/3Žy ‚c9 Nin mine quitengin tahdhon rackaudhen polesta waan manata/ mine ioca sencaltainen olen/ nimitten/ se wanha Pauali/ Mutta nyt wiele semmengin yxi Jesusen Christusen Fangi.kŽx S9 Senteden waicka minulla ombi swri vskallus Christusesa sinua keskemehen mite sinun tule tehdhexes/Žw ‚9 Sille ette swri ilo ia Lohdutus on meille sinun rackaudhestas/ Ette ninen Pyhein Sydhemet ouat wirwotetudh sinun cauttas/ racas welien.Žv ‚)9 Ette sinun Uskos ioca meille on ychteinen/ tulis sinussa woimalisexi caiken Hywuydhen tundemisen cautta/ ioca teille ombi Christuses Jesuses. ‡òÈlz^” 99 Ah armas Welien/ szoo minu' ihastuua sinusta Herrasa. Wirwota minun Sydhemen Herrasa.” ‚9 Mine Pauali olen temen kirioitanut minun KĂ€dhelleni/ mine sen tahdhon maxa/ Ettei mine sanoisi/ ettes itzesinus minulle welcapĂ€ olet.[” 39 Mutta ios hen iotakin sinua wahingoittanut on/ eli welca on/ se lue minun pĂ€leni.Y” /9 Jos sine sis nyt minua pidhet Wertawelienes/ nin wastanrupe hende quin minuakin.A” ‚9 Ei nyt sillen quin iongun Paluelian/ waan enemin quin Paluelian/ Ja/ ninquin ydhen rackan wel Erinomaisesta minulle/ mutta quinga palio enemin sinulle/ seke Lihan cautta ette Herrasa ?bŽ A9 Sille senteden hen lehes hetkexi poislexi sinulda ettes hene' ijancaikissa iellenssaisit.Ž~ ‚9 Mutta ilman sinu' sosiotas/ en tachtonut mite tehdhĂ€/ SenpĂ€le ette sinun hyues ei pitenut oleman ninquin waadhittu/ waan wapamielisen.vŽ} i9 Sille mine tachtoin hende tykeneni pite/ ette hen minua sinun polestas paluelis/ neisse Euangeliumin Siteise.  kÌŽr b”  A: Jo'ga hen on pannut Perilisexi caikein ylitze/ Jonga cautta he' mös Mailmat tehnyt ombi.”  ‚!: JUMALA Wsein ia monellamooto Muijnen puhui Isille Prophetain cautta/ Ombi hen nyt neine wimeisinĂ€ Peiuine Meille puhunut Poiansa cautta.”  ‚9 Meiden HERran Jesusen Christusen Armo olcohon teiden hengen cansa. AMEN. Kirioitettu Romista Onesimum sen Paluelian möte.;” u9 Marcus/ Aristarchus/ Demas/ Lucas minun Auttaijani.I” 9 Teruetteuet sinua Epaphras minun Cansafangin Christuses Jesuses/P” 9 Sille mine toiuo'/ ette mine teiden rucoxen auulla teille lahijoitetan.” ‚9 Mine kirioitin sinulle vskalten sinun cwliaisudhes pĂ€le/ Tieten sinun enemin tekeuen/ quin mine sanon. Ynne mös walmista minulle Maia. H)4=GQ[eoyƒ—Ą«”żÉÓĘçńû#-6@JT^hr|†š€źžÂÍŰăîù%0;FQ\gr}‡’šłŸÉÔßêőž©ŽżÊŐàëő  8 n 8o 8p 9q  9r  9s  9t  9u  9v   8 n 8o 8p 9q  9r  9s  9t  9u  9v  9w  9x  9 y  9 z  9 {  9 |  9 }  9~  9  9€  9  9‚  9ƒ  9„  9…  9†  9‡  9ˆ  9‰ :Š  :‹  :Œ  :  :Ž  :  :  :‘  : ’  : “  : ”  : •  : –  :—  :˜ :™ :š :› :œ : :ž :Ÿ :   : Ą : ą : Ł : € :„ :Š :§ :š :©  :Ș :« :Ź :­ :ź :Ż :° :± : Č : ł : Ž : ” cžß`đc ” ‚: Mutta Poiallens/ JUMALA/ sinu' Istuimes pysypi ijancaikisesta ijancaikisehen/ Sinun Waldacunnas Waltica/ ombi Oikiudhen Waltica.m” W: Mutta Engeleiste hen tosin sanopi/ hen tekepi Engelinse Hengixi/ ia henen Palueliansa Tulenleimauxi.|” u: Ja taas/ coska hen siseltoopi sen Esicoisens Mailmahan/ sanopi hen/ Ja hende pite caiki Jumalan Engelit cumartaman.;” ‚s: Sille kenelle Engeleiste hen on coskan sanonut/ Sine olet Minun Poican/ Tenepene Mine sinun synnytin? Ja taas/ Minun pite oleman henen Isense/ ia henen pite oleman Minun Poicani.b”  A: Nin palio paramaxi tullut Engeleite/ ta ylemeisemen Nimen hen on heidhen echtons perinyt.y”  ƒo: Joca/ senpolesta ette hen on henen Cunniaudens Kircaus/ ia henen olema'sa Jwricuua/ ia candapi caiki cappalet Henen Sanans Woimalla/ ia ombi Itzens cautta meiden syndeine puhdistuxe' tehnyt/ Ja jstupi Maiestetin oikealla polelle Corkiuxisa/ š\Ö0“šy” o: SEnteden pite meiden site wisumasti warinottoman nijste iotca meille sanotut ouat/ ettei me ioskus poiswodhaisi/z” q: Eikö he caiki ole palueliaiset He'get/ wloslehetetyt palueluxeen/ nijte warten iotca sen Autuudhen perimen pite?” ‚/: Mutta kelle Engeleiste hen on coskan sanonut/ Istuta sinus oikealle kĂ€delleni/ sihenasti quin mine panen wiholises sinun ialcais astinlaudhaxi?"” ‚A: Ja he caiki wanhaneuat ninquin Waate/ ia ninquin pughun sine heite mwttelet/ ia he mwttuuat. Mutta sine itze ycdhelles olet/ ia eiuet sinun woodes puutu.+” U: Ne samat catouat/ mutta sine pysyt.U” ': Ja sine HERRA olet alghusta Maan perustanut/ ia Taiuat ouat sinun kĂ€sialas. ” ‚=: Sine racastit Wanhurskautta/ ia wihasit wĂ€rytte/ sentedhen ombi sinun/ O Jumala/ sinun Jumalas woidhellut Sinun ilo Öliolla/ ylitze sinun Osauelieis. Gjźú(G]”ƒ5: Ja Inhimisen Poica/ ettes he'de etziskelet? Sine olet hene' wehen hetken Engeleilde andanut * ylena'neta. Cunnialla ia ylistöxella olet sine hene' crunanut/ ia olet henen asettanut sinun KĂ€ttes töidhen pĂ€le/r”_: Mutta yxi sen todistapi toises Paicas/ ia sanopi/ Mike on Inhiminen/ ette sine aiattelet henen pĂ€lense?Z”/: Sille eipe hen ole Engeleiten alaa'danut site tuleuaista Mailma iosta me puhuma.0”‚[: Ja Jumala ombi sihen andanut Todhistoxens seke Merckein cansa ette tunnustectein/ ia moninaisilla Auwoilla/ ia pyhen Hengen wlosiakamisen cansa/ henen tadhons ielkin.8”‚k: Quingasta me weltesim/ ios me sencaltaisen Autuudhen ylen catzoma? Joca sitte quin se ensin on sarnatu itze Herralda/ meihin se wahuistui/ ninen cautta iotca sen cwluet olit.”‚: Sille ios se Sana oli wahua quin Engelitten cautta puhuttin/ ia iocainen ylitzekeumys/ ia tottelematus ombi henen oikean Palcans saanut/ .+O.l”#S: Mine tahdhon iulghista sinun Nimes minun welijlleni/ ia keskelle Seuracunda weisulla sinua yliste..”"‚W: Senpolesta ette ne caiki ycdheste ouat/ seke se/ ioca pyhittepi/ ette ne iotca pyhitetÀÀn/ Jonga syyn tede' eipe hen mös hepiĂ€ heite Weliexens cutzua/ sanodhen/X”!ƒ+: Sille se soueisi henen/ ionga tedhen caiki ouat/ Ja ionga cautta caiki cappalet ouat/ ioca palion Lapsia Cunnialisutehe' saatti/ ette hen heiden Autuudens pĂ€ructinan kersimisen cautta/ teudhelisexi tekisi.m” ƒU: Mutta SEN ioca wehen hetken oli Engeleilde ylenannetu/ me nĂ€emme ette se JESUS ombi colemans kersimisen cautta crunattu cunnialla ia ylistoxella/ senpĂ€le ette henen piti Jumalan Armon cautta caikein edeste Colemata maistaman.`”ƒ;: Caiki sine olet heitenyt henen Jalcains ala. Sille sijne ette he' caiki on heitenyt henen alans/ eipe hen mite iettenyt/ iota hen ei henen alans heitenyt. Mutta eipe me wiele nyt nĂ€e/ caikia henen alans heitetyxi. Ä…«NÜ-Äf”)G: Sille sijne ette hen kersinyt ombi/ ia on kiusattu/ woi hen mös autta nijte iotca kiusatan.+”(‚Q: iosta henen piti caiketi henen Weliens caltainen oleman. SenpĂ€le ette hen olis armolinen/ ia wskolinen ylimeinen Pappi Jumalan edhes/ souittaman Canssan synnit.o”'Y: Sille ettei hen coskan Engeleite tosin * pĂ€lens ota/ waan sen Abrahamin Siemenen hen pĂ€lens ottapi/Z”&/: Ja pĂ€stemen ne iotca Cooleman pelghon cautta piti caiken ijensĂ€ Oriana oleman/V”%ƒ': Ette nyt nijllĂ€ Lapsilla ombi Liha ia Weri/ ombi hen mös nijste samalmooto osalisexi tullut. SenpĂ€le ette henen piti Coleman cautta woiman poisottaman/ sildĂ€ iolla Cooleman walda oli/ se on/ Perkelen/x”$k: Ja taas/ Mine panen wskalloxeni henen tygens/ Ja taas/ Catzo/ Mine ia ne Lapset iotca Jumala minun andanut on. ZBŚ4Đ6‹Z.”0Y: Sentedhen/ ninquin pyhe Hengi sanopi/'”/‚I: Mutta Christus ninquin poica hallitzi henen Honensa/ ionga Hone me olema/ ios me mwtoin sen Uskalluxen/ ia Toiuon kerskamisen loppun asti wahuana pidhesinme.”.‚': Ja Moses tosin oli Uskolinen caikesa Henen Hoonesansa/ ninquin yxi Paluelia/ ninein cappalein todhistoxexi/ iotca ieliestsanottauaiset olit/a”-=: Sille ette iocainen Hone ombi ioltakin rakettu/ Mutta ioca caiki rakensi/ se on Jumala.”,‚9: Mutta teme ombi site swremman Cunnian werdi/ quin Moses/ senpolesta/ ette swrembi cunnia henelle o'bi Hoonesta/ ioca sen rakensi/ quin itze Hoonella.h”+K: ioca vskolinen o'bi/ sillen ioca henen tehnyt oli ( ninquin mös Moses ) henen coco Honeesans.:”* ‚q: Sentedhe' te pyhet Weliet/ iotca sijne Taiualises Cutzumises Osaliset oletta/ ottaca waari sijte Apostolista ia ylimeiseste Pispasta/ io'ga me tu'nustame Christusesta Jesusesta/ jĄ)_üxîj”7{: Sille me olema Christusesta Osalisexi tulluet/ ios me mwtoin sen alghetun Uskon haman loppun asti wahuana pidheisimme/”6‚: wan manatca teite keskenen iocapeiue/ nincauua' quin se cutzutan Tenepene/ ettei iocu teiste paaduisi synnin petoxen cautta.”5{: Catzocat rackat weliet/ ettei ioskus teisĂ€ olisi iollaki yxi paha vskotoin syden/ ette se lowuisi eleueste Jumalasta/`”4;: nin ette mine mös wannoin minun wihasani ettei heiden pide minun Leponi siseltuleman.F”3ƒ: He coettelit/ ia neid minun Tööni neliekymmende aiastaica. Sentede' mine kyrkestyin temen Sucucunnan pĂ€le/ ia sanoin/ Aina He exyuet sydemellens/ Mutta eiuet he tundenuet minun Teiteni/u”2e: Ninquin tapachtui sijne Haickeudhesa/ sille kiusauxen peiuelle Coruesa coska Minua kiusasit teidhen Isenne/\”13: Tenepene/ ios te saatta cwlla hene' Änensa/ nin elket couatco teidhen sydhemiten. Îkđ_í›ÎF”>: Sille ette se ombi mös meille ilmoitettu/ ninquin heilleki.”= }: NIn pelietkem sijs ettei me sen Lupauxen/ siseltulemasta henen Lepoonsa/ vnodhaisi/ ia eikengen meiste tacaperin ieisi/O”<: Ja me nĂ€emme/ ettei he woinuet heidhen Epeuskonsa tedhen siseltulla.o”;Y: Cuille hen sijs wannoi/ ettei heidhen pitenyt henen Leponsa siseltuleman/ waan nijlle vskomattomille? ”:‚: Mutta ioille sijs hen oli kyrkestynyt neliekymende aiastaica? Eikö nijlle iotca synnie teit/ Joinenga Rumit Coruesa mahanlangesit?x”9k: Sille mwtamat coska he cwlit/ nin he haikeutit henen/ mutta ei caiki iotca Egiptiste Mosesen cautta wloslexit.”8‚: ionni se sanotan/ Tenepene/ ios te saatta cwlla hene' Ă€nense/ nin elket couatco teiden sydhemite'. Ninquin tapactui sijne Haikeudhesa. MS„k”DQ: Sille ios Josua olis heite Lepohon saattanut/ eisuingan hen olis sijte toisesta peiueste puhunut.K”Cƒ: MĂ€repi hen taas ydhen peiuen/ nein pitken aighan pereste/ ia sanopi Dauidin cautta/ Tenepene/ ninquin sanottu on/ Tenepene/ ios te cwletta hene' Ă€nensĂ€/ nin elket couatco teidhen sydhemiten.,”B‚S: Senielkin sijs ette se wiele nyt edhespeiten on/ ette mutamat pite sihen siseltuleman. Ja ne iolle se ensin ilmoitettu oli/ eiuet sihen tulluet Epeuskonsa tedhen/G”A : Ja taas nyt tesse/ Ei heiden pidhe minun Leponi siseltulema'.A”@‚}: Ja tosin/ coska ne Tööt Mailman alghusta teutetyt olit/ sanoi hen ydhese Paicasa sijte seitzemeneste peiueste/ nein/ ia Jumala lepeisi seitzemenden peiuene caikista henen Töistens.j”?ƒO: Mutta ei heidhen Sanan cwlo miten auttanut coska eiuet ne vskonuet iotca sen cwlit. Sille me iotca vskoima siseltulema Lepohon/ ninquin hen sanoi/ ette mine wannoin minun wihasani ei heiden pidhe minun Lepohoni siseltuleman. œŒNŐŚFœ”J‚: Ette meille nyt yxi swri ylimeinen Pappi ombi/ JESUS se Jumalan Poica/ ioca Taiuaisijn mennyt on. Nin pitekem se Tunnustos/ ”I‚: ia ei ole ycte' Loondocappalda hene' edesens nĂ€kymete/ Mutta caiki ouat paliahat/ ia iulki henen Silmeins edes. Heneste me puhuma.z”Hƒo: Sille ette Jumalan Sana o'bi Eleue ia Woimalinen/ ia terĂ€uembi quin iocu caxiterĂ€inen Miecka/ ia lepitze tungepi/ sinhenasti ette se Sielun ia Henge' eroitapi/ ia ydhymet ia Luud/ ia on yxi Domari ylitze aiatoste' ia sydhemen aighotuste'/v”Gg: Nin ahkeroitcam sijs sihen Lepohon siseltulla/ senpĂ€le ettei iocu langeisi sihen saman Epewskon esicuuahan.k”FQ: Sille ioca henen Lepohonsa io tullut on/ hen lepepi mös henen Töistens/ ninquin Jumalaki henen.A”E: Sentedhen ombi Jumalan Canssalle yxi Lepo wiele saataua. ^KžÉ+Ă^b”P?: Ja eikengen omista itzellens Cunniata/ waan ioca mös cutzutan Jumalalda/ ninquin Aaron.e”OE: Senteden tule henen quin Canssan edheste/ nin mös itze edhestens wffrata/ syndein edheste.”N‚/: Joca taidhais henens armacta ninen ylitze/ iotca epĂ€tiedhoiset ia exyueiset ouat/ senwoxi ette hen mös itze ymberikĂ€ritty ombi Heickoudhella.Q”M ƒ: SIlle ette iocainen Ylimeinen Pappi/ ioca Inhimisiste ylesotetan/ se pannan Inhimisten eten nijse asioisa/ iotca Jumalan coctan pĂ€tyuet/ senpĂ€le ette hen wffrais Lahioia/ ia Uffreia syndein edheste.)”L‚M: Edheskieukem senteden wskalluxen cansa sen Armoinstolin tyge/ senpĂ€le ette me Laupiudhen saisimma/ ia Armon leudhesime/ sihen aican coska me Apua taruitzemme.1”K‚]: Sille ei meille ole ylimeinen Pappi/ ioca ei taidha henens armacta meiden Heickoudhen pĂ€le/ waan ioca kiusattu ombi caikitein/ ninquin mekin/ quitengin ilman synnite. E  #.9DOYdoz…›Š±ŒÇÒĘèóț)4?JU`kvŒ—ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő :· :ž :č :ș :» :Œ  :œ :Ÿ :ż :· :ž :č :ș :» :Œ  :œ :Ÿ :ż :À :Á : :Ă :Ä : Ć : Æ : Ç : È : É :Ê :Ë :Ì  :Í :Î :Ï :Đ :Ń :Ò :Ó :Ô : Ő : Ö : Ś : Ű : Ù :Ú  :Û :Ü :Ę :Ț :ß :à :á :â : ă : ä : ć : æ : ç :è :é :ê :ë :ì :í :î  :ï :đ :ń :ò :ó :ô :ő :ö : ś : ű : ù : ú : û $>ÉĘpì–$o”WY: Josta meille olis kylle sanomista/ mutta se ombi coua wlostoimitta/ ette te oletta nin couacoruaiset.S”V!: nimitetty Jumalalda Ylimeisexi Papixi/ sen Melchisedechin sĂ€dhyn ielkin.”U{: Ja coska hen teudhelisexi tuli/ ombi hen caikein ninen/ iotca Henen cwliaiset ouat/ yxi Tila ijancaikisehen Autuuteen/j”TO: Ja waicka hen Jumalan Poica oli/ on hen quitengin nijste/ Jotca hen kersi/ Cwliaisudhen oppenut.h”SƒK: Ja hen ombi henen Lihansa peiuille wffranut Rucoxet ia neuret anomiset/ wekeue' huhun ia kynelitten cansa/ sen tyge ioca henen woinut olis Coolemasta pelasta/ ia ombi mös cwleltu/ senteden ette hen Jumalata Cunniasa piti.r”R_: Ninquin he' mös toises paicas sanopi/ Sine olet Pappi ijancaikisesta sen Melchisedechin sĂ€dhyn ielkin.>”Q‚w: Nin mös Christ9 ei ole itze hene's cu'nioittanut ette hene' ylimeisexi papixi tulema' piti/ Mutta se ioca henelle sanonut oli/ Sine olet minun Poican Tenepene mine sinun synnytin. ›:ź/TߛA”]: Ja sen me tadho'ma tehdhĂ€/ ios Jumala mwtoin sen salli.r”\_: Castesta/ Opista/ Ketten pĂ€le panemisesta/ Cooluten ylesnousemisesta/ ia sijte ijancaikisesta Domiosta.W”[ ƒ+: SEnteden andacam sen Christilisen Elemen Alcu Opin tacaperin olla/ ia ruuetcam nihin/ iotca teudhelisudhen saattauat/ ei wastwdhesta perusta laskedhen Parannoxen cooleuaisista Töiste/ Uskosa Jumalan pĂ€le/|”Zs: Mutta nine' Wrosten tule Wekeue Rooca/ ioilla ombi tottumisen cautta harioitetut Mielet eroittaman hyuet ia pahat.”Y‚ : Sille ette ioca Reeskasta wiele ombi osalinen/ hen on Hariottomatoin sihen Wanhurskauden puheyteen sille hen ombi noori Lapsi.B”X‚: Ja te iotca piti aica Opetaiat oleman/ taas taruitzetta ette me teite opetaisimme ne ensimeiset Bockstauit Jumalan sanan Opista/ Ja ette teille annetaisin PijmĂ€/ ia ei wekeuete Rooca. “WęNœ“|”cs: Mutta me vskallam meille'me/ rackahimat/ teilde parambata/ ia quin Autuutta lehe'bene olis/ echke me nĂ€in puhuma.”b‚: Mutta ioca Oriantappuroita ia Ohdhakei candapi/ se ombi keluotoin/ ia kirousta lehimeinen/ ionga loppu on/ ette se poldetan..”a‚W: Sille ette Maa ioca Sateen sisellensserpĂ€/ quin wsein hene' pĂ€lens tulepi/ ia candapi tarpeliset Roohot nijlle iotca site prucauat/ se saapi siugnauxen Jumalalda.+”`‚Q: Jos he poislangeuat ( ia wastudhest itze heillens sen Jumalan Poian ristinnaulitzeuat/ ia pilcana piteuet ) ette ne pidheis wastalgusta wdhistettaman Paranoxeen.W”_): ia maistanuet ouat sen Jumalan hyuen Sanan/ ia sen tuleuaisen Mailman woimat/%”^‚E: Sille ettei se ole mahdholinen/ ette ne iotca widhoin walistetut ouat/ ia maistanuet ouat ne Taiualiset Lahiat/ ia ouat osalisexi tulluet Pyheste Hengeste/ Œ@ÂFło Œ”j‚: Inhimiset tosin wannouat sen cautta/ ioca on surembi quin he ouat/ ia se Wala caiken Rijdha' ratcaise/ ios se Walan cansa wahuistetan.L”i: Ja sillens ette hen kersiuellisesta odhotti/ nin hen sai lupauxen.A”h: Totisesta mine tahdon sinua hyuesti siugnata/ ia enĂ€te.”g‚: Sille ette quin Jumala lupasi Abrahamille/ coska ei hen woinut ycdhenken Sureman pĂ€le wanno/ nin hen wannoi itzens cautta/ ia sanoi/y”fm: Ettei te hitaxi tulisi/ waan ninen Tauoittaiaxi/ iotca wskon ia Kersimisen cautta/ sauat sen luuatun perimisen.{”eq: Mutta me halama/ ette iocainen teiste sen saman ahkerudhen osotais/ pitedhen Toiuon wissiydhen haman loppun asti.<”d‚s: Sille ettei Jumala wĂ€re ole/ ette hen vnoctais teidhen teghon ia töön rackaudhesa/ ionga te osotitte henen Nimens coctan/ coska te nijte pyhie paluelitte/ ia wiele palueletta. oYuÎ2o?”o ‚{: SIlle teme * Melchisedec oli Salemin Kuningas/ sen caikein corkeiman Jumalan Pappi/ ioca Abrahamin wastankieui/ coska hen palasi sijte Kuningaidhen Taposta/ ia hyuestisiugnasi he'de/”n‚+: iohonga se edhelioxia meiden edhellen on siselmennyt/ JESUS/ ydhexi ylimeisexi Papixi ijancaikisesta tecty/ sen Melchisedechin sĂ€dhyn ielkin.#”m‚A: Jonga me pide'me ninquin waghan ia wahuan meiden Sielun Ancurin/ ioca mös siselle wlottupi/ hama' nihin asti/ iotca ouat Esiripun siselmeiselle polella/`”lƒ;: senpĂ€le ette me cahden horiumattomain cappalde' cautta ( sille se on mahdotoin/ ette Jumala' pideis walectelema' ) iwri wahuan vskaloxen pideisimme/ me iotca sihen turuama/ ette me saisimma sen edestaritun Toiuon/#”k‚A: Mutta Jumala coska hen tactoi nijlle lupauxen Perilisille ylenpaldisesta osotta henen Neuuonsa wahwuden/ ombi hen yhden wannotu' Wala' sihe' pĂ€lepa'nut/ gCœ)–Śgm”uU: Nyt ei yxiken site kielle/ ette se ioca wehembi on/ ottapi hyuestisiugnauxet/ silde ioca Enembi on.;”t‚q: waicka ne samat mös Abrahamin cupeista wlostulluet ouat. Mutta se ionga Sucu heiden seasans ei lueta otti Tiju'nin Abrahamilda/ ia hyuestisiugnasi hende iolla ne lupauxet olit.”s‚: Mutta coska tosin Leuin Poiat Papin Wirghan ottauat/ ombi heille kesky Tijunnin Canssalda otta/ se on/ heiden Welijldens Lain ielkin/p”r[: Mutta catzocat/ quinga swri teme on iolle mös Abraham se Patriarcha Tijunnin annoi/ nijste Saalijsta.#”q‚A: Ilman Isete/ ilman EitiĂ€/ ilman sughuta/ ia eike henelle ole peiuein alcu eli Elemen loppu/ Jumalan Poican werdhoitettu/ ia pysy Pappina ijancaikisesta.9”p‚m: iolle Abraham mös annoi Tiunnin caikesta hywuydhestens. Ensin hen wlostulkitan wanhurskauden Kuningaxi/ Mutta sitelehin hen mös ombi Salemin Kuningas/ se on Rauhan Kuningas. "‹Ÿ«Xïˆ"c”}A: Ja se ombi selkembi/ ios tosin Melchisedechin sĂ€dhyn ielkin yxi toinen Pappi ylestulepi/d”|C: Sille ette se ombi iwri iulkinen/ ette meiden Herranna ombi ylestullut Judan Sucucunnasta/f”{G: Sille se iosta neite sanotan/ ombi toisesta Sucucunnast/ iosta ei yxiken Altarita paluellut.P”z: Sille cusa Pappius mutetan/ sijne piti mös caiketikin Lain mutetaman.‚”y„: Senteden ios nyt Teudheliseus ombi tapactunut/ sen Leuitin Pappiudhen cautta ( Sille sen saman alla o'bi Ca'ssa Lain saanut ) mite sijtte oli taruetta sanoua/ ette yhdhen toisen Papin ylestuleman piti Melchisedechin sĂ€dhyn ielkin/ ia ei Aaronin sĂ€dhyn ielkin?[”x1: Sille hen oli wiele silloin Isens Cupeisa/ coska Melchisedec henen wastahanskeui.l”wS: Ja ios mine nin puhelen/ se mös itze Leui ioca tottui Tijunnin otta/ ombi Abrahamisa tijunnoittu/r”v_: Ja tesse tosin ne Inhimiset quin cooleuat/ Tijunita ottauat/ Mutta sielle hen todistapi/ ette hen elepi. i¶Í~b¶?: Ja ne tosin olit monda Papixi tehdhyt/ senwoxi ettei he sallitut Coleman tedhen pysymen.L¶: Nein palio paraman Testamentin wlostoimittaiaxi/ ombi JESUS tecty.>¶‚w: Mutta teme wannotun Walan cansa/ henen cauttans ioca sanoi henelle/ Herra ombi wannonut/ ia ei hen site cadhu/ Sine olet yxi Pappi ijancaikisesta sen Melchisedechin sĂ€dhyn ielkin. ¶‚ : Ja sitekin quin palio enembi on/ ettei se ole tecty ilman wa'nottu wala/ Sille ne tosin olit ilman wannotu Wala Papixi tecdhyt.¶‚': ( Sille eipe se Laki tainut miten teudhelisexi tedhĂ€ ) waan se oli yxi siseliohdatus para'paan Toiuoon/ ionga cautta me Jumalata lehenemme.^¶7: Sille sen cansa se ensimeinen Laki lackapi/ senteden ette se heicko ia taruetoin oliO”: Sine olet yxi Pappi ijancaikisesta sen Melchisedechin sĂ€dhyn ielkin.”~‚!: ioca ei sen Lihalisen Lain Keskyn ielkin tecty ole/ waan sen loppumattoman Elemen woiman ielkin/ sille ette tellemodholla hen todhistapi/ 4©pŰÖ4¶  ‚9: TEme ombi nyt se Summa ioista me puhuma. Meille ombi yxi sencaltainen ylimeinen Pappi ioca ynne istupi Oikealla kĂ€dhelle Maiestatin Stolis Taiuaisa/~¶ ƒw: Sille sen hen ombi widhoin tehnydh/ coska hen itzehenens wffras. Sille Laki asettapi Inhimiset Ylimeisixi Papeixi/ ioilla heickous ombi. Mutta se Wannotun Walan puhe/ ioca Lain pereste oli sanottu/ asettapi Poian ijancaikisexi/ ia Teudhelisexi.¶ ‚#: Jolla ei olisi iocapeiue tarue ninquin nijlle Ylimeisille Papilla/ ensin omain Syndeins edheste wffrata/ sitelehin Canssan syndein edeste/¶‚!: Sille sencaltainen Ylimeinen Pappi meille sopi/ ioca olis pyhe/ wighatoin/ saastatoin/ synneisiste eritetty/ ia corkemaxi Taiuaita tecty/¶‚7: Josta hen mös taita autuaxi tehdĂ€ ija'caikisesta nijte iotca hene' cautta's Jumala' tyge tuleuat/ ia aina elepi/ ia alati rucoile heide' edeste's.T¶#: Mutta telle/ senwoxi ette hen pysy ijancaikisesta/ ombi catomatoin Papius. B…óllŃB ¶‚: Sille ios se entinen olis nuctetoin ollut/ ei suingan olis sitte yhdelle Töiselle sija etzitty. Sille hen nuctele heite ia sano.¶‚): Mutta nyt hen ombi yhden paraman wirgan saanut/ ninquin hen yhden paraman Testamentin wĂ€limies on/ ioca mös paraman Lupauxen pĂ€le seisopi.|¶ƒs: iotca tosin palueleuat sen Esicuua'/ ia Taiualisen Tauaron warion. Ninquin se Jumalalinen wastaus Moseselle sanoi/ coska hene' piti Maian pÀÀttemen. Catzos ( ma hen ) ettes caiki teet sen Esicuuan ielkin ioca sinulle osotettu ombi Woorella.¶‚: Jos hen nyt Maan pĂ€le olis/ nin ei hen tosin Pappikan olisi/ Se'woxi cusa Papit ouat iotca Lain ielkin Lahioia wffrauat/¶ ‚: Sille ette iocainen ylimeinen Pappi asetetan wfframan Lahioia ia wffrei. Senteden tarue on ette telleki mös iotakin olis wfframist.x¶ k: Ia ombi yxi Haltia pyhein hywuytten ylitze/ ia sen totisen Maian/ ionga Jumala yleskohdhensi/ ia ei Inhiminen. ytmOyR¶ƒ: Ja eikengen pide opettaman henen Lehimeistens/ eike kengen henen weliens/ ia sanoman/ Tunne Herra/ sille ette he caiki pite minua tundeman/ hamast sijte pienimeste heiden seasans/ sihe' swrimban asti.‚¶„/: Sille teme ombi se Testamenti ionga mine sĂ€dhen Israelin honelle/ neinen peiuein ielkin/ sanopi Herra/ Mine tahdon anda minun Lakini heiden mielens siselle/ ia heiden sydemijns mine tahdon ne kirioitta/ Ja tahdo' olla heiden Jumalans/ ia heiden pite olema' minu' Canssan.‚¶„: Ei sen Testamentin ielkin io'ga mine tein heide' Isillens sille peiuelle coska mine rupeisin heiden KĂ€tens/ heite wloswiedexeni Egiptin Maalda. Sille eteiuet he pysynyuet minu' TestamentisĂ€ni/ nin em mine mös ole heiste lucupitenyt/ sanopi Herra.¶‚ : Catzo/ Peiuet tuleuat sanopi Herra/ Ette mine ylitze Israelin Hoonen/ ia ylitze Judan Honen/ wden Testame'tin tahdon pÀÀtte. łwśÿ„łn¶ƒW:  Sille oli se cullaine' Pyhensawunastia/ ia sen Testamentin Arcu/ caikinpaicoin Cullalla ylitzewedhetty/ iossa oli se Cullainen Emberi/ iossa se Taiuallinen Leipe oli/ ia Aaronin Witza ioca cucoistanut oli/ ia Testamentin Taulut.W¶):  Mutta sen toisen Esiripun tacana oli se Maia/ ioca cutzutin se caikein pyhin. ¶‚:  Sille ette sijne ylesrakettu oli se Maian Esipoli/ iossa olit Kyntilialgat/ ia pöute/ ia NĂ€kyuet Leuet. Ja teme cutzutin se Pyhe.d¶ E: OLi tosin mös sille entiselle henen Oikiudhens ia Jumalan Palueluxens/ ia wlcoinen pyhyys.}¶u: Sijne quin hen sanopi/ Usi/ wanha'si hen sen entisen/ mutta ioca nyt wanheni ia wanhenepi/ se ombi lesne loppuansa.¶‚: Sille mine tulen lepytetuxi heiden wĂ€rydhens ia heiden syndiens ylitze/ ia heiden wĂ€ryttens em mine tahdo enembĂ€ muista. E  "-8CNYdoz…›Š°»ÆŃÜçòę)4>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gq|‡’šłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő :ę :ț :ÿ : : : : : : :ę :ț :ÿ : : : : : : : : : : :  : : : : : : : : :  :  :  :  :   :  :  :  :  :  :  :  :  :  : ! : " : # : $ : % : & : ' : ( : ) : * : + : , : - : . : / : 0 : 1 : 2 : 3  : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : : : ; : < : = : > : ? : @ : A _`Ț6­ê_¶!‚ : waiuon Roan ia Joman/ ia moninaisen pesemisen ia wlcolisen pyhituxen cansa iotca sihen Oiennoxen Aican asti olit pĂ€lepannut.?¶ ‚y: Joca oli sille samalla aialla yxi Esicuua/ iossa Lahiat ia Wffrit wffratijn. Ja iotca eiuet woinuet teudhelisexi tehdhĂ€ Omantunnon pereste/ nijte iotca teit site Jumalan paluelusta¶‚:  Jonga cansa se Pyhe Hengi merkitzi/ ettei wiele iulgistettu ollut se Pyhitoxen Tije/ nincauuan quin se entinen Maia seisoi.$¶‚C:  Mutta sihen toisehen meni waan widhoin Wootes yxinens se ylimeinen Pappi/ ei ilman WeretĂ€/ ionga hen wffrasi itze omainsa ia Canssan epĂ€tietoin edheste/¶y:  Coska ne nyt tellemodholla olit asetetut/ menit Papit aina sihen ensimeisen Maian/ ia toimitit sen Jumalan Palueluxen¶‚3:  Mutta sen ylinne pĂ€le olit ne Cunnialisudhen Cherubim/ iotca ylitzewariosit sen Armon Stolin/ ioista cappaleista ei ole nyt erinomatin sanomista. $wïe¶%ƒE:  Quinga palio enemin CHRISTUSEN Weri/ ioca itzehenens ilman caiketa wighata/ sen Pyhen Hengen lepitze Jumalalle wffranut ombi/ pudhistapi meiden Omantunnona nijste coleualisista Töiste/ palueleman site Eleuete Jumalata?¶$‚: Sille ios HĂ€rkein ia Cauristen Weri/ ia sen Ehkoisen tuchka wiskattu/ pyhittepi ne saastaiset sihe' Lihalisen puctauxeen/)¶#‚M: eike mös Cauriste' taicka Wasickaidhe' Weren cautta/ waan hen on oman Werens cautta/ widhoin sihen pyhen siselkieunyt/ ia ombi ijancaikisen Lunastuxe' leunyt.X¶"ƒ+: Mutta Christus on tullut/ ette henen oleman pite ylimeisen Papin ninen tuleuaisten Hywuydhen pĂ€le/ yhdhen swreman ia teudheliseman Maia' cautta/ ioca ei ole KĂ€sille tecty/ se on/ ioca ei nein ole rakettu/ ZÍZՏŠZI¶+ :  Teme ombi se Testamentin Weri/ ionga Jumala teille keskenyt on.e¶*ƒE:  Sille coska Moses oli wlospuhunut iocaitzen Keskyn Lain ielkin caikelle Canssalle/ Otti hen Wasickain ia Cauristen Weren Wedhen ca'sa/ ia Purpurin Villan/ ia Isopin/ ia wiskoi seke Ramatun ette caiken Canssan/ ia sanoi/C¶):  Sentedhen mös ei ollut se entinen ilman werete sÀÀtty.¶(}:  Sille ette Testamenti wahuistetan Cooleman cautta/ mwtoin ei ole se ensingen wahua/ coska se wiele elĂ€/ ioca sen teki.p¶'[:  Sille ette cussa yxi Testamenti on/ sijne pite mös henen Coolemans oleman/ ioca sen Testamentin teki.‚/¶&„Y:  Ja senteden o'bi he' mös sen wdhen Testame'tin WĂ€limies/ senpĂ€le ette ne iotca cutzutut ouat/ piti saaman sen Luuatun ijancaikisen Perimisen/ senwoxi ette hene' Coolemans sijne wĂ€lille kĂ€ui/ ioca tapactunut on Lunastoxexi/ nijste ylitzekeumisiste/ iotca sen Entisen Testamentin alla olit. 0—Wtä00¶1‚[:  Mwtoin hene' olis wseiman tullut kersie Mailman alghusta. Mutta nyt Mailman lopusa/ ombi hen widhoin ilmestynyt hene' Omans wffrins cautta synnein poiskarcottamisexi. ¶0‚:  Ei ette henen pite wsemin itzens wfframan/ ninquin se Ylimeinen Pappi kĂ€ui iocawoosi sihen Pyhein siselle mwcalaisen Weren cansa/_¶/ƒ9:  Sille ettei Christus siselkieunyt sihen pyhen/ ioca KĂ€sille tehty on ( iotca ouat ninen Totisten Esicuuat ) Waan itze Taiuahan siselle/ senpĂ€le ette Henen nyt ilmestymen pite Jumalan Casuon edhes meiden tĂ€cten.@¶.‚{:  Nin on nyt tarue/ ette Taiualisten Capalden Esicuuat/ semmotoisten cansa piti puhdistettaman. Mutta ne itze Taiualiset cappalet piti paramilla Wffreilla puhdistettaman/ quin ne olit.y¶-m:  Ja caiki lehes Lain ielkin Weren cansa pudhistetan/ ia paitzi Weren wodhatust/ ei tapadhu ycten Andexiandamust.f¶,G:  Ja sen mös Maian/ ia caiki sen Jumalan palueluxen astiat/ wiskoi hen samalmoto Weren cansa. %ąë'•Kńf%>¶9y:  Poltewffri/ ia Syndiwffri eiuet ole sinu' mieleitzes.¶8‚ :  Sentedhen coska hen Mailman tuli/ sanoi hen/ Wffria ia Lahia et sine tactonut/ Mutta sen Rumin olet sine minulle walmistanut/W¶7):  Sille se ombi madhotoin/ Herkein ia Cauristen Weren cautta synnit poisotetta.G¶6 :  Waan sille tapactu waiuon yxi Muisto synnin pĂ€le ioca woosi.¶5‚:  Mwtoin olis wfframast lakattu/ ios ne iotca wffraisit ei olis sillen synneiste ychten Omatundo/ coska he widhoin puhdistetut olisit.@¶4 ‚}: SIlle Lailla o'bi ninen tuleuaisten Hywytte' Wario/ ia ie itze Hywuytte' olendo. Joca woosi tule aina wffrata ycteleiste wffria/ ia ei taidha nite iotca wffrauat teudhelisexi tehdhĂ€.3¶3‚a:  Nin ombi mös Christus widhoin wffrattu/ monen synnie poisottaman. Mutta toisella haualla pite henen ilman synneite ilmestymen/ nijlle iotca hende odhottouat Autuudhexi.[¶21:  Ja ninquin caikein Inhimisten on sÀÀtty widhoin coolla/ Mutta senpereste Domio/ /tÚMÜ+—/e¶@E: ia edhespeiten odhotta/ sihenasti quin henen Wiholisens pannan henen Jalcais Astinlaudhaxi.¶?‚: Mutta Teme/ coska hen oli ydhen Wffrin syndein tehdhen wffranut/ ioca ijancaikisesta kelpa/ jstupi hen nyt Jumalan Oikealla KĂ€dhelle/-¶>‚U: Ja iocainen Papi ombi sihen pandu/ ette hen iocapeiue Jumalan paluelusta tekemen pite/ ia wseimin ycteleiste Wffri wfframan/ iotca eiuet coska woi synnie poisotta.n¶=W: ionga Tadhon cautta me olema pyhitetyt/ widhoin tapachtunut/ JEsusen CHristusen Rumin Wffrin cautta. ¶<‚ : Nin hen sanoi/ Catzo Mine tulen tekemen Jumala sinun tachtos. Sijne hen poisottapi sen entisen/ ette hen sen toisen siselpanis/¶;‚':  Edhelle quin he' sanoi/ Wffri ia Lahia/ Poltewffri ia Syndiwffri et sine tactonut/ eikĂ€ mös sinu' keluanuet ( iotca Lain ielkin wffratan )¶:‚ :  Nin mine sanoin/ Catzo mine tulen/ Ramatusa seiso liategin minusta kirioitettu/ Ette Minun tekemen pite/ Jumala sinin tachtos. ˜:uČI͍=¶Hw:  ia meille ombi yxi swri Pappi/ Jumalan Hoonenhaltia/y¶Gm:  ionga he' meille walmistanut ombi wdhexi ia Eleuexi Tijexi/ sen Esirippun eautta/ se on/ henen Lihansa lepitze/f¶FG:  Ette sijs nyt meille o'bi/ rackat Weliet/ se Wapaus siselkiudhe Pyhen/ JESUSEN Weren cautta/h¶EK:  Mutta cussa nyt neinen samain Andexiandamus on/ sijne ei ole sille ene'bi Wffri synnin edeste.U¶D%:  Ja heiden synnins ia heide' WĂ€rydhens em mine sille enĂ€min tahdo minusta.A¶C‚}:  Teme o'bi se Testame'ti io'ga mine tadho' heile tehdhĂ€ ninen peiuein ielkin/ sanopi Herra/ Mine tahdon a'da minun Lakini heiden sydhemens/ ia Heiden Mielijnse mine ne siselkirioitan.[¶B1:  Sen todistapi mös meille itze Pyhe He'gi/ sille senpereste quin he' sanonut oli/e¶AE:  Sille ette ydhelle wffrilla/ o'bi he' ijancaikisesta teudelisexi tehnyt ne iotca pyhiteten. UEç€Ò;ÎUv¶Og:  Jos iocu Mosesen Lain rickopi/ henen pite ilman Laupiutta cooleman/ cadhen taicka colmen Todhistaian cautta.j¶NO:  waan yxi hirmulinen Domion Odhotus/ ia Tulen Kijuaus/ ioca ne wastanseisoiat ylessöueinen ombi.¶M‚!:  Sille ios me ehdholla' syndi teem/ sijtte quin me olema Totudhen tundemisen sanuet/ nin ei meille sillen miten wffria synnein edeste ole/*¶L‚O:  ei ylenandain meiden ycteiste Seurakunda. Ninquin mutamitten tapa on/ waan manatcka teiten keskenen/ ia site sen enemin iota te nĂ€ette ette se peiue lehestypi.d¶KC:  Ja wariottaca' meiste keskenen/ sijne ette me yllyte' meiten Rackauteen ia hyuijn Töihin/[¶J1:  ia piteke' Toiuon Tunnustos horiumatoina/ Sille he' on vscolinen/ ioca ne lupasi.7¶I‚i:  Nin kieukemme henen tygens totisella sydemelle/ teudelle vskolla/ wiskoitut meie' sydemise'ne/ ia pĂ€stetyt sijte Pahasta Omastatu'nosta/ ia pestyt Rumilda puctalla wedelle/ 8*˜]Ś%8i¶UƒM: " Sille ette te oletta mös nijste Waiuoista/ iotca minun Siteisteni tapactuit osaliset olluet. Ja teiden hywuydhen ratelemisen Ilon cansa oletta kersinyet. Tieten ette teille itze ombi parambi ia pysyueisembi Tauara Taiuais..¶T‚W: ! politain silloin/ coska te itze seke pilcain ette Tuskain cautta caikille jhmexi olitta. Politain coska te Osaliset olitta ninen cansa/ ioinen sillemoto KĂ€sikieui.¶S: Tesse te nyt muistacat nijte entisie peiuie/ ioina te walghistetut olitte/ ia kersinyt oletta swrein Waiuain Kiluotuxen/8¶Rm:  Hirmulinen ombi langeta Eleuen Jumalan kĂ€sijn.¶Q‚:  Sille me tunnemma henen ioca sanoi/ Minun ombi Costo/ mine tahdon iellensmaxa ( ma Herra ) Ja taas/ Herran pite Canssans domitzeman.R¶Pƒ:  Quinga palio enemen rangastoxen ( luleta te ) henen ansaitzeuan/ ioca Jumalan Poian ialghalla tallapi/ ia Testamentin Weren saastana pitepi/ ionga cautta he' pyhitettu on/ ia sen Armon Hengen pilcapi? —„+ÁPË]$— ¶]‚ :  Uskon cautta merkitze'me me ette Mailma Jumalan sanan cautta on * hangittu/ ette caiki quin me nĂ€emme ouat * tyhieste tehdhyt.6¶\i:  Sen cautta ouat Wanhimat todhistoxe' saanuet.k¶[ S: MUtta Usko on yxi wissi vskallus/ nihin ioita toiuotan/ ia ei miten epĂ€le nijste iotca ei nĂ€ghy.¶Z}: ' Mutta eipe me ole nijste/ iotca heidens welteuet cadhotuxeen. Waan nijste iotca vskouat/ ia Sieluns tallelle saattauat.n¶YW: & Mutta sen Wanhurskan pite vskostansa elemen. Mutta ioca weltepi/ ei minun pidhe heneste mielistymen.g¶XI: % Sille ette wiele wehen hetken pereste/ nin se tulepi/ ioca tuleuainen ombi/ ia ei wiwuyttele.w¶Wi: $ sille kersimys ombi teille tarpelinen/ senpĂ€le ette te Jumalan tahdon teuteysitte/ ia sen Lupauxen saisitta.X¶V+: # Elket sijs poisheittekö teidhen Wskallustan/ iolla ombi yxi swri palcan maxo/ E  !,7BMXcny„š„°»ÆŃÜçòę(3>IT_ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊÔßêőšłŸÉÔßêő : C : D : E : F : G : H : I : J : K : C : D : E : F : G : H : I : J : K : L : M : N : O : P : Q : R : S : !T : "U : #V : $W : %X : &Y : 'Z  : [ : \ : ] : ^ : _ : ` : a : b : c : d : e : f : g : h : i : j : k : l : m : n : o : p : q : r : s : t : u : v : w : x : y : z : !{ : "| : #} : $~ : % : &€ : ' : (‚  : ƒ : „ : … : † : ‡ K aK‚¶a„:  Uskon cautta ombi Noe Jumalata cunnioittanut/ ia sen Arkin walmistanut/ henen Hoonens terueydhexi/ coska he' sai Jumalalisen Keskyn/ nijste iotca eiuet nĂ€kynyet/ Jonga Arkin cautta hen Mailman cadhotti/ ia ombi perinyt sen Wanhurskaudhen ioca Uskon cautta tulepi.;¶`‚q:  Sille ette ilman vskota ombi machdotoin Jumalan keluata. Sille ioca Jumalan tyge tacto tulla/ sen pite vskoman ette Jumala ombi/ ia ninen iotca hende etziuet/ yxi Jellensmaxaia.b¶_ƒ?:  Uskon cautta Enoch oli poisotettu/ ettei Henen Coolemata pitenyt nĂ€kemen. Ja ei ole leutty/ sentedhen ette Jumala henen poisotti. Sille ennenquin hen poisotetin oli henelle Todhistus ollut/ ette hen kelpasi Jumalan.v¶^ƒg:  Usko' cautta Abel wffrasi Jumalalle swre'man Wffrin quin Cain/ ionga cautta hen Todhistoxen sai/ ette hen Wanhurskas oli/ coska Jumala cannoi Todhistoxen henen Lahioistans/ Ja sen saman cautta hen wiele nyt puhupi waicka hen coollut on. ĘK”!Ę,¶f‚S: Sentedhe' olit mös ydheste/ waicka cooleuaisesta Rumista mondo syndynyet/ ninquin TĂ€hdhet Taiuasa/ ia nin quin Sanda ombi Meren rannasa/ ioca epĂ€lucuinen ombi.¶e‚: Uskon cautta mös Saara woima' sai sijttemen/ ia synnytti ylitze henen Iiens Aian/ Sille hen piti sen Uskolisna/ ioka sen luuanut oli.p¶d[: Sille hen oli odhottanut sen Caupungin ielkin iolla Perustus oli ionga Rakendaia ia Looia ombi Jumala.3¶c‚a: Uskon cautta hen oli Mwcalainen sille Luuatulla Maala ollut/ ninquin Wieralla Maalla/ Ja asui Pauluisa Isaachin ia Jocobin cansa/ ninen Cansaperilisten samaan Lupauxeen.1¶b‚]:  Uskon cautta tuli Abraham cwliaisexi/ coska hen cutzuttu oli wlosmenemeen sihen Mahan/ ionga henen piti perimen/ Ja wlosmeni/ ia ei tiennyt cuhunga hen oli tuleuainen. Z"ÉKÇZj¶mO:  Ja aiatteli/ Jumala woipi mös coluista ylesheretti/ Josta hen mös henen Esicuuaxi iellensotti.>¶ly:  iosta sanottu oli. Isaachis cutzutaan sinulle Siemen.¶k}:  Uskon cautta wffrasi Abraham/ Isaachin coska hen kiusatin/ ia wffrasi sen Ainocaisens coska hen io Lupauxet saanut oli/:¶j‚o:  Mutta nyt he ycte parambata pyteuet/ se on/ site Taiualista. Sentedhen ei itze Jumala hĂ€pie cutzutta heiden Jumalaxens. Sille ette hen ombi heille ydhen Caupungin walmistanut.{¶iq:  Ja tosin ios he site muistanuet olisit custa he olit wloslecttenyet/ olis heille kylle aica ollut iellenspalaita.V¶h':  Sille ne iotca nĂ€ite sanouat/ he osottauat Heidens etziuen ychte Isenmaata.Z¶gƒ/: Neme caiki ouat Uskosa cooluet/ ia euet ole nijste Lupauxista semmengen saanuet/ Waan ne taambata nĂ€hnyet/ ia nihin turuanuet/ ia hyuesti tydhyit/ ia tunnustit ette he Wierahat ia Mucalaiset olit Maan pĂ€le. ·­?ÍĄ,·r¶t_:  Ja luki swremaxi Rickaudexi Christusen Pilcan quin Egiptin Tauarat. Sille hen catzoi Palcanmaxon ielkin.r¶s_:  Ja walitzi palio paramin waiua kersie Jumalan Joucon cansa/ quin sen Aialisen Tarpen/ synneisĂ€ nautita.j¶rO:  Uskon cautta Moses/ coska hen io/ Swrexi tuli/ kielsi cutzutta sillen Pharaonin Tytteren Poiaxi/;¶q‚q:  Uskon cautta Moses/ coska hen oli syndynyt salatin colme Cucautta hene' Wanhemildans Senteden ette he nĂ€it/ quinga caunis Poicainen hen oli/ ia euet pelienyet Kuningan Haastoa.o¶pY:  Uskon cautta puhui Joseph coolesans Israelin Lasten wloslectemisest/ ia annoi keskyn henen luistansa.k¶oQ:  Uskon cautta siugnasi Jacob coolesans/ molemat Josephin Poiat/ ia cumarsi henen Walticans Ladhua.P¶n:  Uskon cautta siugnasi Isaac nijste tuleuista Asioista Jacobin ia Esau. Ž`ȚVđdށR¶zƒ: Ja mite minun pite enĂ€men puhuman? Sille Aica tulis minun lyhywexi/ ios minun pidheis yleslukeman/ Gedeonista/ Barachista/ Samsonista ia Ieptaesta/ ia Dauidista ia Samuelista/ ia nijste Prophetaista.¶y‚ :  Uskon cautta se Porto Rahab ei huckunut ynne ninen Uscomattomain cansa/ coska hen ne Wacoiat rauhalisesta Hoonesensa coriaisi.c¶xA:  Uskon cautta ne Jerichon/ Murit langesit/ coska he seitzemen peiue ymberinskieudhyt olit.¶w‚:  Uskon cautta ne keuit sen ruskea' Mere' lepitze/ ninquin cuiua Maata mödhen/ Jota ne Egipterit mös coetelit/ ia vpposit.¶vy:  Uskon cautta hen piti PĂ€siĂ€iste/ ia sen Werenuootamisen/ Ettei se ioca ne Esicoiset tapoi/ pitenyt heihin rupeaman.¶u‚3:  Uskon cautta hen ietti Egiptin/ ia ei pelienyt sen Kuninga' Hirmutosta. Sille hen ripui Henese iota ei hen nĂ€hnyt ninquin hen olis henen nĂ€hnyt. ^o°ń‰Ț^}·u: & Joinenga Maailma oli Mahdhotoin/ Ja ouat Radholisudhes waelluet/ Corueisa/ Woorisa/ MĂ€en rotcoisa/ ia Maan copisa/'¶‚I: % He ouat kijuitetyt/ rickihacatut/ lepitze pistetyt/ Mieckalla mestatut. He ouat ymberinswaelluet La'masten ia wocten Nahgoisa. Kieuhet/ adhistetut/ waiuatut.e¶~E: $ Mutamat taas ouat Pilcoia ia witzoituxet kersinyet/ Ja wiele sijttekin Fangiuxet ia Tornit.;¶}‚q: # Waimot ouat heidhe' Cooludhensa Ylesnousemisesta iellenssaanuet. Mutta ne mwudh ouat sĂ€rietyt/ ia Lunastoxen Hyliennyet/ senpĂ€le ette heiden paraman ylesnousemisen piti saman.;¶|‚q: " wlossammuttanuet Tulen woima'/ Weltenyet ouat Mieckan TerĂ€wuydhe'/ Ouat wekewemexi tulluet heickoudesta/ Ouat woimalisexi tulluet Sodasa/ Ouat alaslönyet mwcalaiset sotawĂ€et. ¶{‚: ! Jotca Uskon cautta ouat Waldacu'nat ylitzewoittanuet/ tehnyet Wanhurskautta/ saaneet ne Lupauxet/ kijnnitukinuet Jalopeurain Suudh/ `0[ż`\·3:  Sille ettei te wiele nyt ole haman weren asti kiluoitellen syndie wastanseisonuet/·‚+:  Muistacat henen pĂ€lens ioca sencaltaisen wastanpuhumisen ombi synneitzilde wastansa kersinyt/ ettei te wĂ€sy teidhen mielisenne ia poislacka.Q·ƒ:  ia yleskatzocam Jesusen pĂ€le/ sen vskon Alcaian ia pÀÀtteien. Joca/ coska hen olis kylle tainut Iloa pite/ kersi hen Ristin/ ia ei Pilca totellut/ ia on istuua Oikealla kĂ€dhelle Jumalan Stolilla.h· ƒM: SEntedhen mös me/ ette meille nyt ombi nin swri Todistosten ioucko meiden ymberillen/ Nin poispancam syndi ioca aina meihin tartu ia hitaxi tekepi. Ja iooskam Kersimisen cautta sijne Kiluoituxes/ ioca meiden eten pandu on/~·w: ( Sentedhen/ ette Jumala o'bi iotakin paraman meiden edhesten edheskatzonut/ ettei ne ilman Meite teudhelisexi tulisi.`·;: ' Ja caiki neme ouat Uskon cautta Todhistoxen ansainuet/ ia eiuet saanuet site Lupausta/ eGÒ>Äe· ‚5: Ja ne tosin ouat meite rangaisnuet wĂ€hine peiuine heiden lulons ielkin/ Mutta teme meiden tarpexenna/ sitewarten ette hen meille pyhydhens iacais.:· ‚o: Ja quin meille ouat Lihaliset Iset olluet rangaitziat/ ia olema nijte cauattanuet/ Eikö meiden sijs palio enemen pidhe alamaiset oleman sen Hengelisen Isen/ ette me eleisimme?w· i:  Mutta ios te oletta ilman rangastosta/ iosta caiki ouat Osaliset olluet/ nin te Eperet oletta ia ette Lapset.· ‚:  Jos te sen rangastoxen kersitte/ nin taritzepi Jumala itzens teille ninquin Lapsillens. Sille cuca on se Poica/ iota ei Ise rangaitze?r·_:  Sille iota Herra racasta/ sen hen mös rangaitze/ Mutta iocaitzen Poian hen rooskapi/ ionga hen coriapi.5·‚e:  Ja oletta io wnoctanuet sen wskalluxen/ ioca teille ninquin Lapsille's puhupi. Minun Poican Ă€le Herra' Rangastosta ylencatzo/ ia Ă€le nÀÀnny coskas henelde ranghaistan. Č,ŰPé7ȁ·}:  Ettei iocu olisi Salauoteinen eli Jumalatoin ninquin Esau/ ioca yhden Atrian tĂ€hdhen poismyi Esicoisudhensa oikeudhen..·‚W:  Ja warinottacat/ ettei iocu Jumalan Armo vnhodhaisi/ Ettei ioscus yleskasuais iocu Caruas iwri/ ia tekis iotakin wastalloista/ ia monda sen saman cautta saastuisit.d·C:  Noudhattaca Rauha cackein cansa ia site pyhytte/ paitzi ioita eikengen saa Herra nĂ€hdhĂ€.·‚: ia astucat wissit Askelet teiden Jalcainne cansa/ ettei iocu compastuisi ninquin Nilcu/ waan palioenĂ€men teruehexi tulis.Q·: Sentedhen ylesoietca teiden ioutilat KĂ€dhenne/ ia ne wĂ€synyet Poluet/P· ƒ: Mutta caiki rangastus/ coska hen on kĂ€sis/ ei se nĂ€gy ycten meille Iloxi/ waan Murehexi. Mutta sitelehin hen ombi andaua Rauhalisen wanhurskaudhen Hedelmen ninen iotca sen cautta harioitetut ouat. >2—ț[û>9·‚m:  Waan te oletta edheskieunyet Sionin Wooren tyge/ ia sen eleuen Jumalan Caupungin tyge/ sen Taiualisen Jerusalemin tyge/ Ja monen tuhanen epĂ€lucuisen Engeleitten Jouckon tyge/]·5:  Ja nin hirmuinen oli se NĂ€ky/ ette Moses sanoi/ Mine olen hemmestynyt/ ia wapisen.·‚9:  Sille eiuet he woinuet site kersie/ mitke sijne sanottin/ Ja ios iocu Peto sihen Wooren satuis/ pite sen kiuitettemen/ eli Nolilla lepitzeammuttaman.·‚%:  eike sen Basunan helinen ia Sanaden Ă€nen tyge/ Jonga ne iotca sen cwlit caaritit/ anodhen ettei se Sana suingan pitenyt heille sanottaman.·‚):  Sille eipe te ole edheskeunyet sen wooren tyge/ iota ruueta saa/ ia Tulella paloi/ eike sen Syngyn ia Pimeydhen/ ia sen hirmuisen Ilman tyge/J·ƒ:  Sille te tiedhette/ ette coska hen sijtte tactoi perie sen siugnauxen perimisen oikeulla/ tuli hen poishyliĂ€tyxi/ Sille eipe hen leunyt ycten sija paranoxeen/ waicka hen site kynelille etzei. ‡ZÔU‡J·ƒ:  Mutta quin hen sanopi/ wiele nyt widhoin/ Sille hen osottapi ette ne iĂ€riseueiset pite mwtettama'/ ninquin seki ioca rakettu on Se'pĂ€le ette ne cappalet pysyme' pite iotca iĂ€risemĂ€te ouat.,·‚S:  ioca Taiuaasta puhupi/ ionga Ă€ni silloin Maan iĂ€risti. Mutta nyt hen lupapi ia sano/ wiele nyt widhoin mine tadhon iĂ€riste/ ei waiuon Maata/ mutta mös Taiuan.K·ƒ:  Catzocat ettet te hende ylencatzo/ ioca teidhen cansanna puhupi/ sille ios euet ne weltenyet iotca heitens caaritelit heneste/ ioca Maan pĂ€le puhui. Palio wĂ€hemin me/ ios me tĂ€te caaritamme/·:  ia sen wdhen Testamentin wĂ€limiehen JESUSEN tyge/ ia sen weren wiskamisen tyge/ ioca parambita puhupi quin Abelin weri."·‚?:  Ja Esicoisten Seurakunnan tyge/ iotca Taiuaisa ouat ynne kirioitetut/ ia Jumalan caikein Domarin tyge/ ia ninen Teudhelisten Wanhurskasten Hengein tyge/ ˆPșkœˆ·$‚:  Teiden menon olcohon ilman Ahneutta/ ia tytyket nihin mite teille ombi/ Sille hen on sanonut/ Em mine sinua yle' anna/ engĂ€ vnhodha.·#‚7:  Sen Auioskeskun pite cunnialisesta pidettemen caikein seas/ Ja se Auioin Woodhe saastamatoin. Mutta ne Horintekiet ia Salawoteiset Jumala domitzepi.*·"‚O:  Muistacat ninen Sidhotuin pĂ€le/ ninquin ynne heiden cansans sidhotut olisitta/ ia ninen iotca mwrehta kersiuet/ ninquin te itze iotca wiele mös Lihasa elette.L·!:  Sille sen cautta ouat mutamat tietemete Engelite Honese'sottanuet.Q·  : PYsyket wahuana welielises Rackaudhes. Honesenottamista elket vnhottako/?·{:  Sille ette meiden Jumalan ombi yxi culuttauainen Tuli.,·‚S:  Sentedhen ette me saamma sen Waldakunnan ioca ei iĂ€riste taidha/ meille ombi Armo ionga cautta me Jumalata paluelemme henen Mielens noutexi Taualla ia Pelgholla. G  "-8CNYdoz…›Š±ŒÇÒĘèóț )4?JU`kvŒ—ą­žĂÎÙäïú$.8BLV`jt~ˆ’œŠ°șÄÎŰâìö ȘŽŸÉÔßêő : ‰ : Š : ‹ : Œ :  : Ž :  :  : : ‰ : Š : ‹ : Œ :  : Ž :  :  : ‘ : ’ : “ : ” : • : – : — : ˜ : ™ : š : › : œ :  : ž : Ÿ  :   : Ą : ą : Ł : € : „ : Š : § : š : © : Ș : « : Ź : ­ : ź : Ż : ° : ± : Č : ł : Ž : ” : ¶ : · : ž <č  <ș  <»  <Œ  <œ  <Ÿ  <ż  <À  < Á  <   < Ă  < Ä  < Ć  <Æ  <Ç  <È  <É  <Ê  <Ë  <Ì  <Í  <Î  <Ï 6‡Ű„č_À6·+‚: Sentedhen mös JESUS/ senpĂ€le ette henen piti pyhittemen Canssan henen omalla werellens/ ombi he' kersinyt wlcona Portista.·*‚1: Sille quinenga elĂ€ienden Weri siselle todhaha' sen ylemeisen Papin cautta sihen pyhehe' synnin edeste. Ninen Ruumijt poltetan Ulcona Cantzeista.W·)): Meille ombi Altari/ iosta ei ole ninen lupa söödhe iotca Maiasa palueleuat.G·(ƒ : Elket andaco teiden ymberiwietelle moninaisilla ia mwcalaisilla Opilla. Sille se ombi hyue ette syden wahuistupi Armolla ia ei Rooilla/ ioista eiuet ne miten Hötynyet iotca nijsse waelsit.Q·':  JESUS CHRISTUS/ Eilen ia Tenepene/ ia se sama mös ombi ijancaikisesta.+·&‚Q:  Muistacat teiden Opettaiadhen pĂ€le/ iotca teille Jumalan Sanan puhunuet ouat/ ioinenga vskoa te tauoittacat/ ia warinottacat millinen loppu heiden Menolans oli.v·%g:  Nin ette me rohckeamma sanoa/ Herra ombi minun Auttaian/ ia em mine pelke mite Inhimisen pite minun tekemen? 1œBŸECź1z·2o:  Mutta enimitten mine manan teite nĂ€ite tekemen/ senpĂ€le ette mine site pikemin iellenstulisin teidhen tygenne.·1‚:  Rucolcat meidhen edhesten. Se ombi meiden wskalluxen/ ette meille ombi hyue Omatu'do/ ia ahkeroitzemma pitemen hyue Menoa caikein seas.~·0ƒw:  Olcat teiden Opettaiain cwliaiset/ ia noudattacat heite/ Sille he waluouat teidhen Sieluinna ylitze/ ninquin ne iotca lughun sijte tekemen pite/ senpĂ€le ette he sen Ilon cansa tekisit ia ei Hocamisen cansa/ Sille eipe se ole teille tarpelinen.v·/g:  Edhespein/ elket hyuestitekemiste ia cansaiacamista vnohtaco. Sille sencaltaiset wffrit mielestyuet Jumalan.·.{:  Nin wffracam sis nyt aina Jumalalle Kitoswffri henen cauttans/ se on/ Hulein Hedhelme/ iotca henen Nimens tunnustauat.W·-):  Sille eipe meille ole tesse pysyuĂ€te Caupungita/ Waan tuleuaista me etzimme.a·,=: Nin mengemme sijs nyt wlos hene' tygens wlcona Cantzeista/ ia candadhen henen pilcansa. ŹWpńtÙŹ*·9 U< PEtari JEsusen Christusen Apostoli.2·8a:  Armo olcohon caikein teidhen cansan Amen.c·7A:  Teruetteket caiki teiden Opettai ia caiki pyhie. Teruetteuet teite ne Weliet Walinmaasta.z·6o:  Tieteket meiden Welien Timotheusen pÀÀstetyn oleuan/ ionga cansa ios hen pian tule/ tadhon mine teite nĂ€dhĂ€.|·5s:  Mine manan teite ( rackat Welieni ) Ottakat Hyuexi se Manauxen Sana/ Sille mine olen lyhyesti teille kirioittanut.c·4ƒA:  Se techkön teite toimelisexi caikesa hyuese TöösĂ€/ tekemen henen tactonsa/ ia saattacan teisse/ mite henen edhesens Otoline' ombi JEsusen CHristusen cautta/ Jolle Cunnia olcohon ijancaikisesta ijancaikisehen Amen.%·3‚E:  Mutta se Rauhan Jumala ioca iellenstoottanut ombi Cooluista sen swren Lammasten Paimenen/ sen ijancaikisen Testamentin Weren cautta/ meidhen HErran JESUSEN hì…h-·> ‚W< ette sen pite ilmei tuleman wimeisella aijalla/ Jossa teiden pite teiten iloitzema'/ Te iotca nyt wĂ€helle hetkelle ( ios taruitan ) waiuataan moninaisis kiusauxis/i·= O< Jotca Jumalan wĂ€elle/ sen Uskon cautta kĂ€tketehen Autuudexi/ Joca sitewarten walmistettu ombi/}·< w< ychtehen catomattoman ia saastamattoman ia turmelemattoman Perimisehen Joca ombi Taiuasa tedhellepa'du teite warten/c·; ƒC< Kijtettu olcohon Jumala ia meiden HERRan Jesusen Christusen Ise/ ioca on meite henen swre' Laupiudhens cautta iellenssynnyttenyt/ ychtehen eleuen Toiuohon/ sen Jesusen Christusen Ylesnousemisen cautta nijste Cooleista/‚·: „< Nijlle wloswalituille Oudhoille haiolla asuuaisille Po'tos/ Galatias/ Cappadotias/ Asias ia Bithynias/ Isen Jumalan Aiuotuxen ielkin/ sen Hengen pyhitoxen cautta/ Culiaisudhexi ia Jesusen Christusen Weren pirskumisexi. Jumala andacoho' teille palio Armo ia Rauha. ˜3s%•˜y·C ƒo< Ja ouat tutkinuet/ mine taicka mille aijalla Christusen Hengi wloswijsasi ioca heisse oli/ ia ennen oli todhistanut ne Pinat tuleuaiset iotca Christuses ouat/ Ja sen Cunnialisudhen ioca senielkin tuleman piti/ ioille se mös ilmoitettu oli. ·B ‚< Jonga Autuuden ielkin ouat etzinyuet ia tutkinuuet ne Prophetat/ iotca sijte tygetuleuaisesta Armosta teiden pĂ€len noitunuet ouat/K·A < Ja te saatta teiden vskonna lopun/ nimittein/ Sieludhen Autuudhen.<·@ ‚u< Jota te racastatte waicka ette te hende nĂ€e/ ionga pĂ€le te nyt mös vskotta/ echke te ei hende nĂ€e/ Nin teiden pite quitengin iloitzema' sanomattoman ia Cunnialisen ilon cansa/I·? ƒ< SenpĂ€le ette teiden Uskon toimelisexi ia palio callimaxi leuteisijn/ quin se catoua Culta ( ioca Tulella coetellan ) Kijtoxexi/ ylistoxexi ia Cunniaxi/ silloin coska Jesus Christus ilmandupi/ .ț$ÄRś.E·I ƒ< Ja ette te sen auxenhwdhatta Isen polesta/ ioca domitzepi cungin töiden ielkin ilman Inhimisten moodhon catzomista/ Nin catzocat/ ette te tesse teiden Radhoilisudes pelghosa waellaisitte.X·H -< Sille ette kirioitettu on/ Teiden pite Pyhet oleman/ Sille ette mine Pyhe olen.o·G [< Waan sen ielkin ioca teite cutzunut on/ ia ombi pyhe/ olcatta te mös pyhet/ caikisa teiden menosanne.]·F 7< Ja elkette asettaco teiten ninquin ennen/ coska te tyhmydhes Himodhen ielkin elitte.V·E ƒ)< Senteden wöötteket teiden Mielen cupehet/ ia olcatta raitijdh/ Ja panga te teiden teudhelinen Toiuon sen Armon pĂ€le/ ioca teille taritahan Jesusen Christusen ilmestoxen cautta/ ninquin cwliaiset Lapset.~·D ƒy< Sille eiuet he itzeheitens/ waan meite sen cautta paluelit. NĂ€met iotca nyt teille iulghistetudh ouat ninen cautta/ iotca teille sen Euangeliumin sarnanut ouat sen pyhen Hengen cautta Taiuahasta lehetetyn/ Jota Engelitki mös ihoitzeuat catzoa. ;iWșì;-·O ‚W< ninquin ne iotca iellenssyndynet ouat/ Ei catouallisesta waan catomattomast Siemenesta/ nimittein/ sijte eletteueste Jumalan sanasta/ ia ioca ijancaikisesta pysypi.J·N ƒ< Ja techkette puchtaxi teiden Sieluna sen Totudhen cwlemises Hengen cautta welielisehen Rackautehen ioca wilpitöin olis/ ia piteket teite keskenenne palauaisesta racasna puchtahasta Sydhemeste/·M ‚/< Joca henen ylesherettenyt on nijste Coleista/ ia henelle sen Cu'nialisuden annoi Se'pĂ€le ette teille pidheis olema' Usko ia Toiuo Jumala' tyge.(·L ‚M< Joca tosin io ennen oli aiuottu quin Mailman perustos pandu oli/ Mutta ilmoitettu wimeisine aighoina/ teiden tedhen iotca henen cauttans Jumalan pĂ€le vskotte/c·K C< Waan sen callin Christusen weren cansa Ninquin ydhen wighattoman ia saastattoman Caritzan/·J ‚#< Ja tieteket ettei te ole catouaisella Cullalla taicka Hopialla lunastetudh/ teiden turhasta menostanne/ ionga te saitta Iseiden sĂ€dhyste/ ATê‚æ€A>·V‚w< Ja mös te nin quin ne eleuet Kiuet raketka teiten Hengelisexi Hoonexi/ ia pyhexi Pappiudhexi wfframahan Hengelisi Uffri/ iotca Jumalalle otoliset olisit Jesusen Christusen cautta.·U‚5< ionga tyge te mös tullet oletta/ ninquin sen eleuen Kiuen tyge/ Joca Inhimisilde on hylietty/ Mutta Jumalan tykene hen ombi wloswalittu ia callis.?·T{< Jos te mwtoin maistanet oletta/ ette HERRA ombi Lakia/·S‚+< Ja halatka sen selkien * ierghielisen Reeskan ielkin/ ninquin ne eskensyndynet Lapsucaiset/ SenpĂ€le ette te sen saman cautta yleskaswaisitte.e·R G< NIn poispangat nyt caiki Pahuus ia caiki Petos/ ia wlconkullasus ia Cateus ia caiki panetus.g·Q K< Mutta se Herran Sana pysypi ijancaikisesta. Ja se ombi se Sana ioca teiden seasan on sarnattu.(·P ‚M< Sille ette caiki Liha on ninquin Roho/ ia caiki Inhimisen Cunnialisus/ ninquin sen Rohon cuckaiset. Se Roho on poisquiuettu/ ia ne cuckaiset ouat poislangenet. ”c ,”·[‚#< Te iotca muijnen eipe Canssa olleet/ Mutta nyt te oletta Jumalan Canssat. Ja te iotca muijnen eipe Armosa olleet/ Mutta nyt Armosa oletta.[·Zƒ1< Mutta te oletta se wloswalittu Sucu/ se Kuningalinen pappius/ se pyhe Canssa/ se Erinomaisudhen Canssa/ Ette teiden pite ilmoittaman sen Auwudh/ ioca teite cutzunut on pimeydhesta henen ihmeliseen Walkiuteens.3·Y‚a< ydhexi Louckamisen Kiuexi/ ia ydhexi Pahennoxen Callioxi/ Nimittein/ nijlle iotca heidens Sanan pĂ€le louckauat/ ia eiuet sen pĂ€le vsko/ iohonga he mös asetetudh olit.·X‚5< Teille iotca nyt vskotte/ ombi hen callis. Mutta nijlle vskottomille ( ombi se Kiui ionga Rakendaijat ouat poishylienet/ ia on Culmakiuexi tullut )·W‚-< Sente'den seisopi mös Ramatusa/ Catzo/ Mine panen Syonin ydhen wloswalitun callin culmakiuen/ Ja ioca henen pĂ€lens vskopi/ ei se wilpistetĂ€. {n‰éhò{t·ac< Ninquin ne wapahat/ ia ei nin ette sa wapaus olis quin Pahudhen peitos/ waan ninquin ne Jumalan Palueliat.s·`a< Sille ette se ombi Jumalan tachto/ ette te hyuelle töelle tukitzetta Hulluen ia tyhmein Inhimisten suun.~·_w< ninquin ne iotca henelde lehetetydh ouat/ nijlle Pahointekijoille tosin rangastoxexi/ ia nijlle Hurskaille kijtoxei.·^‚3< Senteden olcatta alamaiset caikille Inhimilisille SĂ€dhyille Herran tedhen/ Waicka se olis Kuningelle/ ninquin sen ylimeisen/ taicka PĂ€miehillen/a·]ƒ=< Ja piteket hye meno Pacanaidhen seas/ Sen pĂ€le ette ne iotca teite panetteleuat ninquin Pahointekijte/ aruaisit teite teiden hyuiste töisten/ ia kijtteisit sijte Jumala/ sinĂ€ peiuenĂ€/ iona hen caiki iulghistapi.·\‚< Rackat weliet/ Mine manan teite ninquin Oudhoija ia mucalaisi/ poispiteket teiten Lihalisista Himoista/ iotca sotiuat Sielua wastan.  †Äź  ·h‚< Joca ei wastankironudh/ coska he' kirottijn/ Ei whgannudh/ coska hen kerssi. Mutta hen annoi henelle Coston ioca oikein domitze.`·g;< Joca ei ychten syndi tehnyt ollut/ Eike mös ychten petosta ole henen Suustans leutty./·f‚Y< Sille siteuarte' te oletta cutzutud/ Se'uoxi ette Christus mös kersi meiden edesten/ ia meille ydhen Esicuuan ietti/ Ette teide' pitepi noudhattaman hene' Askelens.>·e‚w< Sille mike kijtos se on ios te pahain tekoinne tedhen piexeteen/ ia te kerssitte? Mutta coska te hyuestiteet/ ia quitengin waiuataan/ ia te sen kersitte/ se ombi Armo Jumalan edes.y·dm< Sille se on Armo/ ios iocu Omantunnons tedhen Jumalan tyge/ pitepi waiua/ ia ilman ansiotans wĂ€rytte kerssipi. ·c‚ < Te Palueliat olca alamaiset caikella pelgholla teide' Herrain/ ei waiuoin ninen Lakiain ia siuiede'/ Waan mös nijlle tuimille.n·bW< Olcatta cunnialiset iocaista wastan. Racastacat WelijĂ€/ Pelietke Jumalata/ Cunnioittaca Kuningasta. 9žÓQ$·o‚C< Sille ette tellemodholla ouat mös muinen Pyhet Waimot heidens caunistanuet/ Jotca heide' Toiuons Jumalan pĂ€le panit/ ia olit heiden Miestense alemaiset. ·n‚< Waan ios se salainen Inhiminen sydhemes/ ombi ilman wighata/ lakian ia hiliaisen Hengen cansa/ Se on callis Jumalan silmein edes.·my< Joinenga Caunistos ei pidhe oleman wlconaista hiuxien palmicoisa/ ia cullan ymberirippumisesa/ eli calleisa waateisa.<·lu< coska he merkitzeuet teiden puchtan Menon pelghosa."·k ‚A< SAmalmoto/ Olcohon Waimot heiden Miestens alamaiset/ Ette mös ne iotca eiuet wsko Sanan pĂ€le/ machtaisit waimoin menosta/ ilman sanata tulla woitetuxi/~·jw< Sille te olitta ninquin exyueiset Lambat Waan nyt te oletta palaineet/ sen teiden Sieludhen Paimenen ia Pispan tyge.C·iƒ< Joca meiden syndinne itze wffrasi omas Rumisans Puun pÀÀle/ senpĂ€le ette me synneiste poiskooleet/ sille Wanhurskaudhelle eleisimme. Jonga haauain cautta te oletta teruexi tulleheet/ E"-8CNYdoz…›Š±ŒÇÒĘèóț *4?JU`kvŒ—ą­žĂÎÙäïú%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊŐàëőšłŸÉÔßêőö   <Ń  <Ò <Ó <Ô <Ő <Ö <Ś <Ű <Ù   <Ń  <Ò <Ó <Ô <Ő <Ö <Ś <Ű <Ù < Ú < Û < Ü < Ę < Ț <ß <à <á <â <ă <ä <ć <æ <ç <è <é <ê  <ë <ì <í <î <ï <đ <ń <ò < ó < ô < ő < ö < ś <ű <ù <ú <û <ü <ę <ț <ÿ <  < < < < < < < < <  <  <  <  <  < < < < < <  < < U^^ć=źUV·u'< Hen wĂ€lteken pahasta/ ia techken hyue. Hen etziken Rauha/ ia noutakan site. ·t‚< Sille ette ioca elĂ€ tachtopi/ ia hyuet peiuet nĂ€hdhĂ€/ hen hilitkĂ€n henen Kielense paha puhumasta/ Ja henen Hwlensa petoxesta.$·s‚C< Ei costain paha pahalla/ Eike kirolla kirotusta/ Waan site wastan/ hyuestisiughnatca/ Tieten ette te oletta sihen cutzutudh/ perimehen hyuestisiughnauxen.v·rg< Mutta pĂ€ldiskein/ caiki olcatta yximieliset/ Ynnekersiueiset Welieliset keskenen/ Laupialiset/ Ysteueliset/|·qƒs< Te Miehet samalmoto/ asucat heiden tykenens taidhon cansa. Ja andacat sen Waimolisen ( ninquin sen heicolisiman ) * KĂ€sialaisen/ henen cunniansa/ ninquin mös ynneperilisen sen Elemen Armohon/ SenpĂ€le ettei teiden Rucuxenne estetyxi tulisi.·p‚7< Ninquin Sara oli Abrahamin cwliainen/ ia cutzui Hende Herraxensa. Jonga tytterixi te tullet oletta/ ios te hyuesti teette/ ia ei nin * arghat olisi. en` Țev·{g< Sille ette se ombi parambi ( ios Jumalan tachto nin on ) ette te kersisitte hyuen teghon tedhen/ quin pahan.‚>·z„w< Olcatta mös walmihit aina wastaman iocaista quin tutkistele teiden Toiuon perustoxen ielkin ioca teisse o'bi/ hiliaisudhe' ia cauatuxen cansa. Ja piteke yxi Hyue Omatundo/ SenpĂ€le ette ne/ iotca teite panetteleuat/ ninquin Pahointekijte/ hĂ€pieisit/ ette he ouat hĂ€weisnuet teiden hyuen menon Christusesa.=·yw< Mutta HERRA JUMalata pyhittekĂ€ teiden sydhemisenne.7·x‚i< Ja ios te wiele iotakin lijca mös kersisitte Oikiudhen tedhen/ nin te quitengin autuat oletta. Mutta elkette pelietkö heiden hirmutostans/ elkette mös heite hemmestyghö.P·w< Ja cuca on/ ioca teite taita wahingoitta/ ios te hywen ielkinseisotta?·v‚< Sille ette HERRan silmet ouat Wanhurskain pĂ€le/ ia henen Coruansa heiden rucuxisans. Mutta HERran casuo o'bi pahointekiedhen pĂ€le. ȘÎ'Șzžo< Joca on Jumalan oikialle KĂ€dhelle Taiuasen ylesmennyt/ ia henelle ouat Engelit/ ia Wallat/ ia Woimat alamaiset.Y·ƒ-< Joca nyt mös meite autuaxi tekepi Castesa/ ioca sille merkittu on/ Jolla ei Liha' saastauxet poispa'na/ Waan ette se on yxi * Lijtto hyues Omastunnosa Jumalan tykene Jesusen Chrstusen ylesnousemisen cautta.F·~ƒ< iotca eiuet muinen vskonuet/ Coska Jumala widhoin odotti/ ia kersiueinen oli Noen aicana/ coska se Archi walmistettin/ iosa wĂ€he ( Se on/ cadhexan sielua ) tulit pĂ€stetyxi Wedhe' cautta/N·}< Sijne samas he' mös poismeni/ ia sarnasi nijlle He'gille Fangiuxes/]·|ƒ5< Senwoxi ette Christus mös wihdoin meiden synnein tedhen kersi/ Hurscas Ricolisten edeste/ SenpĂ€le ette hen meite piti Jumalalle wfframan/ Ja on tosin coletettu Lihan cautta/ Mutta eleuexi techty Hengen cautta. kWÎćVïkž{< Sille sitewarte' mös Euangelium ombi sarnattu nijlle Coolluille/ senpĂ€le ette he domitaan Inhimisten polesta Lihasa/džC< Joinenga pite lughun tekemen Henelle ioca ombi walmis domitzeman nijte Eleuite ia coleita. ž‚< Site he oudhoxuat/ ettei te ynne heiden cansansa iooxe sijnĂ€ samassa sĂ€dhyttömes Hecuman menosa/ iotca teiste pahasti puhuuat/ežƒE< Sille ette io kylle on/ ette me sen edesioutunuen Elemen aighan culutimme Pacanaidhen mielen ielkin/ coska me waelsinma irtaudhesa/ himoisa/ ioopumisesa/ ylensömises/ Lainouxisa/ ia hirmulisisa Epeiumalden palueluxisa.ž‚< senpĂ€le ettei hene' site aica quin Lihasa edespeiten on/ pide Inhimiste' himoin ielkin/ Waa' Jumala' tahdon ielkin elemen.%ž ‚G< ETTE nyt CHRISTUS Lihasa meiden edesten on kersinyt/ Nin Harniskoitka mös teiten samalla mielelle. Sille ette ioca Lihasa kersipi/ se poislackapi synniste/ Šš ĐE$Ёž ‚'< Minun rackahani/ Elket oudhoxuco site hellecte ( quin teille tapachtupi/ ette te coetelluxi tuletta ) ninquin teille iotaki uutta tapadhuis/‚ž „5< Jos iocu puhupi/ se puhucan ninquin Jumalan sanoijo. Jos iollaki on iocu Wirca/ ette he' tekis ninquin sijte auuosta ionga Jumala andapi. SenpĂ€le ette Jumala caikisa cunniotetaisijn Jesusen Christusen cautta. Jolle olcohon Cunnia ia walda ijancaikisesta ijancaikisehen Amen.ž ‚ < Ja paluelcat keskenen/ iocainen sille Lahialla quin hen saanut ombi/ ninquin ne hyuet moninaisen Jumalan armon Hoonenhaltiat.:ž q< Olcatta Wieroinhohoiat keskenen ilman napistuxia.ž‚)< Nin olcatta sis raitijdh ia walpat Rucoleman. Mutta ennen caikia piteket keskenen palaua Rackaus. Sille ette Rackaus * peitte palio ricoxita.Už%< Mutta Hengese eleuet Jumalasa. Mutta nyt caikein cappalten Loppu lehestupi. gZvèwËgaž=< Ja ios se Hurskas tuscalla wapaxi tulepi/ cuhunga sijtte Jumalatoin in Syndinen tulepi?(ž‚K< Sille ette aica on/ ette Domion pite rupiaman Jumalan Hoonesta. Mutta ios se ensin meiste rupiapi/ Minge lopun he saauat iotca Jumalan Euangeliumi eiuet vsko?nžW< Mutta ios he' kersipi ninquin Christittu/ elken hĂ€uetkö/ Waan kijtteken Jumalata sen osan polesta. ž‚< Mutta eikengen teiste kĂ€rsi ninquin iocu Murhaija eli Warghas taicka Pahointekia/ eli ninquin se ioca * Wierasen Wircan rupepi.`žƒ;< Autuat oletta te/ ios te Christusen Nimen tĂ€dhen pilcataan/ Sille ette se Hengi/ ioca ombi Cunnian ia Jumalan Hengi/ leuĂ€pi teiden pĂ€lenne. Heiden tykenens hen pilcataan/ waan teiden tykenenne hen cunnioitetaan."ž ‚?< Waan iloitcat paramin ette te ynne Christusen cansa kersitte/ SenpĂ€le ette te mös aijalans madhaisitte henen Cunnians ilmeistuxes iloitta ia riemuita. *zÎÄXn*Až< Nin neurytteket sis teiden Jumalan wĂ€keuen KĂ€dhen ala/fžƒG< Samalmoto Te Nooret/ olcatta Wanhoille alamaiset. Olcatta caiki keskenen toinen toisenne alamiset. Ja piteket teidenne kijndiesti Neurydhesa/ Sille ette Jumala wastanseiso Coreita. Mutta nijlle Neurille hen Armon andapi.ižM< Nin teiden pite ( coska se ylimeinen Paimen ilmestupi ) sen catomattoman Cunnian Crunon saaman.Už%< EikĂ€ mös ninquin HERRAT Canssans ylitze/ waan olcatta Laumalle Esicuuaxi/.ž‚W< Caitzecat se Christusen Lauma/ ioca teiden Hallusan on/ ia piteket waari heneste Ei waadhitudh/ waan mieleliset Ei hĂ€pielisen Woiton tedhen/ waan hyueste mieleste/(ž ‚M< NIjte Pappia iotca teiden seasan ouat/ mine manan/ Joca mös olen Pappi/ ia Christusen pinan tunnustaija/ ia osalinen sijnĂ€ Cunniasa ionga pite ilmei tuleman.ž< Senteden iotca kersiuet Jumalan tahdhon ielkin/ ne andacan heiden Sielunsa ninquin Uskolisen Loian hyuein töiden cansa. f|ăc‰2fHžƒ < Siluanusen teiden Uskolisen Welien cautta ( quin mine lwlen ) ole mine teille wĂ€hille sanoilla kirioittanudh/ manaten ia tunnustain/ Ette teme se oikia Jumalan Armo ombi/ iossa te seisotta.Tž#< Sille samalle olcohon Cunnia ia Walda ijancaikisesta ijancaikisehen/ AMEN.Vžƒ'< Mutta se Jumala iolda caiki Armo tule/ ioca meite cutzunut on henen ijancaikisehen Cunniahansa Christuses Jesuses/ se sama teite/ iotca wĂ€hen Hetken kersitte/ pÀÀttepi/ wahuistapi tukepi ia kijnittepi/}žu< Site te wastanseisocat wahwat Uskosa. Ja tieteket/ ette iwri ne samat Waiuat tapachtuuat teiden Welijllen Mailmasa.ž‚%< Olcatta raitijdh ia waluocat/ Sille ette teiden Wiholisen Perkele ymberiskieupi ninquin kilijuua Jalopeura/ ia etzipi ketĂ€ hen ylesnielis/ž{< ette hen teite corghottais aijallansa/ Caiki teiden murehen heitteket henen pĂ€lens. Sille ette hen murechtipi teiste.~ $*06<BHNTZ`flrx~„А–œąšźŽșÀÆÌÒŰȚäêđöü &,28>DJPV\bhntz€†Œ’˜ž€Ș°¶ŒÂÈÎÔÚàæìòűț "(.4:@FLRX^djpv|‚ˆŽ”š ŠŹČžŸÄÊĐÖÜâèîôú œ…·C†·I‡·Oˆ·V‰·[Š·a‹·hŒ·oŽ·u·{ž‘ž’ž “ž”ž•ž—ž%˜ž,™ž2›ž8œž>žDžžIŸžN žTĄžZąž_Łže€žl„žsŠžyšž©čȘč «čŹč­čźč%Żč-°č2±č9Čč?ŽčE”čK¶čQ·čXžč^ččbÈčfÉčkÊčpËčwÌč}ÍșÎș ĐșŃșÒșÓșÔș%Őș,Öș1Śș6Űș<ÙșAÚșFÛșJÜșPȚșUßșZàș`áșeâșkășpäșućș{æ»ç»è» é»ê»ì»í»"î»'ï»-đ»2ń»7ò»<ó»Bô»Gő»Lö»Qś»Xű»^ú»cû»hü»mę»sț»xÿ»~ŒŒ ŒŒŒŒŒ$Œ) Œ. Œ3 Œ7 Œ< ŒAŒFŒKŒPŒTŒZŒ`ŒeŒkŒpŒvŒ{œ 7‘ ?Ô 7Nž% ƒ= ioinenga cautta meille ne callit ia swrimat Lupauxet lahioitetut ouat/ nimittein/ ette te ninen samain cautta osalisexi tulisitta sijte Jumalan loonosta/ Jos te weltet sen catouaisen Mailman himon.Gž$ ƒ = Ette henen Jumalinen wekens meille caikinaiset ( iotca elemehen ia Jumaliseen menon sopiuat ) ombi lahiannut/ Henen tundemisens cautta ioca meite cutzunut on/ henen cunnians ia awuns cautta/hž# M= Armo ia Rauha lisendykön teise/ Jumalan ia meiden HERRAN Jesusen Christusen tundemisen cautta.Hž" ƒ= SImon Petari Jesusesen Christusen Paluelia ia Apostoli/ Nijlle iotca ouat saanet meiden cansanne yhden caltaisen Uscon/ waahurskaudhesa ionga meiden Jumala/ Ja wapactaia JEsus Chrisius andapi.ž!< Teruetteket teite keskenen Rackaudhen Suunannon cansa. Rauha olcohon caikein cansa/ iotca Christuses Jesuses ouat/ AMen.lž S< Teruettepi teite se ynnĂ€ teiden cansan wloswalittu Seurakunda Babilonias/ ia minun Poican Marcus. Hž; *‰ H=ž, ‚w= Sille ios te sen teette/ nin ette te coskan lange/ Ja sillens teille runsasti annetan siselkeumys/ sihen meiden Herran ia wapactaian Jesusen Christusen ijancaikiseen Waldakundahan.}ž+ w= Sentedhen rackat weliet ahkeroica paramin teiten siehen/ ette te teiden cutzumisen/ Ja wloswalituxen wahuistaisitte.ž* ‚7= Mutta iolla ei ole neite hen on sokia/ ia coperoitze tijetĂ€ kĂ€dhellense/ Ja on wnochtanut itzens olluen puhdhastetun henen entisiste synneistense.\ž) ƒ5= Ja welielises rackaudhes/ Ychteitzen rackaudhen. Sille coska neme cappalet teise ouat teudhelisesta/ nin ei he teite ioutilasna taicka hedhelmettömine salli löutte meiden Herran Jesusen Christusen tundemisesa/.ž( [= Ja Jumalisudhes welielisen rackaudhen/`ž' == Ja auuosa Toimen/ Ja toimesa Modhon/ Ja modhosa Kersimisen/ Ja kersimises Jumalisudhen/_ž& ;= Nin laskecat sihen caiki teidhen ahkeruden/ ette te osotaisitte teiden Uskosanne Awun/ pzuDpPž2 ƒ= coska hen sai Iselde Jumalalda cunnian ia ylistoxe' yden Ă€nen cautta/ ioca henelle tapactui silde ylenwĂ€keuelde Herraudhelta/ telle modholla/ Teme on minun raka Poican/ Jossa minulle on hyue sosio.>ž1 ‚y= Sille eipe me ole caualoita iutuita nounuet/ coska me teille tietteuexi teimme meiden Herra' Jesusen Christusen woiman ia tygetulemisen. Waan me olema itze nĂ€hnyuet henen cu'nians/lž0 U= Mutta mine tadhon mös ahkeroita/ ette teiden pite minun Lectemiseni ielkin neite muistosa pitemen. ž/ ‚= Sille mine tiedhen/ ette minun pite pian temen minun Maiani poispaneman/ Ninquin mös meiden Herran Jesus Christus minulle ilmoitti.qž. _= Sille mine aruan sen coctulisexi/ nincauua' quin mine tese Maiasa olen/ ylesherettemen teite ia manaman.ž- ‚= Senteden en tacto mine wnocta teite aina nijste manata/ Waicka te tiedette/ Ja wahwistetut oletta tesĂ€ nyysesa Totudesa/ F!,7BMXcny„˜ąŹ¶ÀÊÔȚèòü$.8BLV`ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ[fq|‡’šłŸÉÔßêő›Š±șÄÎŰâìö    < < < < < <  <  <  <   < < < < < <  <  <  <  <  <! ="  =#  =$  =%  =&  ='  =(  =)  = *  = +  = ,  = -  = .  =/  =0  =1  =2  =3  =4  =5  =6  =7 =8 =9 =: =; =< == => = ? = @ = A = B = C =D =E =F =G =H =I =J =K =L  =M =N =O =P =Q =R =S =T = U = V = W = X = Y =Z =[ =\ 6Ł<›6Wž8)= Ja monda noutauat heiden hukutostans. Joinenga cautta Totudhen tije pilcata'/‚ž7 „ = MUtta olit mös falskit Prophetat Canssan seasa ninquin mös teiden seasan tuleuat falskit Opettaiat/ Jotca segan siselle touat wahingolliset Eriseurat. Ja poiskieldeuet mös sen Herra' ioca heite ostanut on. Ja saattauat itze heille's nopean Cadhotoxen.ž6 ‚7= Sille ettei wiele nyt yxiken Prophetia ole edestootu Inhimisen tadhosta. Waan ne pyhet Jumalan Inhimiset ouat puhuneet/ waicutetut Pyheste Hengeste.dž5 E= Ja se tule teiden ensin tiete/ Ettei yxiken Prophetia Ramatusa tapadhu omasta Toimituxesta/hž4 ƒM= Meille o'bi yxi wahua Prophetainen sana/ Ja te hyuesti teette ette te sijte warin pidette/ Ninquin yhdeste Kyntileste ioca walgitta pimees siasa/ nincauua' quin Peiue walkene/ Ja se Cointechti yleskoitta teidhe' sydhemisen.nž3 Y= Ja temen Ă€nen me cwlima Taiuahasta tuleuan/ coska me hene' cansans ynne olima sen pyhen wore' pĂ€le. jŹÿTہ;ž>‚q= Sille ette he' Hurskas oli ia heiden seasans asui/ ia quitengin sencaltaista piti nekeme' ia cwleman/ waiuasit he site hurskasta Sielua iocapeiue heiden wĂ€rein töidhens cansa.vž=g= Ja ombi pelastanut sen hurskan Loth/ ioca waiuattijn reetoilda Inhimisilde heiden hauriudhen elemen menosta.'ž<‚I= Ja ombi ne Caupungit Sodoman ia Gomorran tuhaxi tehnyt/ yleskukistanut ia cadhottanut/ Ja teki ne Esicuuaxi nijlle Jumalattomille/ iotca sijtte tuleman piti.)ž;‚M= Ja ei ole armahtanut site entiste Mailma/ waan wapacti Noe sen wanhurskaudhen Sarnaian itze cadexa'na/ Ja wei Wedhenpaisumuxen ylitze sen Jumalattoman Mailma'.:ž:‚o= Sille ios Jumala nijte Engelite/ iotca syndi teit ei ole armahtanut/ Waan o'bi heite pimeyden cahleilla Heluettijn söxenyt/ Ja ylena'noi ette heiden piti Domioho' ketketteme'.ž9‚= Ja ahneuxesta dicteratuilla sanoilla pite heiden teiste caupaman. Joille io Domio ei sille cauuan wiuy/ Ja heidhen Cadhotoxensa ei maca. ’î_€zžDƒo= Äikisteleuet teiden lahioistanne/ pramauat teiden omillanne/ pitĂ€in teudhet Silmet Hoorudhesta/ ei salli heitens synniste torijua. Haucuteleuat tyghens ne horiuat Sielut/ ouat heiden sydhemensĂ€ Ahneuxesa yldeharioitanuet/ Kirottu Canssa/cžCA= He pitĂ€uet sen hecumana ette he eleuet aighalisisa hercuisa/ He ouat ilkiuxet ia pilcut/[žBƒ1= Mutta he ouat ninquin tyhmet Pedhot/ iotca loonosta siehen syndynet ouat/ kijniotetta ia teurastetta. Pilcauat site iota ei he ymerdhĂ€/ ia huckuuat heiden turmellusa menosansa ia sauat wĂ€rydhen Palcan sijte. žA‚= Waicka ne Engelit iotca wĂ€esĂ€ ia woimasa swremmat ouat/ eiuet kersi itze heitens wastan Herran tyköne site pilcalista domiota. ž@‚;= Mutta caike enimesti ne iotca waeldauat Lihan ielkin saastaisisa hijmoisa/ Ja Herraudhen ylencatzouat/ tuimat/ tylyt/ ia eiuet wapise waldoia pilcata.kž?Q= Herra taita ne Jumalalliset kiusauxista pelasta/ Mutta ne wĂ€ret Domiopeiuen asti ketke pijnatta. wńY·$žI‚C= ia wiele nytki exyxisĂ€ waeldauat/ Ja lupauat heille wapauden/ waicka he itze turmeluxen palueliat ouat/ Sille iolda iocu woitetan/ sen paluelia hen ombi.žH‚7= Sille he puhuuat röuckiet sanat/ quin turhat ouat. Ja yllytteuet tauattomuxen cautta lihalisijn Himoin nijtĂ€ iotca * oikein olisit poisueltĂ€nyet/žG‚#= Ne ouat wedhettömĂ€t lechtet/ ia piluen hatarat iotca TuulispÀÀlde ymberins aietan/ ioille on ketkety yxi synghy pimeys ijancaikisesta.žF= Mutta hen rangaistijn henen wĂ€rydhestens/ Se myckĂ€ Töiuhta/ puhui Inhimisen Ă€nelle/ ia esti sen Prophetan hulludhen.žE‚= iotca ylenannoit sen oikean Tijen/ ia exyuet/ ia noutauat Balaamin sen Bosorin poian Tijete/ ioca racasti wĂ€rydhen palcka. Yę+  Y,žN‚S= ette te muistasitte ne sanat iotca teille ennen sanotut ouat nijlde pyhildĂ€ prophetilde/ Ja mös meiden keskyn pĂ€le/ iotca olema HErran ia Wapactaian Apostolit.žM ‚#= TEme on nyt se toinen Epistola/ ionga mine teille kirioitan minu' rachkahani/ iolla mine ylesherĂ€ten ia manan teidhen puchtahan miele'ne/žL‚ = Nijlle ombi tapactunut se totinen Sananlasko/ Coira palaiapi oxennoxensa tyghe. Ja/ pesty Sica henens Ropacosa iellens hiero.NžKƒ= Sille se olis heille parambi ollut/ ettei he olisican sen wanhurskaudhen TijetĂ€ tundenuet/ quin sijtte ette he sen tunsit/ Ja poiskiensit heidens sijte pyheste KeskystĂ€/ ioca heille annettu oli.žJƒy= Sille sijtte quin he ouat paenuet sen Mailman saastauxen lepitze Herra' ia wapactaian Jesusen Christusen Tundemiseen/ Quitengin nihin he heidens kĂ€riuet/ Ja ylitzewoitetan/ ia o'bi heiden cansans se wimeinen pahamaxi tullut quin se ensimmeinen/ |UàRë$|$žT‚C= Mutta teme yxi ey pidhe teilde salattama' minu' rackani/ ette yxi peiue Herran edhesĂ€ ombi ninquin tuhad Aiastaica/ Ja tuhad Aiastaica ninquin yxe peiue.CžSƒ= Samalmoto mös ne Taiuahat ia Maat quin nyt ouat/ tuleuat hene' Sana's cautta sĂ€stetyxi/ ette ne pite tule' waraxi pidetteme' Domio peiuelle/ coska ne Jumalattomat Inhimiset cadoteta'.džRC= Quitengin oli sihen aican/ se Mailma ninen samain cautta wedhen paisumisen cansa turmeltu. žQ‚= Mutta tietensĂ€ eiuet he tadho tiete/ ette Taiuas muinen mös oli/ ia Maa wedheste/ Ja wedhesĂ€ seisodhen/ Jumalan Sanan cautta.ržP_= Sille sijte peiueste quin Iset ouat nuckuneet/ nin caiki ieuet quin alghusta Loondocappalet ouat olluet/'žO‚I= Ja se ensin tietkĂ€/ ette wimeisinĂ€ piĂ€uine tuleuat pilckaiat/ iotca oman himonsa ielkin waeldauat/ ia sanouat/ Cusa nyt on se Lupaus henen Tulemisestansa? %(CÇ%·%žZ‚= Senteden minun rackani/ ette te neite tiedhette/ nijn ahkeroica ette te henen edesens saastatomat ia nuchtetomat Rauhasa leuteisijn/kžYQ= Mutta me odotamme wsija Taiuaita/ ia wtta Maata hene' lupauxe's ielkin/ Joissa Wa'hurskaus asupi.žX‚7= Nin ette te odhotatte/ ia kiruhdhatte siehen Jumalan peiuen tulemisehe'/ Jonga cautta Taiuahat Tulesta catoauat/ ia ne Elementit palaudesta sulauat.yžWm= Ette nyt caiki neme pite catoman/ quingakaltaiset teidhen tule silloin olla pyhisĂ€ menoisa ia Jumalalisudhesa?ažVƒ== Mutta HErran peiue ombi tuleua/ ninquin warghas ööllĂ€/ Ja silloin Taiuahat poismeneuet suurella kijruhulla/ Mutta Elementit pite palaudhesta sulaman/ Ja Maa/ ia ne rake'nuxet iotca henesĂ€ ouat/ pite poispalaman.TžUƒ#= Ei HErra WijwuytĂ€ hene' Lupaustans/ quin mutomat sen wiwuytoxi luleuat/ waan hen on kersiueinen meiden coctan/ Ja ei tacto ette iongun pidheis huckanduman/ waan ette iocainen henens paranoxeen kieneis. 65f‰ç6-ž_ ‚Y> SE quin algusta oli/ sen me culuet olema sen me nĂ€hnyuet olema/ meiden Silmille'me/ sen me catzonuet olema/ Ja meiden kĂ€tenne pidhelluet ouat sijte Elemen Sanasta/ž^‚7= Waan casuaca meiden Herran ia Wapachtaia' Jesusen Christusen Armosa ia tundemisesa/ Jolle olcohon Cunnia seke nyt ette ijancaikisehen aicahan/ Amen.Yž]ƒ-= Mutta te minun rackani/ ette te sen enne' tiedhette/ nin cartacat teiten/ ettet te wietellĂ€isi Jumalatomadhen Inhimisten exytyxen cautta ynne heiden cansansa/ Ja poislangette teidhen omasta Wachwudhesta'ne/Kž\ƒ= Ninqui hen mös iocaitzesa Epistolasa neistĂ€ puhupi/ ioisa ombi monda töleste ymmerdĂ€/ ioita ne Oppemattomat/ ia irtaliset pahendauat/ ninquin mös ne mwdh Ramatut/ heiden omaxi cadhotuxexi.Gž[ƒ = Ja se meiden HErran Jesusen Christusen kersimys/ lukeca te teiden Autuudhexen. Ninquin mös meiden racas welien Pauali/ sen Wisaudhen ielkin ioca henelle on annetu/ ombi teille kirioitanut/ DGzƒęD5že ‚g> Mutta ios me walkiudesa waellamme ninquin hen on walkiudhesa/ nin ombi meille seura keskenenne/ Ja Jesusen Christusen henen Poiansa Weri puhdistapi meite caikista synniste.žd ‚> Jos me sanoma ette meille ombi seura henen cansansa/ ia waellamme pimeydhes/ nin me walectelema/ ia eipe me tee totuutta.žc ‚#> Ja teme ombi se Ilmoitus ionga me henelde cwluet olema Ja teille ilmoitamma. Ette Jumala yxi Walkeus on/ Ja henese ei ole ychten Pimeytte.]žb 7> ia nĂ€ite me kirioitame teille/ senpĂ€le ette tedhen Ilonna pite teudhelisen oleman.Iža ƒ> MitĂ€ me nĂ€hnyuet ia cwluet olema/ sen me ilmoitamma teille/ senpĂ€le ette teilleki mös pite meiden cansanna seura oleman/ Ja meiden Seura pite Isen ia henen Poiansa Christusen cansa oleman/5ž` ‚g> ia Eleme o'bi ilmestynyt/ ia me olema nĂ€hnyuet/ ia todhista'me/ ia ilmoita'me teille sen Eleme'/ ioca ijancaickine' ombi/ Joca oli Isen tyköne/ ia ombi meille ilmestynyt. sŸűč@ćsožlY> Joca sanopi/ Mine tu'nen hene'/ ia ei pide hene' keskyiens se on walectelia/ Ja henese ei ole Totuus.Xžk+> Ja sijte me merkitze'me ette me henen tunnema/ ios me henen keskynse pidhemme.vžjg> Ja se sama ombi se Souindo meiden syndien edheste. Mutta ei waiuon meiden/ waan mös caiken Mailman edheste.Dži ƒ> MInun Lapsiseni/ neme mine kirioitan teille/ senpĂ€le ettei te syndie tekisi. Ja ios iocu syndie tekis/ nin ombi meille yxi Edestwastaia Isen tykene/ JESUS CHRISTUS/ ioca wanhurskas ombi/tžh e> Jos me sanome/ eipe me syndie tehnyet ole/ nin me teemme henen walecteliaxi/ ia henen Sanansa ei ole meise.#žg ‚C> Mutta ios me tunnustamme meiden syndinme/ nin hen on Uskolinen ia hurskas/ ette hen meille synnit andexi andapi/ Ja puhdhistapi meite caikesta wĂ€rydesta.^žf 9> Jos me sanome/ ei ole meille syndie/ nin me petĂ€mme itzenne/ ia totuus ei ole meise. ax©Ìka)žs‚M> Mutta ioca henen weliens wihapi/ se ombi pimeydese/ ia waeldapi pimeydhese/ ia ei tiedhe cunga hen menepi/ Sille ette pimeydhet ouat henen Silmens soghaisnuet.Zžr/> Joca henen weliense racastapi/ se pysy walkiudhesa/ ia henese ei ole pahannusta.^žq7> Joca sanopi walkeudhesa oleuans/ Ja wihapi hene' weliens/ hen ombi wiele pimeydhesa.Yžpƒ-> Se wanha Kesky ombi se Sana/ ionga alghusta cwlitta. Taas wdhen Keskyn mine teille kirioitan/ se quin henese totinen ombi/ ia mös teise. Sille ette se pimeys on poismennyt/ Ja se totinen walkeus nyt paista.ožoY> Rackat Welieni/ em mine wtta Keskye kirioita teille/ waan sen wanhan Keskyn ioca teille alghusta oli.Zžn/> Joca sanopi itzens oleuan henese/ henen pite mös nin waeldaman quin hen waelsi.žm‚> Mutta ioca hene' Sanansa pitepi/ Totisesta o'bi henese Jumala' Rackaus teudheline'/ Sijte me tiedeme ette me henese olema. Œ”Ìő~đŒažy=> Ja mailma catopi himoinensa/ Mutta ioca teke Jumalan tachton/ se pysypi ijancaikisesta. žx‚> Sille ette caiki quin Mailmas o'bi ( nimittein Liha' himo/ ia Silmein himo/ ia Elemen coreus ) ei ne ole Iseste/ waan Mailmasta.tžwc> Elkette Mailma racastaco/ eike miten quin Mailmas on. Jos iocu Mailma racasta/ henese ei ole Isen Rackaus.Sžvƒ!> Mine kirioitin teille Iset/ Sille te tunsitta sen ioca alghusta on. Mine kirioitin teille Noricaisille/ Sille ette te wĂ€keuet oleta/ ia Jumalan Sana pysypi teise/ Ja oletta sen Pahan ylitzeuoittanuet.Džuƒ> Mine kirioitan teille Iset/ sille te tunsitta henen ioca alghusta on. Mine kirioitan noricasille/ Sille te woititte sen pahan. Mine kirioitan teille Lapsucaiseni/ Sille te tunsitta Isen.ižtM> Rackat Poicaiseni/ Mine kirioitan teille/ ette teille synnit andexiannetan henen Nimens tedhen. F   *4>HR\fpz„š„°»ÆŃÜçòę)4?JU`kvŒ—ą­žÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÉÔßêőšłŸÉÔßêő =^ >_  >`  >a  >b  >c  >d  >e  >f  >  =^ >_  >`  >a  >b  >c  >d  >e  >f  > g  > h  >i >j >k >l >m >n >o >p > q > r > s > t > u >v >w >x >y >z >{ >| >} >~ > >€ > >‚ >ƒ >„ >…  >† >‡ >ˆ >‰ >Š >‹ >Œ > > Ž >  >  > ‘ > ’ >“ >” >• >– >— >˜ >™ >š >› >œ >  >ž >Ÿ >  >Ą >ą >Ł ,Pù^ՏCž> Jocainen quin kieldĂ€pi Poighan/ ei henelle mös Ise ole.ž~‚> Cuca ombi walectelia/ mutta se ioca kieldĂ€pi Jesusen oleua' Christusen? Se ombi Antichristus ioca kieldĂ€pi Isen ia Poia'.ž}‚)> Em mine kirioittanut teille/ ninquin Totuden tietemettömille/ waan ninquin sen tietĂ€uille/ ia tietekette/ ettei yxike waleh ole Totuyhesta.Tž|#> Ja teille ombi se Woidhellus henelde ioca pyhe ombi/ Ja te tiedette caiki.Xž{ƒ+> He ouat meilde wloslectenet/ Mutta eiuet olluat meiste. Sille ios he meiste olisit olluuat/ nin he olisit tosin pysynyet meiden cansanne. Mutta senpĂ€le ette he iulkisexi tulisit/ ettei he ole caiki meiste.Pžzƒ> Lapsucaiset/ nyt ombi se wimeinen aica/ Ja ninquin te oletta cwluet/ ette se Antichristus tuleua ombi/ ia nyt mös monda Antichristusta rupesit oleman/ sijte me tunnemma/ ette se wimeinen aica ombi. oÌÁč‚> Jos te tiedhet ette he' hurscas ombi/ nin tieteket mös se/ ette iocainen quin oikeutta tekepi/ heneste hen ombi syndynyt.%č‚E> Ja nyt Lapsucaiseni pysykĂ€t henese/ SenpĂ€le/ ette coska hen ilmestupi/ madhais meille olla Turua/ ia ei hepien tuleman henen edhesens henen tulemisesans/‚č„ > Ja se woidellus io'ga te Henelde sanuet oletta/ pysypi teisĂ€/ Ja ette te taruitze/ ette iocu teite opettapi/ waan nin quin se woidhellus teite caikinaisista opettapi/ nin ombi se tosi ia ei ole Waleh/ Ja ninquin se teite opetti/ nin te henese pysykĂ€t.Dč> Neme mine kirioitin teille nijste iotca teite wietteleuet.Yč-> Ja teme ombi se Lupaus ionga hen ombi meille luuannut/ sen ijancaikisen Eleme'. č‚> Mite te sis cwlitta alghusta/ se teisĂ€ pysykĂ€n. Jos se teisĂ€ pysypi quin te alghusta cwllitte/ nin te Poighasa ia Isese pysytte. NrŠ›~č w> Lapsucaiset/ elket andaco kenengen teite wietelle. Joca oikeutta tekepi/ se ombi hurskas/ ninquin Hengin hurskas on.č {> Jocainen quin henesĂ€ pysypi/ ei hen syndie tee. Jocainen quin syndie tekepi/ ei se ole nĂ€hnyt hendĂ€/ eike tundenut.č ‚> Ja te tiedhette ette hen ilmestyi/ senpĂ€le ette henen piti meiden syndinne poisottaman/ ia ei ole henesĂ€ ychten syndie.Xč +> Jocainen quin syndie tekepi/ se mös tekepi wĂ€rytte/ ia syndi ombi se wĂ€rys.nčW> Ja iocainen iolla teme Toiuo on henen tygens/ hen puhdistapi itzens/ ninquin HĂ€ngin mös puhdas on.Xčƒ+> Minun rackani/ me olema nyt Jumalan Lapset/ ia ei ole se wiele ilmestynyt mixi me tulemma/ Mutta Me tiedhemme coska se ilmestypi nin me henen caltaisexens tulema/ Sille me sama henen nĂ€dhĂ€ ninquin hen on..č ‚Y> CAtzocat quingacaltaisen rackaudhen se Ise ombi meille osottanut/ ette me Jumalan Lapsixi nimitete'me. Sen tedhen ei Mailma teite tunne. Sille ettei hen tunne hende. ŁTgYëŁEč> Elket te jmehtelcö minun Welieni/ ios teite Mailma wihapi.kčQ> Ja mingetĂ€dhen hen tappoi henen? Sille ette henen töönsĂ€ pahat olit/ Ja henen Weliens oikeat.%č‚E> Sille ette teme ombi Ilmoitus/ ionga te cwlitta alghusta/ ette me racastaisimme keskenem. Ei ninquin Cain/ ioca sijte pahasta oli/ ia tappoi henen Weliens.bč?> Jocainen quin ei teghe oikeutta/ ei ole se Jumalasta Ja ioca ei racasta henen weliensĂ€.ičƒM> Jocainen quin Jumalasta syndynyt on/ ei he' syndie tee/ Sille ette henen Siemenens pysypi henesĂ€/ ia ei taidha syndie tehdhĂ€/ sille hen on Jumalasta syndynyt. Sijte tutan cutca ne Jumalan Lapset/ eli Perkelen Lapset ouat.(č ‚K> Joca syndi tekepi/ hen ombi Perkelest/ Sille ette Perkele syndi alghusta tekepi. Siteuarten ilmestyi Jumalan Poica/ ette henen piti Perkelen Töödh serkemen. 2lÏ<‹&±2|čs> nin ette ios meiden sydemenne meite Domitzepi/ Sijtte Jumala swre'bi on quin meiden sydhemenne/ ia tietĂ€pi caiki.rč_> Sijte me tunnemma/ ette me Totudhesta olema/ ia taidhame henen Casuonsa edhes meiden sydhemenne hilitĂ€/bč?> Minun Lapsucaiseni/ elkem racastaco sanalla eli Kielelle/ Waan Töön ia Totudhen cansa.-č‚U> Mutta ios iollaki ombi temen Mailman Hywuytte/ ia nĂ€kis henen Weliens taruitzeuan/ ia sulkepi henen sydhemens pois heneste/ quinga Jumalan Rackaus pysypi henesĂ€?č‚> Sijte me tunsimma Rackaudhen/ Ette hen ombi HengensĂ€ meiden edhesten pannut/ Ja meiden mös pite Welieine edheste HengennĂ€ panemen.č‚-> Jocainen quin hene' Weliens wihapi/ hen ombi Murhaia. Ja te tiedhette ette iocaitzella Murhaialla ei ole se ijancaikinen Eleme henesĂ€ pysyuĂ€.č‚> Me tiedhemme/ ette me olema Coolemasta Elemehen sijrdyt/ Sille me racastamme Welienne. Joca ei racasta WeliensĂ€/ se pysypi Coolemasa/ ‰—hœ‰ č‚ > Sen cautta te tundecat Jumalan Hengi. Ette iocainen Hengi quin tunnustapi Jesusen Christusen Lihasa tulluen/ se ombi Jumalasta.#č ‚C> TE rackaimat/ elkette iocaista Hengie Uskoco/ Waan cokecat ne Henget/ ios he Jumalasta ouat. Sille ette monda Falskia Prophetat ouat Wloslectenet Mailman/'č‚I> Ja ioca henen Keskyns pitepi/ se pysypi henesĂ€/ ia hen henesse. Ja sencautta me tiedhem/ ette hen meissĂ€ pysypi/ Ja sijte HengestĂ€ ionga hen meille annoi.&č‚G> Ja teme ombi henen Keskyns/ ette meiden pite henen poighans Jesusen Christusen Nimen pĂ€le Uskoman/ ia racastaman meiten keskenen/ ninquin hen keskyn annoi.č}> ia mite me anoma/ nin me henelde saama/ ette me henen keskynsĂ€ pidhe'me/ ia teem nijtĂ€ iotca hene' edhesens kelpauat.fčG> Te Rackahimat ios ei meiden sydhemenne meite Domitze/ nin meille ombi Turua Jumalan tyköna/ †(Œ5€Ù†Pč%> Joca ei racasta ei hen tunne Jumalata/ Sille ette Jumala ombi Rackaus.#č$‚A> Te rackahimat/ Racastacam meiten keskenen/ Sille ette Rackaus ombi Jumalasta/ ia iocainen quin racastapi/ se ombi Jumalasta syndynyt/ ia tundepi Jumalan.1č#‚]> Me olema Jumalasta/ ia ioca Jumalan tundepi/ Hen cwlepi meite. Joca ei ole Jumalasta/ ei hen cwle meite. Sencautta me tunnemma totudhen Hengen/ ia sen Exitoxen Hengen.Tč"#> He ouat Mailmasta/ sentedhen he puhuuat Mailmasta/ ia Mailma heite cwlepi.č!‚+> Lapsucaiseni/ te oletta Jumalasta/ ia oletta Heijen ylitzeuoittanuet. Sille ette se ioca teisse ombi/ ombi swrembi quin se ioca ombi Mailmasa.Tč ƒ#> Ja iocainen Hengi/ quin ei tunnusta Jesusen Cheristusen Lihasa tulluexi/ ei ole se Jumalasta. Ja teme ombi se Antichristusen Hengi/ iosta te cwlitta/ ette hen ombi tuleua/ ia ombi io parallans Mailmasa. .cÆ\ÀSőˆ.Wč-)> Ja me tunsimma ia vskoima sen Rackaudhen/ ionga Jumala pite meidhen tyghenne.jč,O> Jocainen quin tunnustapi/ Ette Jesus ombi Jumalan Poica/ henesĂ€ pysypi Jumala/ ia hen Jumalasa.[č+1> Ja me nĂ€imme/ ia todhistama ette Ise on lehettenyt Poighans Mailman wapactaiaxi.jč*O> Sijte me tunnema ette me pysymme henesĂ€/ ia hen meisse/ Ette hen annoi meille henen Hengestens.č)‚+> Eikengen Jumalata ole coskan nĂ€hnyt. Jos me racastam meiten keskenen/ nin Jumala meisse pysypi/ ia henen Rackaudhens ombi teudhelinen meisse.gč(I> Te rackahimat/ ios Jumala meite nin racasti/ nin meiden pite mös meiten keskenem racastaman.č'‚-> SijnĂ€ seiso Rackaus/ Ei ette me racastimma Jumalata/ Waan ette hen racasti meite/ Ja lehetti henen Poia's Souinnoxexi meiden syndeinne edeste.č&‚-> Sen cautta ilmestyi Jumalan Rackaus meiden coctan/ ette Jumala henen Ainoan Poiansa lehetti Mailman/ ette meiden henen cauttans elemen pidheis. ŸűM߁<č2 ‚u> JOcainen quin vskopi ette Jesus ombi se Christus/ hen ombi Jumalasta syndynyt. Ja iocainen quin racastapi hende ioca synnytti/ hen racastapi mös site/ ioca heneste syndynyt ombi.‚jč1…O> Racastacam hende/ Sille ette hen meite ensin racasti. Jos iocu sanopi/ Mine racastan Jumalata/ ia wihapi henen Weliens/ se ombi walectelia. Sille ette ioca ei racasta henen welie's ionga hen nĂ€kepi/ Quinga hen taita Jumalata racasta iota ei hen nĂ€ghe? Ja teme kesky ombi meille henelde/ ette ioca Jumalata racasta/ henen pite mös racastaman weliens.'č0‚I> Pelco ei ole Rackaudesa/ waan se teudelinen Rackaus wlosaija Pelkeuxen/ Sille ette pelgolla ombi pijna. Mutta ioca pelkepi/ ei hen ole teudeline' Rackaudesa.#č/‚A> SijnĂ€ ombi rackaus teudelinen meiden cansan/ senpĂ€le ette meille onopi Turua Domiopeiuene/ Sille ette ninquin hen on/ nin olema mös me tesse Mailmasa.^č.7> Jumala ombi Rackaus/ ia ioca Rackaudes pysy/ hen pysypi Jumalasa/ ia Jumala henesĂ€. ƒz]égč9I> Ja colme ouat/ iotca todhistauat Maan pĂ€le/ Hengi/ Wesi ia Weri/ Ja ne * colme ychtene ouat.qč8]> Sille ette colme on iotca todhistauat Taiuahasa/ Ise/ Sana/ ia se pyhe Hengi/ ia ne Colme ychtene ouat.5č7‚e> Teme se ombi ioca tuli Wedhen ia Weren cansa/ Jesus Christus/ Ei waiuon Wedhen cansa/ waan Wedhen ia Were' cansa. Ja Hengi ombi se ioca todhistapi/ ette Hengi Totuus o'bi.ač6=> Cuca sijs ombi ioca woittapi Mailman/ Mutta se ioca vsko ette JESUS ombi Jumalan Poica?č5‚> Sille ette caiki mite Jumalasta syndynyt on/ se woitapi Mailman/ Ja meiden vskona ombi se woitto/ ioca Mailman ylitzewoitti.|č4s> Sille ette teme ombi se rackaus Jumalan tyge/ ette me henen keskynse pidhemme/ Ja henen Keskynse eiuet ole raskat.zč3o> Sen cautta me tunnema/ ette me racastam Jumalan Poikia/ coska me Jumalata racastam/ ia henen Keskyiens pidhemme/ 8b€țŽÄ8č?‚ > Ja teme ombi se Turuaus ioca meille on henen tygens/ Ette ios me iotakin anoisimma henen tadhons ielkin/ nin hen meite cwlepi.Fč>ƒ> Neite mine kirioitin teille/ iotca vskotta Jumalan Poian Nimeen/ senpĂ€le ette te tiedheisitte teille oleua' sen ijancaikisen Elemen/ Ja sitewarten ette te vskoisitte Jumalan Poian Nimeen.mč=U> Jolla on Jumala' Poica/ henelle o'bi se Eleme. Jolla ei ole Jumala' Poica/ henelle ei ole se Eleme.č<y> Ja teme ombi se todhistus/ ette Jumala ombi meille sen ija'caikisen Eleme' a'danut/ Ja se Eleme ombi hene' Poigasans.^č;ƒ7> Joca vskopi Jumala' Poian pĂ€le/ henelle ombi todistos itze henesens. Joca ei vsko Jumalalle/ hen tekepi henen walecteliaxi/ Sille ettei hen vsko sen todistoxen pĂ€le ionga Jumala todistanut ombi henen Poiastans.č:‚/> Jos me Inhimisten todistoxen otama/ nin on Jumalan todhistos swrembi/ Sille ette teme ombi Jumalan todistos/ iolla hen todhisti henen Poiastans. H'2=HS^itŠ• Ș”ÀËÖáìś #.9DOZep{†™Ł­·ÁËŐßéóę$.8BLV`jt~ˆ’œŠ°șÄÎŰâìöœŠ°șÄÎŰâìö >„ > Š > § > š > © > Ș >« >Ź >­ >„ > Š > § > š > © > Ș >« >Ź >­ >ź >Ż >° >±  >Č >ł >Ž >” >¶ >· >ž >č > ș > » > Œ > œ > Ÿ >ż >À >Á > >Ă >Ä >Ć >Æ ?Ç  ?È  ?É  ?Ê  ?Ë  ?Ì  ?Í  ?Î  ? Ï  ? Đ  ? Ń  ? Ò  ? Ó @Ô  @Ő  @Ö  @Ś  @Ű  @Ù  @Ú  @Û  @ Ü  @ Ę  @ Ț  @ ß  @ à  @á  Aâ  Aă  Aä  Ać  Aæ  Aç  Aè  A é  A ê  A ë  A ì eiive4čE‚c> Mutta me tiedhemme/ ette se Jumalan Poica tuli/ ia on meille Mielen andanut/ ette me sen totisen tunne'ma/ ia olema sijnĂ€ totisesa/ henen Poigasans Jesusesa Christusesa.VčD'> Me tiedhemme ette me Jumalasta olema/ ia coco Mailma sijnĂ€ pahudhesa seiso.$čC‚C> Me tiedhemme/ ette iocainen quin Jumalasta on syndynyt/ ei hen syndie tee/ waan ioca Jumalasta syndynyt on/ hen henens cauatta/ ia se paha ei rupea henen.HčB > Caiki wĂ€ryys o'bi syndi/ ia ouat mwtamat synnit ei colemaha'.|čAƒs> Jos iocu nĂ€kis henen Weliens/ syndi tekeuen iongun synnin ei Coolemahan/ hen macta rucoella/ nin henen pite andaman nijlle Eleme'/ iotca synditekeuet/ ei Coolemaha'. Ombi syndi Coolemahan/ sencaltaisen edest em mine sano/ ette iocu rucoilis.č@‚!> Ja ette me tiedhemme ette hen meite cwlepi mitĂ€ikenens me anomma/ Nin me tiedhemme ette meille ouat ne anomiset iotca me henelde anoima.  ˆÖsÚG #čK ‚C? Ja nyt mine rucoilen sinua Frowua/ ei ninquin vutta Keskye/ mine sinulle kirioita/ waan sen quin meille oli alghusta. Ette me meiten keskenen racastaisim.čJ ‚? Mine ole' sange' jhastunut/ ette mine leusin Sinun Lapsistas nijtĂ€ iotca totudhesa waeldauat/ Ninquin me Keskyn Iselde saanuet olema/čI ‚'? Armo/ Laupius/ Rauha Iselde JUMALALDA/ ia HERRALda Jesuselda Christuselda/ Isen Poialda/ Totudhesa/ ia Rackaudesa. Olcohon teidhen cansanne.`čH =? sen Totudhen tĂ€hdhen ioca meisĂ€ pysypi/ ia meiden cansanna ombi eleue ijancaikisesta..čG ‚[? SE Wanhin/ sille wlosualitulle Frowalle ia henen Lapsillensa/ ioita mine racastan totudesa/ Ja em mine waiuon yxineni/ mutta mös caiki iotca Totudhen ouat tundenuet/učFe> Teme ombi se Totine' Jumala/ ia se ijancaikine' Eleme. Lapsucaiset/ cauattacat teitenne Epeiumaloista. AMEN șX°4—șTčQ %? Sille ette ioca hende teruettepi/ hen on osalinen henen pahoista Töistens.čP ‚? Jos iocu tule teiden tyge'ne/ ia ei too tete Opetosta cansans/ Elket Hoonesen ottaco hende/ Elket mös hende teruettekö/čO ‚/? Jocaine' quin ylitzekieupi/ ia ei pysy Christusen Opisa henelle ei ole Jumalata. Joca pysypi Christusen Opisa/ henelle ombi seke Ise ette Poica.yčN o? Catzocat Hyuesti teitenne/ ettei me cadhotaisi/ mite me tötetehnet olema/ waan ette me teudhen Palcan saisimma.$čM ‚E? Sille ette monda wietteliete on Mailman tullut iotca eiuet tunnusta JESUSTA CHRISTUSTA/ ette he' on Lihaan tullut. Teme ombi wiettelie/ ia se Antichristus.$čL ‚E? Ja teme on se Rackaus/ ette me Waellama henen Keskyns ielkin. Teme ombi se Kesky ninquin te alghusta cwlitta/ senpĂ€le/ ette te sijne siselle waellaisitta/ 'Öù`ç}'SčX #@ Minun rackaimban/ wskolisesta sine teet mitkes teet welieille/ ia weraillegčW K@ Ei ole minulle site swrembata iloa/ quin se ette mine cwlen minun Lapseni Totudhesa waeldauat.včV i@ Mutta mine sangen jhastuin coska weliet tulit/ ia todistit sinun Totudhestas/ ninquin sine Totudhesa waellat.čU ‚'@ Minun rackani/ mine toiuotan caikisa cappaleisa/ ette sinulle hyuesti kĂ€uisit/ ia sine teruenne olisit/ ninquin sinu' Sielus hyuestikieupi.YčT ƒ1@ SE Wanhin/ rackalle Gaiolle/ iota mine Totudhesa racastan.\line JUdas Jesusen Christusen Paluelia/ Mutta Jacobin Welij/ nijlle cutzutuille/ iotca Ises Jumalas pyhitetut ouat/ ia Jesuses Christuses wapadhetut.BčS ? Teruetteuet sinua sinun wlosualitun Sisares Lapset/ AMEN.ačR ƒ?? Olis minulla palion teille kirioittamista/ Mutta em mine tactonut breiuille ia plekille/ waan mine toiuon tuleuani teiden tyghönne/ ia tykönoleua teiden cansan puhuuani/ senpĂ€le/ ette meiden ilon teudhelinen olis. _]öŽ_ č^ ‚=@ Minun Rackahan/ ele tauoita site quin paha on/ waan site hyue. Joca hyuesti tekepi/ se o'bi Jumalasta/ Mutta ioca pahasti tekepi/ ei hen nĂ€e Jumalata.‚č] „@ Senteden ios Mine tulen/ nin mine tahdhon ilmoita henen töönsĂ€ iotca hen tekepi/ ia kakotta meite wastan pahoilla sanoilla/ ia ei nihingen tydhy. Eipe hen itze WelieiĂ€ coria/ Mutta mös kieltepi nijte iotca tactouat coriata/ Ja Seuracunnasta heite wlossöxe.uč\ g@ Mine kirioitin Seuracunnalle/ mutta Diotrephes/ ioca heiden keskenens tacto Jalona pidhette/ ei meite coria.eč[ G@ Nin meiden sijs pite sencaltaista coriama'/ senpĂ€le/ ette me sen Totudhen awuliset olisima.dčZ E@ Sille ette henen Nimens tehdhen he ouat wloslectenyet/ ia ei ole Pacanoilda miten ottaneet.čY ‚;@ iotca sinu' rackaudestas todistanuet ouat Seuracunnan edhesĂ€. Ja sine olet hyuesti tehnyt/ ettes heite matca' saatanut olet keluolisest Jumalan eten/ èk(è=čb yA Jumala lisekön teille palio Laupiutta/ ia Rackautta.óča æ3@ {\cf9 Mutta mine toiuon sinun pian nĂ€keueni/ ia tykön oleuaiset sama keskenen puhutella.}\line {\cf9 (1:15) Rauha olcohon sinun cansas. Ysteuet sinua teruetteuet. TeruetĂ€ ysteuite cutain nimele's.}\line Jab 1:1 JAcob Jumalan ia HErran JEsusen Christusen Paluelia/ nijlle Cadheltoistakymenelle Sucucunnille iotca haiolla ouat/ Terueydhen toiuotta.\par Jab 1:2 Minun Rackat Welieni/ piteket se sulana Riemuna/ coska te moninaisijn Kiusauxijn langeta/\par șdč` E@ Palio olis minulla kirioitamista/ Waan em mine tahdho plekille ia kynĂ€lle kiroita sinulle.č_ ‚@ Demetriusella ombi iocaitzesta todhistus/ ia itze Totudhesta/ ia me mös todhistamma/ ia te tiedhette ette meiden Todhistoxen ombi tosi.»Jab 1:3 tieten ette teidhen Uskon ios hen mutoin toimelinen on/ waicuttapi Kersimisen/\par Jab 1:4 Mutta Kersimus pite wahuana pysyme' haman loppun asti/ SenpĂ€le ette te olisitta teudheliset ia coconaiset/ ia ei miseken puuttuuaiset.\par Jab 1:5 Mutta ios ioldain teisse Wisautta putuis/ se anocan Jumalalda/ ioca andapi yxikerdalisesta iocaitzelle/ ia ei soima/ nin se henelle annetan.\par Jab 1:6 Mutta hen anocan Uskosa ilman epĂ€lemet/ Sille/ ioca epeile/ se ombi Meren Alon caltainen/ ioca Twlelda aietan ia prijskoitetan.\par Jab 1:7 Sencaltainen Inhiminen elken luuco/ ette hen iotain HErralda saapi.\par Jab 1:8 Yxi EpĂ€leua ombi horiuua caikisa henen Teisens.\par Jab 1:9 Mutta yxi weli ioca neurĂ€ ombi/ kehucan henen Corghotoxesans/\par Jab 1:10 Ja wastoinpĂ€in/ ioca Rikas ombi hen kehucan henen Alandamisesans. Sille ette ninquin Roohon Cu'coistos pite henen poiskatoman.\par Jab 1:11 Auringo yleskoitta Helten cansa/ ia Roho taipu/ ia henen Cuckans poiswarise/ ia henen Cuniudhens mooto hucastui. Nein möŒs sen Rickan pite henen Tauaroisans taipuman.\par Jab 1:12 Autuas ombi se Mies ioca Kiusauxen kersipi/ Sille coska he' coeteltu ombi/ pite henen saaman sen Elemisen Crunun/ ionga Jumala ombi luuanut ninen iotca hende racastauat.\par Jab 1:13 Elken kengen sanoco coska hen kiusatan/ ette hen Jumalalda kiusatan/ Sille eipe Jumala ole kiusaia pahude' pĂ€in/ nin ei hen kete' kiusa.\par Jab 1:14 Waan iocainen kiusatan/ coska hen omasta Himosta poiswedheten ia haucutellan/\par Jab 1:15 Senielken coska Himo ombi sigitenyt/ synnyttepi hen Synnin/ Mutta Syndi coska hen teutetty ombi/ nin se synnyttepi Cooleman.\par Jab 1:16 Elket exykö rackat Welieni/ caiki hyue Ando/\par Jab 1:17 ia caiki teudhelimen Lahia ylhelde tulepi Walkiudhein Iselde/ ionga tyköne ei ole ycten mwtosta/ eli wahetosta/ Walkiudhen ia pimeydhe'.\par Jab 1:18 Hen ombi meite synnyttenyt henen tadhons ielkin Totudhen Sanalla/ SenpĂ€le ette me olisimma wtiset henen Loondocappaleistans.\par Jab 1:19 Senteden rackat Welieni/ olcoho' iocaine' Inhiminœen nopea cwleman/ mutta Hidhas puhuman/ ia Hidhas Wihaan.\par Jab 1:20 Sille ette Inhimisen wiha ei tee miten Jumala' edes quin oikein on.\par Jab 1:21 Senteden poispangatta caiki Saastaus ia caiki Pahuus/ ia ruuetca Siweydhen cansa Sana wastan/ ioca teisse jstutettu ombi/ ioca woipi teiden Sielu'na Autuaxi saatta.\par Jab 1:22 Mutta olcat Sanan tekiet ia ei cwliat waiuoin/ itze teiten petteden.\par Jab 1:23 Sille ios iocu on Sanan Cwlia/ ia ei Tekie/ hen ombi sen miehen caltainen/ ioca henen rumilisen Casuons Speilis curkistele.\par Jab 1:24 Sille sijttequin hen curkistellut oli itzens/ mene he' cocta pois/ Ja cocta hen vnhotti millinen hen oli.\par Jab 1:25 Mutta ioca lepitzecatzopi sihen wapaudhen Teudelisen Lakijn/ ia kijnipysypi/ ia ei ole Unhottaua Cwlia/ waan Tööntekie/ Se sama tulepi Autuaxi henen teghosansa.\par Jab 1:26 Mutta ios nyt iocu teidhen keskenen nĂ€ky Jumalalinen oleua ia ei suista henen Kieldens/ waan wiettelepi henen Sydheme's/ Sen Jumalanpaluelus ombi turha.\par Jab 1:27 Yxi puhdhŸas ia Saastatoin Jumala'paluelus teme ombi Isen ia Jumalan tyköne/ etzimen nijte Oruoia ia Leskie heidhen murehisans/ ia itzens saastatoinna Mailmasta pitemen.\par Jab 2:1 RAckat Welieni/ Elket site sixi pitekö/ ette Usko JESUSEN CHRISTUSEn meidhe' HErran pĂ€le Cunnialisuteen taitapi Inhimisten modhon catzomisen kersie.\par Jab 2:2 Sille ios teiden Seuracunnan siseltulis iocu Mies cantadhen Culta Sormusta/ ia kijldeuelle watelle puetettu.\par Jab 2:3 Nijn tulis mös siselle yxi KieuhĂ€ Rysylle/ ia te catzoisitta hene' polens ioca kijldeuet Waatet candapi/ ia sanoisitta henelle/ Istu Sine tesse hyuesti. Ja sille Kieuhelle sanoisitta/ seiso Sine sielle/ taicka jstu tesse minun Jalghoisani.\par Jab 2:4 Ja eipe te site Oikein aiattele/ Waan te tuletta Domarixi/ ia teette pahan eroituxen.\par Jab 2:5 Cwlcatta minun rackat Welieni/ eikö Jumala ole wlosualinut temen Mailman Kieuhie iotca Uskosa rickat ouat/ ia Waldakunnan periliset/ ionga hen lupasi nijlle ioilda hen racastetan?\par Jab 2:6 Mutta te oletta seżn Keuhen heueisnyet. Eikö ne Rickat wĂ€kiwalda teidhen wastan pruca ia wedhe teite Oikeudhen eten?\par Jab 2:7 Eikö he mös pahasti puhu sijte hyueste Nimeste/ ioista te nimitetut oletta?\par Jab 2:8 Jos te sen Kuningalisen Lain teutette Ramatun ielkin. Racasta sinun Lehimeises ninquin itze sinus/ nin te hyuestiteet/\par Jab 2:9 Mutta ios te Inhimisten Mooto catzotta/ nin te synditeet/ ia rangaistan Lailda ninquin ylitzekeupeiset.\par Jab 2:10 Sille ios iocu coco Lain pite/ ia rickopi ydhes/ se on caikista WicapĂ€.\par Jab 2:11 Sille ette se ioca sanoi/ Ei pidhe sinun Horitekemen. Hen ombi mös sanonut/ Ei pidhe sinun Tappama'. Jos ett sine nyt Hooriatee/ mutta tapat/ nin sine olet Lain ylitzekieupiaxi tullut.\par Jab 2:12 Nein te puhucat/ ia nein te tehket/ ninquin ne iotca wapaudhen Lain cautta pite Domittaman.\par Jab 2:13 Mutta yxi laupiatoin Domio pite henen ylitzens kieumen ioca ei ole Laupiutta tehnyt. Ja Laupius kehupi Domiota wastan.\par Jab 2:14 Mite se autta rackat Welieni/ ios iocu sanopi heÀnellens Usskon oleuan/\par Jab 2:15 ia ei quitengan henelle Töite ole? Taitaco se Usko henen Autuaxi saatta?\par Jab 2:16 Mutta ios nyt yxi weli taicka Sisar alasti olisit/ ia putuisit iocapeiueste Rauindota/ ia iocu teiste sanois heille/ Jumala teite autacon/ lemmittĂ€ke teiten/ ia rauitca teiten/ Ja ette te quitengan anna heille miteken Rumijn taruetta.\par Jab 2:17 Mite se heite autais? Nein mös Usko coska ei henelle Töite ole/ ombi hen itzesens coollu.\par Jab 2:18 Mutta nyt macta iocu sanoa/ Sinulla ombi Usko/ ia minulla ombi Tööt/ Osotta minulle sinun Uskos sinun Töilles/ Nin mineki mös tadhon minun vskon osotta minun Töilleni.\par Jab 2:19 Sine vskot ette ainoa Jumala ombi/ Sen sine oikein teet/ Ja Perkelet mös sen vskouat ia wapiseuat.\par Jab 2:20 Mutta tadhockos tiete sine turha Inhiminen/ ette vsko ilma' Töite coollu ombi.\par Jab 2:21 Eikö Abraham meiden Isen Töidhen cautta ole Wanhurskatettu/ coska hen Poiansa Isaachin Altarille wffrasi?\par Jab 2:22 Sijne sine nĂ€et/ ette Usko omÁbi ynnewaicuttanut henen Töidhens cansa/ ia ette Usko ombi Töiste teudhelisexi tullut.\par Jab 2:23 Ja ombi se Ramattu teutetty ioca sano/ Abraham vskoi Jumalan/ ia se luetin henelle Wanhurskaudhexi/ ia Jumalan Ysteuexi cutzutin.\par Jab 2:24 Nijn te sijs nĂ€ette/ ette Inhiminen Töiste Wanhurskatan/ ia ei waiuoin Uskosta/\par Jab 2:25 Samalmoto mös se Porto Rahab/ eikö hen Töiste Wanhurskattu ole coska hen coriasi ne Sana'candaiat/ ia toista Tijete möte heite wloslaski?\par Jab 2:26 Sille ninquin Rumis ilman Hengete coollut on/ Nin mös Usko on ilman Töite coollut.\par Jab 3:1 ELket rackat Welieni/ iocainen pytkö Opettaiat olla/ Tieten/ ette me site swreman Domion saama.\par Jab 3:2 Sille moninaises me caiki putu'ma. Mutta ioca ei Puhesa langea/ se on teudhelinen Mies/ ioca woi mös coco rumins Suiszila hallita.\par Jab 3:3 Catzo me panema Heuoisten Suhun Suitzet/ ette he meite cwlisit/ ia heiden coco rumins me ymberinskĂ€nem.\par Jab 3:4 Catzos/ Laiuat mös echke quinga swret ne ouat ia ialoilda Twlilda aetan/ quite'gi he ymberiketen pienelle StyryllĂ€ cuhunga hen tacto ioca sen hallitzepi.\par Jab 3:5 Nin mös Kieli ombi yxi piskuinen JĂ€sen/ ia swret cappalet wlostoimitta.\par Jab 3:6 Catzos/ yxi wĂ€he tuli/ quinga swren Metzen se sytyttepi? Ja Kieli o'bi mös yxi Tuli/ yxi Mailma wĂ€rytte teune's. Nin ombi Kieli meide' JĂ€senein seas/ ia saastutta coco rumin/ ia ylessytyttepi caiken meiden Meno'na/ coska se Heluetiste ylessyttypi.\par Jab 3:7 Sille ette caiki Loonot seke Petoin ette Linduin/ ia Kermetten ia Merelisten/ Lakioitetan/ ia lakioitut ouat Inhimilisesta Loonosta.\par Jab 3:8 Mutta KieldĂ€ ei yxiken Inhiminen taida lakioitta/ se Leuotoin pahuus/ teusi surmalisie Myrkyie.\par Jab 3:9 Sen cautta kijte'me me Jumalata ia Ise/ ia sen sama' cautta me kiroileme Inhimisie iotca Jumalan Cuuan ielkin loodhut ouat.\par Jab 3:10 Samasta Suusta Kitos ia Kirous wloskieuuet. Eipe sen nijn ( rackat Welieni ) oleman pidhe.\par Jab 3:11 Wloskohuco mös yxi Lehdhe ydheste Hoosta makian ia caruan wedhenĂ?\par Jab 3:12 Taitaco mös/ rackat weliet/ yxi Ficuna Puu ca'da Oliu/ taicka wina puu Ficunata? Nin ei taidha mös yxiken Lehdhe soolaista ia makiata wette anda.\par Jab 3:13 Cuca Wisas ia Cauala ombi teidhen keskenen? Se osottacan henen hyuelle Menollans henen Töönse Siweydhes ia wisaudhes.\par Jab 3:14 Mutta ios teille ombi catkera kijuaus/ ia Rijta teidhe' Sydemesen/ nin elket kerskaco/ ia elket walectelco Totutta wastan.\par Jab 3:15 Sille eipe teme ole se wisaus ioca ylehelde tullut ombi/ wa' Maalinen/ Inhimilinen/ ia Perkelelinen.\par Jab 3:16 Sille ette cusa Kijuaus ia Rijta ombi/ sielle ombi Secaseuraus/ ia caiki paha Meno.\par Jab 3:17 Mutta se Wisaus ioca ylhelde ombi/ se on ensin puhdas/ sitelehin Rauhalinen/ Siuie/ Uskoittaua/ teusi Laupiutta/ ia hyuie Hedhelmite/ Eriseuratoin Wlconcullatoin.\par Jab 3:18 Mutta ne Wanhurskaudhen Hedhelmet/ kylueten rauhasa ninen iotca Rauhan piteuet.\par Jab 4:1 CUsta Sodhat ia Rijdhat tuleuat teiden keskenen? Eikö he sijte tule? nimittein/ teiden HimoistaÄ'ne/ iotca sotiuat teiden * iĂ€senisenne?\par Jab 4:2 Te Himoitzetta/ ia eipe te sen cansa saa. Te cadhetitta ia kijuatte/ ia eipe te sen ca'sa woita. Te sodhitta ia tappeletta/ ia eipe teille ole/ Senteden ettet te mite ano.\par Jab 4:3 Te anotta ia eipe te saa/ Senteden ette te pahasti anotta/ nimittein sihe'/ ette te teiden Himoisanne sen culutaisitta.\par Jab 4:4 Te Hoorintekiet in Hoorat/ ettekö te tiedhe/ ette Mailman Ystewuys ombi Jumalan Wihalisus? Joca sijs tactopi Mailma' Ysteue olla Hen tulepi Jumalan Wihalisexi.\par Jab 4:5 Eli lwletaco te/ ette Ramattu sanopi turhan? Hengi ioca teisse asupi/ himoitzepi Cateusta wastan/\par Jab 4:6 ia andapi runsasti Armon.\par Jab 4:7 Nin olcat sijs Alamaiset Jumalalle/ Mutta wastanseisocat Perkelet/ nin hen pakene teiste.\par Jab 4:8 Lehestyke Jumalalle/ nin hen lehestypi teille. Puhdistaca teiden KĂ€tenne O te Synneiset/ Ja percacat teiden Sydhemenne te Caximieliset.\par Jab 4:9 Olcat Radhoiliset/ ia kersiket coua/ ia idkeket. Teiden Naurunna kendyken IdkuĆxi/ ia teiden Ilonna Murehexi.\par Jab 4:10 Neuriteket teiten Jumalan Casuon eten/ nin hen teite yleskodhenda.\par Jab 4:11 Elket panetelco keskenen rackat Weliet. Joca panettele weliens/ ia Domitzepi weliens/ hen panetele Lakia/ ia Domitzepi lain. Mutta ios sine domitzet Lain/ nin et ole sine Lain Tekie/ Waan Domari.\par Jab 4:12 Sille yxi ombi Lainandaia/ Joca woipi wapautta ia cadhotta. Cuca sine oleit/ ioca toista Domitzet?\par Jab 4:13 Lach nyt/ te quin sanotta. Tenepene taicka Homenna/ mengem sihen eli sihen Caupungijn/ ia wiettekem sijne ydhen Woodhen/ ia caupatechkem ia woittacam/\par Jab 4:14 iotca epĂ€tiedhette mite Homena tapactupi. Sille mike ombi teiden ElĂ€men? Se ombi yxi Leuueh/ ioca wĂ€hexi Hetkexi ilmestupi/ mutta sitelehin se poiskatopi. Jonga edheste teiden piti sanoman.\par Jab 4:15 Jos Herra tactois/ ia me eleisime/ nin me tekisim site taica tĂ€te.\par Jab 4:16 Mutta nyt te teiten kerskatta teiden Coreuxisan. Caiki sencaltainen Kerskaus ombi paha.\par Jab 4:17 Sille ioca taita hyue tÆehdhĂ€ ia ei tee/ henelle ombi se synnixi.\par Jab 5:1 Lach nyt/ te Rickat/ idkeket ia wlgocat teiden Wiheleitzydhen pĂ€le/ ioca teiden ylitzen tulema' pite.\par Jab 5:2 Teidhen Rickaudhen ouat medhĂ€nyet/\par Jab 5:3 Teidhen waaten ouat coidhellut/ Teiden Cultanna ia Hopianna ouat roostunuet/ ia heidhe' roostens pite oleman teille todhistoxexi/ ia pitepi teidhen Lihanna ylessyömen ninquin yxi tuli.\par Jab 5:4 Te oletta Rickaudhen tauaroitzenuet teille wimeisine peiuine. Catzo/ Tömieste' palca iotca teiden Macundain Elon leicanuet ouat/ ioca petoxella ei ole teilde maxettu/ Ninen Elonleicaitten Parghut ia hwdhot ouat siselletulluet Herra' Sabaothin Coruihin.\par Jab 5:5 Te oletta Hercuisa elenyet maan pĂ€le/ ia oletta teide' Hecuman pitenyet/ ia teidhen Sydhemen sötellyet ninquin Teuraspeiuexi.\par Jab 5:6 Te oletta dominuet sen Wanhurskan ia tappanuet ia ei hen ole teite wastanseosonut.\par Jab 5:7 Nin olcat sis Kersiueiset/ rackat Weliet/ haman HERran tulemisen asti. Catzo peltomies odotapi site calÇlista Maan Hedhelmete/ ia ombi kersiueinen sihenasti quin hen saapi Amulisen ia Illalisen Saten.\par Jab 5:8 Nin olcat te mös kersiueiset ia wahuistacat teidhen Sydhemen/\par Jab 5:9 Sille ette Herra' Tulemus lehestypi. Elket Hoaco/ rackat Welieni/ toinen toistan wastan/ SenpĂ€le/ ettei te cadhotetuxi tulisi. Catzo/ se Domari ombi Ouen edhes.\par Jab 5:10 Ottacat/ minun rackat Welieni/ waiuan ia kersimisen Esicuua nijste Prophetista/ iotca teille puhunuet ouat Herran Nimee'/\par Jab 5:11 Catzo/ me lausumma ne Autuaxi/ iotca kersinyet ouat. Sen Hiobin kersiueisyden te olette cwlluet/ ia Herran Lopun te nehnuet oletta/ Sille ette Herra ombi sangen Laupias/ ia yxi Armactaia.\par Jab 5:12 Ennen caikia/ rackat Weliet/ Elket wannoco/ eike Taiuan cautta eike Maan/ eike mös ycten mwta olgho teidhen puhenna se Nin/ quin on Nin/ ia se olcohon Ei/ quin Ei ole. Sen pĂ€le ettei te langeisi wlconcullasutehen.\par Jab 5:13 Kersikö iocu teidhen seasan? Hen rucolkan. Jos iocu o'bi hyues mielesens? se weisatcan Psalmi.\par Jab 5:14 Jos iocu on teisse Sairas? he' cutzucan tygens Seuracunnan Papit/ ia rucoelcaat henen pĂ€lens woidellen henen Oliulla Herran Nimeen.\par Jab 5:15 Ja se Uskon rucuus parandapi sen Sairastauan/ ia Herra henen yleskohdendapi/ Ja ios hen ombi syndietehnyt/ ne pite henelle andexiannetaman.\par Jab 5:16 Tunnustaca keskenen toinen toisellenna Ricoxenna/ ia rucolca toinen toisen edeste/ ette te teruet olisitta/ Sille ette sen wanhurskan Rucous palio woipi/ coska hen totinen ombi.\par Jab 5:17 Elias oli yxi Inhiminen nise haluisa wicapĂ€ quin mekin/ ia hen rucoili yhden Rucouxen/ ettei pitenyt sataman/ ia ei mös satanu Maan pĂ€le colmen Woonna/ ia cwtena Cucauna.\par Jab 5:18 Ja taas hen rucoili/ ia Taiuas annoi Saten/ ia Maa edestoi Hedhelmens.\par Jab 5:19 Rackat Welieni/ ios iocu teidhen keskenen exyis Totudhesta/ ia iocu henen palautais/\par Jab 5:20 Se tietken ette ioca Synneitzen palauttapi henen Tijens exymisesta/ se ombi wapahtanut yhden Sielun Coolemasta/ ia peittepi Synnein palioudhen.\par mć+m:čf ‚qA Ja mös ne Engelit/ iotca ei heiden Esiwaldans pitenyet/ waan ylenannoit heiden Codhonsa/ ombi hen ketkenyt sihen swren peiuen Domihon asti/ ijancaikisilla Cahleilla pimeydhese.6če ‚iA Mutta mine tahdon teille muistutta/ ette te widhoin sen tiedheisitte/ ette Herra coska hen Canssans Egiptiste teruenne wloswienut oli/ taas hen ne iotca ei wskonuet huckasi/‚&čd „IA Sille ette mutamat Jumalattomat Inhimiset ouat mös ynne siselle liucactanuet/ Joista muine' kirioitettu oli sencaltaisehen Rangaistoxeen. He ouat Jumalattomat/ ia weteuet meiden Jumalan Armon Irtautehen/ ia kieldeuet Jumalan/ ioca ainoa Haltia on/ ia meiden Herran Jesusen Christusen.mčc ƒWA Te rackat/ ette minulla oli swri ahkerus teille kirioittaman/ meidhen ychteisesta Terueydhesta/ pidhin mine sen tarpelisna/ teite Kirioitoxella manata/ Ette te vskon polesta kiluoitelisitta/ ioca widoin Pyhein eten ombi annettu. —…ż—čk }A We heien/ Sille he kieuuet Cain Tijelle/ ia langeuat sen Balaamin Exytoxeen palcan tehden/ ia huckuuat Choren Capinasa. čj ‚=A Mutta neme pilcauat nijte ioista he euet miten tiede. Mutta mite he Loonnon cautta tietĂ€uet/ ninquin mwdki iĂ€riettömet Pedhot/ nijse he turmelduuat.Bči ƒA Mutta Michael se ylimeine' Engeli coska he' taistellen Perkele' cansa riteli/ Moisesen Rumijsta/ ei hen rohgiennut wlossanoa Domiota/ sijte pilcasta/ waan sanoi/ Herra sinun rangaiskon.čh ‚ A Samalmoto ouat mös neme Une'nekiet/ iotca liha saastuttauat/ Mutta Herraudhet he ylencatzouat/ ia ne Maiestatit he pilcauat.mčg ƒWA Ninquin mös Sodoma ia Gomorra/ ia ne LĂ€hicaupungit iotca samalla modholla heiden cansas Hauriuxisa synditehnyet olit/ ia ouat * wieralisen Lihan ielkin keunyet. Ne ouat Esi cuuaxi pannut kersimen site ijancaikista Tulen Pijna. râʁ.čp ‚YA Neme ouat Napisiat ia * Walitaiat/ omain himoins ielkin waeldauaiset. Ja heiden Suuns puhupi röukiöite sanoia/ ia jhmeteleuet Inhimisten Moodhoia/ tarpens tehdhen.‚čo „%A Domoita tekemen caikein ylitze/ ia rangaitzeman caikia nijte iotca Jumalattoma ouat/ caikein heide' Jumalattoma' Meno'sa Töiden tehde'/ Joine'ga cansa he ouat Jumalattomat olluet/ ia caikista nijste couista/ quin ne Jumalattomat Synneiset ouat hende wastan puhunuet. čn ‚A Nin ombi mös semmotoisista se Enoch Seitzemes Adamista ennen noitunut ia sanonut/ Catzo/ Herra tulepi monen tuhane' Pyheins cansa/čm ‚5A Meren iulmat Aalot iotca heiden Oman HĂ€piens wloswachtuuat/ Exyueliset TĂ€hdhet/ ioille se pimeudhen mustaus tĂ€hdhelle pandu ombi ijancaikisesta.jčl ƒQA Neme HĂ€pien pilcut/ pramauat teiden Lahioistanna ilman cartamista/ itzens irtalisesta caiten/ He ouat wedhettömet piluet iotca twlesta ymberinsaeta'/ paliahat hedelmettömet puut/ cahdesti coolluet/ ia iurinense reiueistut/ ˜]Ț‡Đs˜čw ‚A mutta monicactoia Pelghon cansa Autuaxi tekisitte/ ia temmatca Heite Tulesta/ Ja wihatca site Lihasta saastatuta Hametta.Rčv !A Ja piteket teme Eroitus/ ette te teiten * mwtamitten pĂ€le armadhaisitte/Zču 1A ia odhottacat meiden HERran Jesusen Christusen Laupuitta ijancaikisehe' Elemehe'.3čt ‚cA Mutta te minu' rackani/ ylesrake'daka teiten itze/ teiden caikia pyhimen Uskona pĂ€le sen pyhen Hengen cautta/ Ja rucolcat/ ia piteket teite keskenen Jumalan Rackaudhesa/Tčs %A Neme ouat ne/ iotca Eriseurauxet tekeuet/ Lihalliset/ ioilla ei Hengie ole.|čr uA ette wimeisella Aialla tuleuaiset ouat Pilcaijat/ iotca heidhen omisa Himoisans sijne Jumalattomas Menos waeldauet.čq ‚;A Mutta te minun rackani/ muistelcat nijte sanoia iotca teille ennen sanotut olit/ meiden HErran Jesusen Christusen Apostoleilda/ quin he teille sanoit/ tŚćuâJč} ƒB Johannes nijlle seitzemelle Seurakunnille Asias. Armo olcohon teille ia Rauha/ henelde ioca ombi/ ia ioca oli/ ia ioca tuleua on/ Ja nijlde seitzemilde Hengilde/ iotca ouat henen Stolins edhes/č| ‚B Autuas ombi se/ ioca lukepi ia cwlepi temen Prophetian Sanat/ ia pitepi ne mitke sijne siselkirioitetut ouat/ Sille/ Aica ombi lesnĂ€.mč{ WB ioca todhistanut oli Jumalan Sanan/ ia sen Todhistoxen Jesusesta Christusesta/ mite hen nĂ€hnyt oli.nčz ƒ[B TEme ombi se Jesusen Christusen Ilmestus/ ionga Jumala henelle annoi/ iulghista henen Paluelioillens/ mitke pian tapactuman pite. Ja ombi ne tietteuexi tehnyt/ ia lehettenyt henen Engelins cautta/ henen Palueliallens Johanneselle/čy ‚/A Sen Jumalan/ ioca yxinens Wisas ombi/ meide' Wapactaian/ olcohon Cunnia/ ia Maiestati/ ia Walda/ ia Woima/ nyt ia caikes ijancaikisudhesa/ AMEN.čx ‚ A Mutta henelle ioca teite woipi ilman wighata wariella/ ia seisotta henen Casuoins Cunnialisudhen eten/ nuctetomat Riemun cansa. /—ăj—xș mB Mine olin Hengese yctene Su'nuntaki peiuene/ ia cwlin minun iĂ€lghiseni/ swren Änen/ ninquin Basunan/ sanouan.Oș ƒB Mine Joha'nes teide' Welien/ ia Osaline' Waiuasa ia Waldakunnasa/ ia Kersimises Jesuses Christuses/ olin sijne Loodhosa ioca cutzutan Pathmos/ Jumalan Sanan tedhen ia Jesusen Christusen Todhistoxen.vș iB Mine olen se A ia O/ se Alcu ia Loppu/ sanopi HERRA/ ioca ombi/ ioca oli/ ia ioca tuleua on/ se Caikiwaldias.0ș ‚]B Catzo Hen tulepi Piluein cansa/ ia iocaitzen Silmen pite henen nĂ€kemen/ ia iotca henen pistĂ€nyet ouat/ ia caiki Maan Sucucunnat itzens pite suruman/ nin tosin/ Amen.č ‚%B ia tehnyt meite Kuningaixi ia Papeixi/ Jumalan ia henen Isens edes/ Henelle olcohon Cunnia ia walda ijancaikisesta ia ijancaikisehen/ Amen.Mč~ ƒB ia Jesuselda Christuselda/ ioca ombi se vskolinen Todhistaia ia se Esicoinen Cooluista ia Maan Kuningadhe' PĂ€mies. Sille ioca meite racasti/ ia pesnyt on meite meiden Synnistenne henen Werellens/ ȘĂÜJ§GȘș  ‚/B Ja henen Silmens ninquin Tulen Leimaus/ ia henen Jalcans ninquin cwma Waski/ quin Wgnisa hehcuuat Ja hene' Änens ninquin palion Wedhen HyminĂ€.]ș 7B Mutta henen PÀÀns ia Hiuxens olit Walkiat ninquin walkiat Willat/ ia ninquin Lumi.ș ‚;B ia ninen cullaisten Kyntilialcain keskelle yden Inhimisen Poian modhoisen/ watetun pitkelle Hamella/ ia wötettyn ymberins Rinnan cullaisella Wöelle.ș ‚B Ja mine kiensin catzoman sen Änen ielkin ioca minun cansani puhui. Ja minun kienteiseni/ nĂ€in mine seitzemen Cullaista Kyntilialca/cș ƒCB Ja mites nĂ€et/ se kirioita ycten Kirian ia lehĂ€te nijlle Seuracunnille iotca ouat Asias Epheson kesin/ Ja Smyrnan kesin/ ia Pergamin kesin/ ia Thyatiran kesin/ ia Sardin kesin/ Philadelphian kesin ia Laodicea' kesin.:ș sB Mine olen se A ia O/ se ensimeinen ia se Wimeinen. G!+5?IS]gq{…˜ąŹ¶ÀÊÔȚèòü$.8BLV`ju€‹–ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“žšłŸÉÔßêőšłŸÉÔßêő   A  Aî  Aï  Ađ  Ań  Aò  Aó  Aô  Aő  Aö  A  Aî  Aï  Ađ  Ań  Aò  Aó  Aô  Aő  Aö  Aś  Aű  Aù Bú  Bû  Bü  Bę  Bț  Bÿ  B  B  B   B   B   B   B   B  B  B  B  B  B  B  B  B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B B! B" B# B$ B% B& B' B( B) B* B+  B, B- B. B/ B0 B1 B2 B3 B 4 ‘\Ʊ*‘ș ‚'B Ne seitzemen Techtie/ ouat ninen seitzemen Seurakundain Engelit/ ia ne seitzemen Kyntilialca iotcas nĂ€hnyt olet/ ouat seitzemen Seuracunda.ș  ‚B Se Salaus nijste seitzemeste Techdeste iotcas nĂ€hnyt olet minun oikias KĂ€dheseni/ ia ne seitzemen cullaista Kyntilialca.‚ș  „B Ele pelke/ Mine olen se ensimeinen ia se Wimeinen/ ia se Eleue. Mine olin coollu/ ia catzo mine olen Eleue ijancaikisesta ijancaikisehen/ ia minulla ombi ne Heluetin ia Cooleman Auamet. Kirioita mites nĂ€hnyt olet/ ia mite ouat/ ia mite tapactuman pite testelehin.ș  ‚!B Ja quin mine henen nĂ€in/ langeisin mine henen Jalcains eten ninquin coollu. Ja hen pani Oikean KĂ€dhense minun pĂ€leni ia sanoi minulle/ ș  ‚=B Ja piti seitzemen Techtie oikeas kĂ€dhesens. Ja henen Suustans wloskieui caxitereinen Miecka/ ia henen Casuonsa paistit/ ninquin se kircas Auringoinen. n;Zś”ÉnXș+B Mutta se sinulla on/ ettes wihaisit ne Niculaisten Töet/ iotca minekin wihan.Gșƒ B Muista sijs custas poislangesit ia tee para'nosta/ ia tee ensimeiset Töet. Jos mutoin/ nijn tulen mine sinulle pian/ ia poissööxen sinun Kyntilialgas sialdans/ Ellet sine parannosta tee.`ș;B Mutta minulla ombi sinua wastan/ ette sine sen sinun ensimeisen Rackaudhes ylenannoit.`ș;B ia sine wedhĂ€tit ia kersit/ Ja minun Nimeni teden sine töteteit ia edh ole wĂ€synyt.]șƒ5B Mine tieden sinu' Tekos ia Töös ia sinun Kersimises/ ia ettet sine woi kersie nite Pahoia/ ia olet nite kiusanut/ iotca sanouat heidhens oleuan Apostolit/ ia eiuet quitengan ole/ ia leusit heiden Walecteliaxi/Aș ‚B JA sille Ephesin Seurakunnan Engelille kirioita. Neite sanopi se ioca pitepi ne seitzemen Tectie henen oikeasa KĂ€dhesens/ ioca kieupi ninen seitzemen cullaisen Kyntilialkain keskelle. [ȏrș_B Ja sille Pergameisen Seurakunnan Engelille kirioita/ Neite sanopi se/ iolla ombi se caxitereinen Miecka/ș‚B Jolla Corua ombi hen cwlcan mite Hengi sanopi Seuracunnille. Joca woittapi/ ei he' wahingoiteta sijte toisesta Coolemasta.}șƒuB Äle miten nijste pelke ioita sinun kersimen pite. Catzo Perkele ombi mwtomita teiste heitteue Fangiuxen/ SenpĂ€le ette teite kiusataisijn/ ia pitemen Waiua kymmenen Peiue. Ole Uskolinen Cooleman asti/ nin mine annan Sinulle sen Elemen Crunun.,ș‚SB Mine tiedhen sinun Tekos ia waiuas ia kieuhydhes ( mutta sine Ricas olet ) ia ninen Pilcan/ iotca sanouat heidens Juttaixi/ ia euet ole/ Waan ouat Satanan Joucko.ș‚B Ja sille Smirneusten Seuracunnan Engelille kirioita. Neite sanopi se ensimeinen ia se wimeinen/ ioca oli coollu ia on Eleuexi tullut.!ș‚=B Jolla Corua ombi/ hen cwlcan/ mite Hengi sanopi Seuracunnille. Woittaialle mine annan södhĂ€ sijte Elemen Puusta ioca keskelle Jumalan Paradisis ombi. ;łF;‚ș„ B Jolla Corua ombi hen cwlcan mite Hengi sanopi Seurakunnille. Woittaialle mine annan söde sijte salatusta Mannasta/ ia tadhon anda henelle hyuen Todhistoxen/ Ja sen Todhistoxen cansa wdhen Nimen kirioitetun/ iota eikengen tiedhe/ waan se ioca sen saapi.jșOB Tee Parannosta/ Mutoin mine tulen sinulle pian/ ia tappelen heiden cansans Minun Suuni Miekalla.Zș/B Nin mös sinulla ombi nijte iotca piteuet Niculaisten Opetusta/ iota mine wihan.qșƒ]B Mutta wehe minulla ombi sinua wastan. Ette sinulla sielle ombi nijte iotca piteuet Balaamin Opetosta. Joca opetti Balachin cautta yhden pahannoxen ylesottaman Israelin Lasten eten/ sömen EpĂ€iumalden Uffria/ ia Salawooten pitemen.wșƒiB Mine tiedhen sinun Teghos ia cusas asut/ cusa se Satanan Stoli ombi/ Ja sine pidhet minun Nimeni/ ia et kieldenyt minun vskoani/ Ja minun peiuineni ombi Antypas minu' vskolinen Todhistaian ioca tapetin teiden tykenen/ cusa Satanas asupi. PŽâs°ș%‚)B Ja iocaitzen Seuracunnan tietemen pite/ ette mine olen ioca Munascuut ia Sydhemet tutkin. Ja mine annan itzecungin teiste oman Töens ielkin.?ș$‚yB Catzo/ mine panen henen wootesen/ Ja iotca henen cansans Horuteen secoiuat/ tuleuat surimban waiuan/ ellei he Paranosta tee heiden Töistens/ Ja henen Lapsens mine Coolemalla tapan.lș#SB Ja mine annoin henelle Aighan/ ette henen piti paranosta tekemen Salawootestans/ Ja ei hen tehnyt.Nș"ƒB waan minulla ombi wehe sinua wastan. Ettes sallit sen waimon Iesabel/ ioca sanopi henens Prophetaxi/ opettaman ia wiettelemen minun Palueliaitani Salawoodet pitemen ia sömen Epeiumaloiten Uffria.ș!‚+B Mine tieden sinun Tekos/ ia Rackaudhes/ ia Palueluxes/ ia vskos/ ia sinun Kersimises ia sinun Tekos. Ja ne wimeiset enemet quin ne ensimeiset/,ș ‚SB Ja sille Thyatiraisen Seuracunnan Engelille kirioita. Neite sanopi se Jumalan Poica/ Jolla Silmet ouat ninquin Tulen Leimaus/ ia henen ialcans ninquin cwma waski/ €.ßlőŠ]€Yș, ƒ/B JA sille Sardin Seurakunnan Engelille kirioita. Neite sanopi se iolla ombi ne seitzemen Jumalan HengeĂ€/ ia ne seitzemen Techtie. Mine tiedhen sinun Teghos/ Sille sinulla Nimi ombi ettes elet/ ia olet coolut.Fș+B Jolla Corua ombi hen cwlkan mite Hengi sanopi Seurakunnille.Lș*B ninquin minekin sain minun Iseldeni/ ia annan henelle Cointecdhen.tș)cB Ja henen pite heite hallitzeman Rauta witzalla/ ia ninquin Sauenualaian Astiat/ pite henen heite serkemen/pș([B Ja ioca woittapi ia pitepi minun Tekoni haman loppun asti/ Sille mine annan woiman Pacanoitten ylitze/Lș'B Quitengin se quin teille ombi/ piteket sihen asti ette mine tulen.Nș&ƒB Mutta teille mine sanon ia muille iotca Thyatiras oletta/ ioilla ei ole teme Opetus/ ia iotca eiuet Tu'denuet ole Satanan Sywuytte ( ninquin he sanouat ) em mine laske teidhen pĂ€lene mwta Coorma/ Éw—äÉGș1 B Jolla Corua ombi/ hen cwlcan mite Hengi sanopi Seuracunnille.Mș0ƒB Joca woittapi/ henen pite nin puetettaman walkeilla waateilla. Ja en mine poispyhi henen Nimiens Elemen Kiriasta/ ia mine tahdon tunnusta henen Nimens minun Iseni edhes/ ia henen Engeleins edhes./ș/‚YB Ombi sinulla mös haruat nimet Sardisa/ iotca eiuet ole hieronuet heiden Waatens/ ia heiden pite waeldaman minun cansani walkeisa waateisa/ Sille he ouat sen werdit.\ș.ƒ3B Nin aiattele sijs nyt quingas saanut ia cuullut olet/ ia pidhe se ia tee Paranosta. Ellet sine sijs waluaisi/ nin mine tulen sinu' pĂ€les ninquin Warghas/ ia eppes tiedhe mille hetkelle mine tulen sinun pĂ€les.ș-‚B Ole walpas ia wahuista nijte muita iotca coolemallans ouat. Sille em mine leunyt sinun Teghoias teudhelisnĂ€ Jumalan edhes. HEtdŁHXș6+B Catzo/ Mine tulen pian/ pidhe mite sinulla on/ ettei kenge' sinun Crunuas ota.=ș5‚uB Ettes pidhit minun Kersimiseni Sanat/ Ja mine tadhon mös sinun pite Kiusauxen Hetkeste/ ioca tuleua ombi caiken Mailmaisen Pirin pĂ€le/ kiusamahan nijte/ iotca Maan pĂ€le asuuat.‚ ș4„B Catzo/ mine annan sinulle Satanan Joucosta/ iotca heidens Juttaixi sanouat/ ia eiuet ole/ waan walecteluat. Cazo mine tahdon waatia heite sihen/ ette heidhen pite tuleman/ ia cumartaman sinun Jalcais edhes/ ia heidhen pite tietemen/ ette mine racastin sinua.Mș3ƒB Mine tiedhen sinun Teghos. Catzo/ Mine annoin sinu' etes aukean Ouen/ ia eikengen woi site sulkia/ Sille ette sinulla ombi wehe woima ia olet pitenyt minun Sanani/ ia et kieldenyt minun NimeĂ€ni.7ș2‚iB Ja sille Philadelphian Seurakunna' Engelille kirioita. Neite sanopi se Pyhe/ se totinen iolla ombi Dauidin Auain/ ioca auapi ia eikengen sulie/ ioca sulkepi ia eikengen aua. hĐ…í‚h&ș<‚GB Sille ettes sanot/ Mine olen Ricas/ ia olen ricastunut ia em mine miteke' taruitze/ ia eipes tiedhe ettes olet culkuia ia Surkea/ kieuhe/ Sokea ia Alastoin.mș;UB Mutta ettes pensie olet/ ia etke kylme etke lemmin/ rupean mine sinua minun Suustani wlosoxendaman.hș:KB Mine tiedhen sinun teghos/ ettet sine kylme ole eike Lemmin/ Joskas kylme taika Lemmin olisit.ș9‚#B Ja sille Laodicean Seuracunnan Engelille kirioita. Nite sanopi/ Amen/ se wskolinen ia Totinen Todhistaia/ se Jumalan Loondocappalden Alcu.Hș8 B Jolla Corua ombi hen cuulcan/ mite Hengi sanopi Seuracunnille.‚,ș7„SB Joca woittapi/ hene' mine teen Pilarixi minun Jumalani Templise/ ia ei sillen pide henen wloskieume'. Ja tadhon kirioita henen pĂ€lens minun Jumalani Nimen/ ia sen wdhen Jerusalemin Nimen/ sen minun Jumalani Caupungin/ ioca alasastui Taiuahasta minu' Jumalastani/ Ja sen minun wdhen Nimeni. 9Żü9\șA ƒ5B SIjtte mine nĂ€in/ ia catzo/ yxi Oui auatin Taiuasa/ ia se ensimeinen Äni ionga mine cwlin minun cansani puhuuan/ ninquin Basunan/ sanouan/ ylesastu tenne ia mine osotan sinulle mite testelehin tapactuman pite._ș@ƒ9B Joca woittapi/ sille mine annan istua minu' cansani minu' Stolini pĂ€le/ ninquin minekin woitin ia ole' istunut minu' Iseni cansa henen Stolins pĂ€le. Jolla Corua ombi/ hen cuulcan mite Hengi sanopi Seuracunnille./ș?‚YB Catzo/ mine seison Ouesa/ ia colcutan/ Jos iocu minun Äneni cuulepi/ ia auapi Ouen/ sen tyge mine siselmenen Echtolista pitemen henen cansans/ ia he' minu' cansani.gș>IB Joita mine racastan/ nijte mine nuctelen ia rangaisen. Nijn ole sijs Ahkera ia tee Paranosta.cș=ƒAB Mine neuuon sinua ostaman minulda Culta Tulen lepitze selghitettye/ ettes ricastuisit/ ia Walkiat Waatet ioillas sinus pukisit/ ettei sinun alastomas hĂ€pie nĂ€ghyisi/ ia woitele Silmes Silmen woitella/ ettes nekisit. é“@)†éșF‚-B Ja Stolin edes oli ninquin Clasinen Meri Christallin modholla/ ia keskelle Stolia ia ymberi Stolia nelie Eleiende/ teune Silmie edhes ia tacan.șE‚9B Ja Stolista wloskieuit Leimauxet/ ia pitkeiset ia Änet/ ia seitzemen tulista Lampua palauaista Stolin edhes/ Jotca ouat ne seitzemen Jumalan Hengie.‚șD„!B Ja Taiuancaari oli ymberins henen Stolians/ nĂ€kyens Smaragdin caltainen Ja sen Stolin ymberille oli neliecolmatkymmende Stolia/ ia ninen Stolein pĂ€le olit neliecolmatkymmende Wanhinda jstuuaiset puetetut walkeilla wateilla/ ia oli heiden PĂ€sens cullaiset Crunut.PșCB Ja ioca istui hen oli nĂ€kyens sen Kiuen Jaspidi ia Sardion caltainen.jșBOB Ja cochta mine olin Hengese. Ja catzo/ yxi Stoli oli pandu Taiuasen/ ia Stolin pĂ€le yxi istuua. °)r°>șJ‚wB Nin ne neliecolmatkyme'de Wa'hinda la'gesit sen Stolin pĂ€le istuuaisen eten/ ia cumarsit site Eleuet ija'caikisesta ija'caikisehe'. Ja heitit heide' Crunu's Stolin eten ia sanoit/șI‚B Ja coska ne Eleimet annoit Ylistoxen/ ia Cunnian ia Kitoxe' henelle/ ioca jstui Stolin pĂ€le/ ioca elepi ijnncaikisesta ijancaikisehen.‚șH„7B Ja nijlle nelielle Eleiemelle/ oli cullaki cwsi Sipie ymberille's/ ia he olit wlcoa ia siselde teune Silmie. Ja ei ollut heille Lepoa Peiuelle ia Öelle/ ia sanouat/ Pyhe Pyhe Pyhe ombi se HErra Jumala/ se Caickiualdias/ se ioca oli/ ia se ioca ombi/ ia se ioca tuleuainen on.SșGƒ!B Ja se ensimeinen Eleien oli Jalopeuran moodhoinen/ ia se toine' Eleien Wasican modoine'/ ia sille colmannella Eleimelle oli ninquin Inhimisen Casuot/ Ja se nelies Eleien oli lendeuen Cotcan moodhoinen. TÊ7ÆWDșPƒB Ja yxi nijste Wanhimiste sanoi minulle/ ele idke. Catzo/ se Jalopeura woitti ioca ombi Judan Sucucunnasta Dauidin Juri/ ylesauaman sen Kirian ia ylespĂ€stemen henen seitzemen Insigliens.lșOSB Ja mine sangen idkin/ ettei kengen mahdolinen leutty auaman ia lukeman Kiria/ eike hende nĂ€kemen.nșNWB Ja ei kengen woinut eike Taiuasa/ eike Maasa/ eike Maan alla site Kiria auata/ ia sihen siselcatzoa.șM‚B Ja mine nĂ€in ydhen wĂ€keuen Engelin saarnauan swrella Ă€nelle. Cuca ombi madholinen Kiria auaman/ ia henen Insigelins ylespĂ€stemen?șL ‚ B JA mine nĂ€in Stolin pĂ€le Istuuaisen Oikesa KĂ€dhes/ Kirian siselde ia wlco kirioitetun/ seitzemen Insigelin cansa merkitun/(șK‚KB Herra/ sine olet madoline' ottama' Ylistoxen ia Cu'nian ia Woima'/ Sille sine olet caiki Loonut/ ia sinun tacdos tedhen o'bi heiden Olemisens/ ia ouat lodhut. E  #.9DOZep{†›Š±ŒÇÒĘèóț)4?JU`kvŒ—ĄŹ·ÂÍŰăîù%0;FQ[fq|‡’šłŸÉÔßêőž©łŸÉÔßêő B 6 B 7 B 8 B9 B: B; B< B= B B 6 B 7 B 8 B9 B: B; B< B= B> B? B@  BA BB BC BD BE BF BG BH B I B J B K  BL BM BN BO BP BQ BR BS B T B U B V B W B X BY  BZ B[ B\ B] B^ B_ B` Ba B b B c B d B e B f Bg Bh Bi Bj  Bk Bl Bm Bn Bo Bp Bq Br B s B t B u B v B w Bx By Bz RüŁÂÄRoșUYB Ja Sine olet meite tehnyt meide' Jumalalle Kuniaxi ia Papeixi/ ia meiden pite wallitzeman Maan pĂ€le.zșTƒoB ia weisasit Wtta wirtte sanodhe' Sine olet madholinen ottaman sen Kirian ia sen Insiglit ylespĂ€stemen. Sille ette sine olet tapettu/ ia sine lunastit meite sinu' Werelles/ caikinaisesta Seuracunnista ia Kieliste ia Ca'ssasta ia Pacanoista/]șSƒ5B Ja coska se Kirian oli ottanut/ nin langesit ne nelie Eleinde/ ia ne neliecolmatkymmende Wanhinda Caritzan eten/ ia iocaitzela oli Candele/ ia cullaiset Maliat teune Makiahaijusta/ iotca ouat ne pyhein Rucuuxet/VșR'B ia se tuli ia otti Kirian henen Oikeasta KĂ€destens ioca Stolin pĂ€le istui.‚șQƒ{B Ja mine nĂ€in ia catzo keskelle Stoli/ ia ninen nelien Eleimen/ ia keskelle Wanhimaitten seisoi yxi Caritza ninquin se tapettu olis/ iolla oli seitzemen Saruia ia seitzemen Silme/ Jotca ouat ne seitzemen Jumalan Hengie/ lehetetyt caikelle Maalle/ PV„ŸûP'șZ ‚KB JA mine nĂ€in/ ette cosca se Caritza auasi yhden Insigleista/ ia mine cwlin yhden nijste nelieste eleimeste sanouan/ ninquin pitkeisen iylinen/ Tule ia catzo. șY‚;B Ja ne nelie eleinde sanoit Am'. Ja ne nelie colmatkymmende Wa'hinda langesit heiden Casuoillens ia cumarsit site Eleuet ijancaikisesta ijancaikisehen.‚șXƒB Ja caiki Loondocappalet/ iotca Taiuas ouat/ ia Maan pĂ€le/ ia Maan alla/ ia Merese/ ia caiki iotca heisse ouat culin mine heiden sanouan henelle ioca Stolilla istui/ ia Caritzalle. Kijtos ia Cu'nia ia Ylistos ia Woima ijancaikisesta ijancaikisehe'.-șW‚UB ia sanoit swrella Ă€nelle/ Se Caritza ioca tapettu on/ o'bi mahdoline' ottaman Awun ia Rickauden/ ia Wisauden/ ia WĂ€kewudhen/ ia Cunnian/ ia Ylistoxen ia Kitoxen.&șV‚GB Ja mine nĂ€in/ ia cuulin monen Engelein Ă€nen Stolin ymberi ia Eleinden ymberi/ ia Wanhimitten ymberille/ Ja heiden lucunsa oli mo'da tuhatta kerta tuhatta/ ;Uë.`ź;pș`[B Ja coska he' auasi sen neliene' Insiglin cwlin mine sen neliene' eleime' Änen sanoua'/ Tule ia catzo..ș_‚WB Ja mine cwlin yhden Änen/ ninen nelien Eleimen keskelle sanouan/ yxi Mitta Nisuia Colmes euris/ ia colme Mitta Ohria Colmes euris/ ia ele wina ia öliu wahingoita.Jș^ƒB Ja coska hen auasi sen colmanen Insiglin/ cwlin mine sen colmanen Eleimen sanouan/ Tule ia catzo. Ja mine nĂ€in/ ia catzo yxi musta Ori/ ia henelle ioca sen pĂ€le istui/ oli yxi Waaca KĂ€dhes.9ș]‚mB Ja wlosmeni toinen Ruskia Ori/ ia ioca sen pĂ€le istui/ henelle annetin Rauha Maasta poisotta/ Ja ette he keskenens piti heidhens tappaman/ ia henelle oli swri Miecka annettu.gș\IB Ja coska hen auasi sen toisen Insiglin Cuulin mine sen toisen Eleimen sanouan/ Tule ia catzo.'ș[‚IB Ja mine nĂ€in/ ia catzo/ yxi walkea Ori/ ia ioca istui hene' pĂ€lens/ piti Joutzen. Ja henelle annetin yxi Crunu/ ia hen wlosmeni woittaman ia saaman woiton. W°Ï9șe‚mB Ja mine nĂ€in/ coska he' auasi sen Cwdhene' Insiglin/ ia catzo/ nin swri Maanieristus tapactui/ ia Auringoinen tuli mustaxi quin Caruasecki/ ia Cuu tuli coconans ninquin Weri/]șdƒ5B Ja cullekin heiste annetin walkea waate. Ja sanotin heille ette heiden piti wiele lepemen wĂ€hen aica/ sihenasti ette heiden Cansapaluelians ia weliens Lucu teuten tulis/ iotca mös tapettaman piti ninquin Heki.#șc‚AB Ja he hwsit swrella Änelle/ sanodhen/ Sine Pyhe ia Totine' Herra/ quinga cauuan et sine domitze ia costa meiden Werenne/ nijste iotca Maan pĂ€le asuuat?(șb‚KB Ja coska hen auasi sen widenen Insiglin NĂ€in mine Altarin alla ninen Sielut iotca Jumalan Sanan tedhen tapetut olit. Ja sen Todistoxen teden ioca heille oli.yșaƒmB Ja mine nein/ ia catzo yxi placki Ori/ ia ioca sen pĂ€le istui/ sen Nimi oli Colema ia Helueti he'de noudatti. Ja henelle woima a'nettin tappaman sen neliene' Osan Maan pĂ€le/ Miekalla ia NĂ€lielle ia Surmalla/ ia Petoin cautta Maan pĂ€le. šwęVșgšIșk ƒB JA senielken nĂ€in mine nelie Engelite seisouan nelien Maanculmain pĂ€le/ piteueiste ne nelie Maa' Twlet/ ettei Twlen pitenyt puhaltama' Maan pĂ€le/ eike Meren pĂ€le/ eike yhdenge' puun pĂ€le.PșjB Sille ette tullut ombi henen swren Wihans Peiue/ ia cuca woipi seisoa?și‚+B ia sanouat Woorille ia Callioille/ la'gteca meiden pĂ€len ia peiteket meite sen Casuoin edheste ioca Stolin pĂ€le istupi/ ia Caritzan wihasta.#șh‚AB Ja ne Kuningat maan pĂ€le/ ia ne ylimeset ia ne rickat/ ia ne pĂ€mihet ia ne wĂ€keuet ia caiki oriat ia caiki wapahet ketkit heidens Loolijn ia Rotcohin/wșgiB Ja Taiuas kiemerysti ninquin kĂ€merettu Kiria/ ia caiki Wooret ia Loodhot tulit sijrtynexi heidhe' sioistans.șf‚B ia Tehdhet alasputosit Taiuast Maan pĂ€le ninquin Fikunapuu waristapi henen Fikunans/ coska hen swresta Twlesta hĂ€lyteten. –,™ T–:șp‚oB Asarin Sucucunnasta/ caxitoistakymende tuhatta merkityt. Nephthalin Sucucunnasta/ caxitoistakymende tuhatta merkityt. Manassen Sucucunnasta/ caxitoistakymende tuhatta merkityt.2șo‚_B Judan Sucucunnasta/ caxitoistakymende tuhatta merkityt. Rubenin Sucucu'nasta/ caxitoistakymende tuhatta merkityt. Gadin Sucucunnasta/ caxitoistakymende tuhatta merkityt șn‚B Ja mine cwlin merkituidhen lughun sata ia neliekymmende nelietuhatta/ iotca olit caikein Israelin Lasten Sucucunnasta merkitetyt.șm‚B ia sanoi. Elkette wahincoittaco Maata eike merta eike puita/ sihenasti ette me merkitzemme meiden Jumalan Palueliat heide' Otzisansa.PșlƒB Ja mine nĂ€in toisen Engelin ylesastuuan Auringoisen coitosta/ henelle oli se Eleuen Jumalan Insigli/ Ja hwsi surella Ă€nelle nijlle nelielle Engelille/ ioille annettu oli wahincoitta Maan ia Meren/ oHš-o:șu‚oB Ja caiki Engelit seisoit ymberins Stolia ia nijte Wanhinbita ymberins ia nijte nelie Eleinde/ ia langesit Stolin eten heiden Casuoins pĂ€le/ ia cumarsit Jumalata sanoden/ Amen.xștkB Ja he hwsit swrella Ă€nelle sanoden/ Terueys olcohon henelle ioca jstupi Stolilla meidhen Jumalan ia Caritzan.așsƒ=B Senielkin mine nĂ€in/ ia catzo swri Joucko/ iota eikengen lukea woinut/ caikista pacanoista/ ia Canssoista/ ia Kieleiste seisouan Stolin edes ia Caritzan edhes puetetut walkeisa Waateisa/ ia Palmut heide' KĂ€sisens/7șr‚iB Zabulonin Sucucu'nasta caxitoistakyme'de tuhatta merkityt. Josephin Sucucu'nasta caxitoistakymende tuhatta merkityt BenJamin Sucucu'nasta caxitoistakyme'de tuhatta merkityt.4șq‚cB Simeon Sucucu'nasta caxitoistakymende tuhatta merkityt. Leuin Sucucunnasta caxitoistakymende tuhatta merkityt. Isascharin Sucucu'nasta caxitoistakyme'de tuhatta merkityt. [pë"ƒ[7ș{‚iB Sille ette se Caritza ioca Stolin keskelle ombi hallitzepi heite/ ia iohdatta heite sen Eleuen Wesilechtein tyge/ Ja Jumala ombi poisquiuaua caiki kynelit heiden Silmistens.jșzOB Eipe he sillen jsoa eike Janoa/ eike mös Auringoinen lange heiden pĂ€lens/ Eike yxiken Palauus/șy‚1B Senteden he ouat Jumalan Stolin edhes/ ia palueleuat hende peuelle ia öelle henen Templisans. Ja ioca Stolilla istupi/ hen asupi heiden pĂ€lens.EșxƒB Ja mine wastasin Henelle/ HErra/ sinepe sen tiedhet. Ja he' sanoi minulle/ Neme ouat iotca tulit swresta Waiuasta ia ouat heiden Waatens pesnyet/ ia ouat ne walghistanuet Caritzan Werese.șw}B Ja wastasi yxi nijste Wanhimista ia sanoi minulle/ Cutca ouat neme puetetut walkeisa Waateisa ia custa he ouat tulluet? șv‚B Hyuestisiugnaus ia Cunnia/ ia Wisaus ia Kijtos ia Ylistos ia Awu ia Wekewuys ia woima/ olcon meiden Jumalalle ijancaikisehen Amen. Ëœ.Dä6Ëh»KB Ja ne seitzemen Engelite ninen seitzemen Basunan cansa Hangitzit heidhens Basunilla soittaman.*»‚OB Ja se Engeli otti Pyhensaunastian ia teutti sen Altarin Tulesta/ ia heitti alas Maan pĂ€le. Ja nin tapactuit Pitkeiset ia Ă€net/ ia lemauxet/ ia Maanieristoxet.]ș5B Ja sen makea' haiun Sauw Pyhein Rucoxista ylesnousi Engelin KĂ€dheste Jumalan eten.fș~ƒGB Ja yxi toinen Engeli tuli/ ia seisoi Altarin edes/ ia henelle oli cullainen Pyhen saunastia/ ia henelle annetin palio makea haiua/ ette hene' andaman piti caikein Pyhein Rucoxista sen cullaisen Altarin pĂ€le Stolin edes.kș}QB Ja mine nĂ€in seitzeme' Engelite iotca astuit Jumala' eteen/ ia heile annetin seitzeme' Basunata.aș| ?B JA coska he' auasi sen seitzemennen Insiglin/ tuli waickenos Taiuasa lehes polen hetkie. Ú2Ć&uځ»‚)B Ja sen Techden nimi cutzutan Coirooho. Ja se colmas osa muutui Coirohoxi/ Ja monda Inhimiste cooli wesiste/ ette he olit nin haikeaxi tehdyt.-»‚UB Ja se colmas Engeli Basunalla soitti/ ia yxi swri Techti Taiuasta langesi/ paistaua ninquin Tulensoitto/ ia langesi pĂ€le colmanen osan Kymeiste ia Wesilechteiste.»‚1B Ja se colmas osa Mereste tuli Werexi/ ia colmas osa Eleueisiste Loo'docappaleista iotca olit Merese poiscoolit Ja colmas osa Hahdheista hucastui.j»OB Ja se toinen Engeli Basunalla soitti/ Ja Merehen heitettin ninquin yxi swri woori Tulesa palaua.J»ƒB Ja se Ensimeinen Engeli Basunalla soitti/ ia tulit Racket ia Tuli weren cansa seghoitettu/ ia ne heitettin Maan pĂ€le. Ja se colmas osa puista ylespaloit/ ia caiki Wihirieinen Rooho ylespaloi. ”:©”{» qB  Ja Sauusta wloslexit Metzesircat Maan pĂ€le/ ia heille annettin woima ninquin Scorpiot Maan pĂ€le woima' piteuet.» ‚!B  Ja he' auasi sywuydhen Caiuon/ ia Caiuo' Sauw yleskeui/ ninquin swren wghnin Sauw/ ia Auringoinen pimestui ia Tuuli sijte Caiuon Sauusta. »  ‚B JA se Wides Engeli Basunalla soitti/ ia mine negin Techden Taiuasta putoua' Maan pĂ€le/ ia annettin henelle sywuydhe' Caiuoin Auain.[»ƒ1B Ja mine nĂ€in ia cwlin ydhe' Engelin keskelle Taiuasta lendeuen ia sanouan swrella Ă€nelle/ Ve/ Ve/ Ve asuuaisten Maan pĂ€le/ ninen muinen colme' Engelein Basunan Ă€niste iotca wiele Basunoilla soittaman pite.c»ƒAB Ja se nelies Engeli Basunalla soitti/ ia colmas osa Auringoisesta löötin/ ia colmas osa Cuusta/ Ja colmas osa Techdeiste/ nin ette colmas osa heiste pimensi/ ia colmas osa peiueste ei walgaisnut/ Ja öste samalmoto.  1iâ · »‚!B ia oli heille Pantzari ninquin rauta pantzarit/ Ja heide' Sijpeins Hawina/ ninquin Ratasten kituma/ cusa monda Heuoista Sotahan iooxeuat.f»GB  ia heille olit Hiuxet/ ninquin Waimoin Hiuxet/ ia heiden Hamba'sa/ olit ninquin Jalopeurain/>»‚wB  Ja ne Metzesircat ouat nine' Oritten caltaiset iotca Sotan walmistetut ouat/ ia heiden pĂ€edhens pĂ€le ninquin Crunut/ Culla' motoiset/ ia heiden Casuons ninquin Inhimiste' Casuot/»‚B  Ja nine Peiuine etziuet Inhimiset Coolemata/ ia euet hende leudhe/ Pyteuet mös coolla/ waan Coolema poispakenepi heiste.D» ƒB  Ja se annettin heille/ ettei heiden pitenyt tappaman heite/ waan heite waiuaman Wijsi Cucautta/ Ja heiden waiuatuxens oli quin Scorpionin waiuaus/ coska hen on iongun Inhimisen pistenyt.K» ƒB  Ja sanottu oli heille/ ettei heiden pitenyt wahingoittaman Rooho Maan pĂ€le eike miten wiherieiste/ eike ychten Puuta/ waan ainoasta Inhimisie/ ioilla ei ole se Jumalan Insigli heiden Otzisans. G`ŃƒèY·Gm»UB  Ja nine' Ratzasmieste' Sotaueien Lucu olit mo'da tuhatta kerta tuhat/ ia mine culin heiden lugu'sa/»‚7B  Ja ne nelie Engelite pĂ€stetin/ iotca walmit olit hetkexi/ ia Peiuexi/ ia Cwcaudexi/ ia Wodhexi ette heide' tappama' piti colmane' osa' inhimisiste. »‚B  sanouan sille cudhenelle Engelille iolla Basuna oli/ PĂ€ste ne nelie Engelite/ iotca sidhotuna ouat sijne swers Kymise Euphratis.»‚)B Ja se cudhes Engeli/ Basunalla soitti/ ia mine cwlin ydhen Ă€nen nijlde nelielde Cullaisen Altarin Culmilda/ ioca ombi Jumalan Silmein edhes/K»B Yxi Ve ombi edhesmennyt/ Catzo/ wiele tuleuat caxi Ve sen ielkin. »‚B Ja ombi heide' pĂ€lens Kuningas se Sywudhe' Engeli/ io'ga Nimi on Ebreittein * Abaddon/ ia Grekitein ombi henen Nimens Apollijon.»‚3B Ja heille olit pyrstet/ ninquin Scorpioilla/ ia Neulaiset olit heidhen pyrstisens/ ia heidhen woimans oli wahingoittaman Inhimisie wijsi Cucautta. E#.9DOZep{†‘œŠ±ŒÇÒĘèóț *5@KValw‚Œ—ą­žĂÎÙäïú%0;FQ\gr}ˆ“ž©ŽżÊÔßêőšłŸÉÔßêő  B| B} B~ B B€ B B‚ Bƒ B „  B| B} B~ B B€ B B‚ Bƒ B „ B … B † B ‡ B ˆ  B ‰ B Š B ‹ B Œ B  B Ž B  B  B ‘ B ’ B “ B ” B • B – B — B ˜ B ™ B š B › B œ B   B ž B Ÿ B   B Ą B ą B Ł B € B „ B Š B § B š  B © B Ș B « B Ź B ­ B ź B Ż B ° B ± B Č B ł B Ž B ” B ¶ B · B ž B č B ș B »  B Œ B œ B Ÿ B ż B À 9yʶ9z»oB  Ja eiuet mös Paranosta tehnyet heidhen Murhistans/ eike welhoudhestans/ eike Hauriuxestans/ eike warcauxestans.‚»„B  Ja mwdh Inhimiset/ iotca eiuet ole tapetut neille witzauxilla/ eike Paranosta tehnyet heidhen KĂ€ttens Töiste/ etteiuet he cumartanuet Pirunloomia/ ia Cullasia/ Hopiaisia/ Waskisia/ Kiuisie ia puisia Epeiumaloita/ Jotca eike nehdhe woi eike cwlla/ eike kieudhe/+»‚QB  Sille ette heiden Woimansa oli heiden Suusansa/ ia heiden Pyrstisens. Sille heiden Pyrstens olit Kermein moodhoiset/ Ja heille olit PÀÀt ioilla he wahingoitit.»‚ B  Neiste colmista Witzauxista tapettin colmas osa Inhimisiste/ Tulesta Sauusta/ ia Tulikiuesta iotca heiden Suustans wloskieuit/w»ƒiB  ia sillens minĂ€ nĂ€in ne Orit NĂ€ghosa/ ia iotca heiden pĂ€lens jstuit/ heille olit tuliset ia Kellaiset ia Tulikiueiset Pantzarit/ ia Oriten PÀÀt olit ninquin Jalopeurain pÀÀt. Ja Heiden Suustans wloskieui Tuli ia Sauw ia Tulikiui. Ó!q$@Ój»"OB  Ja se Engeli ionga mine nĂ€in seisouan Meren pĂ€le ia Maa' pĂ€le/ ylesnosti KĂ€de's Taiuan pein/`»!ƒ;B  Ja coska ne seitzemen Pitekeiste olit puhunuet heiden Ă€nense/ nin tactoin mine ne kirioitta. Ja mine cwlin ydhen Ă€nen Taiuasta sanouan minulle/ Insiglitze mite ne seitzemen Pitkeiste puhuit ia ele nijte kirioita.J» B  Ja coska he' hwsi/ puhuit ne seitzeme' Pitkeiste heiden Ă€ne'se.,»‚SB  Ja oli henen KĂ€dhesens auoin Kiriainen/ Ja pani henen oikean Jalcans Meren pĂ€le/ Ja sen waseman Maan pĂ€le/ ia hwsi swrella Ă€nelle ninquin Jalopeuran Kiliulla.[» ƒ3B JA mine nĂ€in ydhen toisen wĂ€keuen Engelin Taiuasta alastuleuan/ se oli Piluelle puetettu/ ia Taiuan Cari ylitze henen PÀÀens/ ia henen Casuonsa oli ninquin Auringo/ Ja henen Jalghansa ninquin Tulen Pilarit. %]ČȚ%5»'‚eB Ja mine otin sen Kiriaisen Engelin KĂ€deste/ ia sen ylessöin/ ia se oli makea minun Suusani ninquin Hunaia. Ja quin mine olin sen ylessönyt/ caruasteli se minun Watzani.P»&ƒB Ja mine menin Engelin tyge ia sanoin/ Anna minulle se kiria/ ia hen sanoi minulle/ ota ia sö yles ia sen pite caruasteleman sinun Watzas/ waan sinun Suusas henen pite oleman makean ninquin Hunaian.'»%‚IB  Ja mine cwlin taas yden Ă€nen Taiuasta minun cansani puhuuan/ ia sanouan/ Mene ia ota se auoin Kiriainen Engelin KĂ€dheste/ ioca seisopi Meren ia Maan pĂ€le.>»$‚wB  Waan sen seitzemennen Engelin Ă€nen Peiuene/ coska he' rupe Basunalla soittaman/ nin pite Jumalan Salaudhe' teuteteme'/ Ninquin hen on ilmoitanut palueliains ia Prophetains cautta.]»#ƒ5B  ia wannoi se' Eleueisen ija'caikisesta ijancaikisehen pĂ€le/ sen ioca Taiuan oli loonut ia ne mite henese ouat/ Ja Man ia ne mite henese ouat Ja Meren/ ia mite henese ouat/ ettei sille' Aica enembe oleman pidhe/ ‡æ-›=‡2»-‚_B  Ja ios iocu heite tacto wahingoitta/ nin wloskieupi Tuli heiden Suustansa/ ia ylessöpi heidhen Wiholise's. Ja ios iocu tactopi heite wahingoitta/ nin tule hen tapetta.[»,1B  Neme ouat caxi Oliopuuta/ ia caxi Plusia/ seisouaiset Maan Jumalan Casuon edhese.»+‚B  JA mine annan cadhelle minun Todhistaialleni/ ia heidhen pite Prophetereman tuhat caxisata ia cwsikymende peiue/ puetetut SĂ€keille.5»*‚eB  Mutta se siselmeinen Chori Templiste wlossöxe/ ia ele site mitta/ Sille ette se ombi annettu Pacanoille/ ia sen pyhen Caupungin he tallauat/ caxiwidhettekymende Cwcautta.») ‚+B Ja minulle annettin yxi Rooco/ ninquin sauua/ ia sanotin minulle. Nouseyles/ ia mitta Jumalan Templi ia Altari/ ia ne iotca henese cumartauat.|»(sB Ja hen sanoi minulle/ taas sinun tule Propheterata Canssoille/ ia Pacanoille/ ia Kielille/ ia monille Kuningaille. 9mÉ 9N»2ƒB Ja iotca Maan pĂ€le asuuat/ iloitzeuat ia remuitzeuat heiden pĂ€lens/ ia Hercust eleuet/ ia Lahioia keskenens lehetteleuet/ Sille ette neme caxi Prophetat/ adhistelit nijte iotca asuit maan pĂ€le.:»1‚oB Ja pite nĂ€kemen mwtamat Sucucunnista/ ia Canssoista/ ia Kieliste/ ia Pacanoista/ heiden Ruminsa colme peiue ia ydhen polen/ ia eiuet he salli heiden rumihitansa Hautoin panda. »0‚;B  Ja heiden Ruminsa pite macama' sen swre' Caupungin Catuilla/ ioca cutzutan He'gelisesta Sodoma ia Egiptus/ cusa mös meidhen HERran Ristinnaulittu on.-»/‚UB  Ja coska he heidhen Todistoxens loputanuet ouat/ nin se Peto ioca Sywuydhest ylesastui/ pite heiden ca'sans Sotapiteme' ia heite ylitzeuoittama' ia tappama' heite.^».ƒ7B  Neille ombi woima Taiuasta sulkea/ ettei sataman pidhe nijne peiuine quin he Propheterauat/ ia heille ombi woima wetten pĂ€le mwtta ne Werexi/ ia lömen Maan caikinaisilla Witzauxilla/ nin wsein quin he tactouat. —@«Ê~—c»7ƒAB  JA se seitzemes Engeli Basunalla soitti/ Ja swret Ă€net cwluit Taiuasa/ sanoden/ Teme' Mailman Waldacunnat ouat meidhen Herrale ia hene' Christuselle's tulluet/ ia henen pite hallitzeman ijancaikisesta ijancaikisehen.I»6 B  Se toine' We ombi edes me'nyt/ Catzo/ se colmas We pian tulepi.]»5ƒ5B Ja samalla hetkelle tapactui swri Manieristus/ ia kymenes osa Caupu'gist maha' la'gesi. Ja tapettin sine Manieristoxesa seitzementuhane' Inhimiste' Nimi/ ia ne mwd he'mestuit/ ia annoit Taiuan Jumalalle Cu'nian.»4‚B Ja he cwlit swre' Änen Taiuast sanoua' heille/ Ylesastucat te'ne. Ja he ylesastuit Taiuasen Piluese/ ia heiden Wiholisens nĂ€it heite.<»3‚sB Ja colmen Peiuen pereste ia polen/ meni heidhen sisellens se Eleme' Hengi Jumalalda/ Ja he seisoit heide' Jalcains pĂ€le/ ia swri Pelco langeisi heiden pĂ€lens iotca heite nĂ€it. KełŹőK&»< ‚IB Ja swri Mercki ilmestui Taiuasa/ yxi Waimo puetettu Auringoisella ia Cw hene' Jalcains alla/ ia hene' pÀÀs pĂ€le yxi Crunu cadhestoistakymenest Tecdheiste.3»;‚aB  Ja Jumalan Templi aukeni Taiuasa/ ia henen Testamentins Arcu nectin henen Templisens/ ia tapactuit Leimauxet/ ia Änet/ ia Pitkeiset/ ia Maanieristoxet/ ia swret Rakeet.‚»:„B  Ja sinun Wihas on tullut/ ia ninen Coolutten aica/ ette heiden pite Domittaman/ Ja ette sinun Palueliais Palca maxetan/ Prophetain ia Pyhein/ ia ninen iotca sinun Nimies pelkeuet/ Pienille ia Swrille/ ia cadhottamaan nijte iotca Maan turmeluet ouat..»9‚WB  Me Kijtemme sinua HERRA Caikiualdias Jumala ioca olet/ ia olit/ ia tuleua olet/ Ette sine olet ottanut sinun swren Woimas ia Hallitzit/ ia Pacanat ouat wihastunuet.»8‚)B  Ja neliecolmatkymende Wanhinda iotca Jumalan edhes heiden Stolins pĂ€le istui/ langesit heiden Casuons pĂ€le/ ia cumarisit Jumalata sanodhen/ M™ńmÖM»B‚B  Ja tapactui swri Sota Taiuaas/ Michael ia henen Engelins sodhit Lohikermen cansa. Ja se Lohikerme sodhei ia henen Engelins/»A‚!B  Ja se Waimo pakeni Corpehen/ cusa henelle Sia oli Jumalalda walmistettu/ Ette he' sijne caitaisin tuhat ia caxisata ia cwsikymende peiue.!»@‚=B  Ja hen synnytti Pilti poighan/ ioca caiki pacanat piti Hallitzema' Raudhaisella witzalla. Ja henen Poicas temmattin Jumalan tyge ia henen Stolins tyge.[»?ƒ1B  ia henen pyrstens weti colmane'/ osan Taiuan Tehdhiste/ ia heitti ne Maan pĂ€le. Ja se Lohikerme seisoi Waimon edes/ ioca oli synnyttemellens/ senpĂ€le ette coska hen olis synnyttenyt/ ylessöis hene' Lapsens.$»>‚CB  Ja nĂ€gyi toine' mercki Taiuasa/ ia catzo/ swri Ruskia Lohikerme/ iolla oli seitzemen PÀÀte ia kymene' Sarue/ ia henen pĂ€idhens pĂ€le seitzemen Crunua/d»=CB  Ja se oli raskas/ ia hwsi/ ia oli synnyttemisen kiuus/ ia piti swren waiuan synnytteisens. ˆČĐæNˆB»G‚B Senteden te Taiuat iloitcat/ ia iotca asutta heisse. We Maan ia Meren asuuille/ Sille ette Perkele alasastupi teidhen tygenne/ pitedhen swren Wihan/ tieten henellens oleuan wehen Aica.»F‚#B Ja he ouat henen woittanuet Caritzan Weren cautta/ ia henen Todistoxen Sanan tedhen/ Ja eiuet he heiden Hengens racastanuet Cooleman asti.f»EƒGB Ja mine cwlin swern Änen sanouan Taiuasa. Nyt ombi se Terueys/ ia Woima/ ia Waldacunda ia Weki meidhen Jumalan ia henen Christusens/ ette se wlosheitettu on ioca meiden Welieden pĂ€le öte ia peiue cannoi Jumalan edhes.^»Dƒ7B Ja se swri Lohikerme/ se wanha Mato/ ioca cutzutan Perkelexi ia Satanaxi/ oli vlosheitetty/ ioca coco Mailman Pirin wiettelepi/ ia oli heitetty Man pĂ€le/ ia henen Engelins olit mös henen cansans sinne heitetyt.K»CB  ia eiuet he woittanuet/ Eike heidhen Siansa enemin leutty Taiuas. ‚°?ż6»L‚gB  Ja se Lohikerme wihastui site Waimoa wastan/ ia poismeni sotiman mwinen cansa henen Siemenestensa/ iotca ketkeuet Jumalan Keskyt/ ia piteuet JESUSEN Christusen Todhistoxen.}»KuB  Mutta Maa autti site Waimoa/ ia auasi Suuns ia poisserpi sen Cosken ionga se Lohikerme hene' Suustans wlospuuskasi.n»JWB  Ja se kerme wlospuuskasi Suustans Wette Waimon ielkin ninquin Cosken/ ette hen olis henen wpottanut.N»IƒB  Ja sille Waimolle annettin caxi Sipie/ ninquin swren Cotcan/ ette hene' piti Corpehen lendeme' henen Siahansa/ cusa hen elĂ€teten yhden aian/ ia caxi aica/ ia polen aica sen Kermen Casuon edheste.{»HqB Ja sijttequin Lohikerme nĂ€ki ette hen oli Mahan heitetty/ nin hen wainosi site Waimoa/ ioca sen Piltin synnytti. S 1]íS»Q‚'B  Ja henelle annettin Suu puhumahan swria ia Pilcoia/ ia oli henelle annettu woima ette sen piti henelle pysymen caxi wijdhetkymende Cwcautta.m»PUB  ia he cumarsit Petoa ia sanoit/ Cuca ombi sen Pedhon caltainen? Ja cuca woipi sotia henen wastansa?P»OƒB  Ja mine nĂ€in yhden henen PĂ€istens ninquin se olis cooliaxi Hawoittu/ ia henen colema Hauans parani. Ja coco Mailma' Pijri ihmetteli site Petoa/ ia cumarsit Lohikermette ioca annoi Pedholle woiman/X»Nƒ+B  Ja se Peto ionga mine nĂ€in oli Pardin motoinen/ ia henen Jalghans ninquin Carhun KĂ€pelet/ ia henen Suuns ninquin Jalopeuran Suu. Ja se Lohikerme annoi sille henen woimans/ ia henen Stolins ia swren wĂ€en.o»M ƒ[B {\cf9 (12:18) Ja hen seisoi Meren Sannan pĂ€le.}\line {\cf9 JA mine nĂ€in Mereste Pedhon ylesastuuan/ iolla oli seitzemen PÀÀte ia kymmenen Saruia/ ia henen Sarueins pĂ€le kymmenen Crunua/ Ja henen PĂ€idhens pĂ€le pilcan Nimi.} RqÎ8‚úR$»X‚CB ia se teki caiken Woiman sen Entisen Pedhon edes/ ia se teki Maan ia iotca henese asuit/ cumartaman site ensimeiste Petoa/ ionga coolema Haua paranut oli.»W‚B Ja mine nĂ€in toisen Pedhon ylesastuuan Maasta/ ia henelle oli caxi Saruea Lamban modhoitzet/ ia puhui ninquin Lohi kerme/ »V‚ B Joca Fangiuxeen Wiepi/ se Fangiuxeen menepi/ Joca Miekalla tappa/ se tule Miecalla tapetta. Tesse ombi Pyhein Kersimus ia Usko.&»UIB Jos iolla on Corua se cwlcan.»T‚B  Ja caiki iotca Maasa asuuat cumarsit hende/ ioinenga Nimi ei ole kirioitettu Caritzan Elemen Kirias/ ioca tapettu ombi Mailman alghusta.»S‚9B  Ja henelle oli annettu sotia Pyhein cansa/ ia woitaman heite. Ja henelle annetin woima pĂ€le caikein Sucucu'dain/ ia Canssain/ ia Kielen/ ia Pacanan. »R‚B  Ja se auasi henen Suuns Pilcoia puhuman Jumalata wastan/ Pilcamahan henen Nimense ia henen Maiansa/ ia nijte iotca Taiuas asuuat. :Ă]â:$»^‚CB  Tesse ombi Wisaus. Jolla ombi Ymmerdhys/ se laskecan Pedhon lugun/ Sille se ombi ydhe' Inhimisen lucu/ ia henen lucunsa ombi Cwsisata Cwsikymende ia Cwsi.x»]kB  ia ettei kengen woinut osta ia mydhe/ iolla ei se Licamereki ollut/ taica Pedhon Nimi/ eli henen Nimense Lucu. »\‚;B  Ja teki caiki tyni/ ne Pienet ia Swret/ ne Rickat ia Kieuhet/ ne Wapat ia Palueliat ottaman Lighanmerkin heiden Oikean KĂ€tens taicka heiden otzijnsa/>»[‚wB  Ja se annettin henelle/ ette henen piti andaman Hengen Pedhon Cuualle/ ia ette Pedhon Cuuan piti puhuman/ ia tekemen/ ette iocainen quin ei Pedhon Cuua cumardaisi/ piti tapettaman.V»Zƒ'B  ia wiettelepi Asuuita Maan pĂ€le Merckein tedhen/ iotca henelle annetut olit tekemen Pedhon edhes/ ia sano nijlle Maasa Asuuille/ ette he tekisit Pedhon Cuuan/ iolla oli Miecan Haua ia oli Eleuexi tullut.`»Y;B Ja tekepi swria Merckie/ ette se mös Tulen tekepi Taiuaasta langeman Inhimisten eten/ D#.9DOZep{†‘›Š±ŒÇÒĘèóț *5@KV`kvŒ—ą­žĂÎÙäïú&1;FQ\gr}ˆ’šłŸÉÔßêő“žšłŸÉÔßêő B Ë B Ì  B Í B Î B Ï B Đ B Ń B Ò B Ó B Ô B  B Ă B Ä B Ć B Æ B Ç B È B É B Ê B Ë B Ì  B Í B Î B Ï B Đ B Ń B Ò B Ó B Ô B Ő B Ö B Ś B Ű B Ù B Ú B Û B Ü B Ę B Ț  Bß Bà Bá Bâ Bă Bä Bć Bæ B ç B è B é B ê B ë Bì Bí Bî Bï Bđ Bń Bò  Bó Bô Bő Bö Bś Bű Bù Bú  Bû Bü Bę Bț Bÿ B B B B  B  B  p?qšÚpg»cIB Ja heiden Suusans ei ole leuttu petosta/ Sille he ouat ilman Saastautta Jumalan Stolin edhes.<»b‚sB Neme ouat/ iotca ei Waimoin cansa ole saastutetut. Sille he ouat Neitzet/ ia noutauat Caritzata cuhunga hen menepi. Neme ouat ostetut Inhimisilde Jumalalle ia Caritzalle Wtisexi/S»aƒ!B Ja weisasit ninquin wtta Wirtte Stolin edhes/ ia nelie' Eleimen edhes/ ia Wanhinden. Ja eikengen woinut oppia site Weisua/ paitzi nijte sata ia nelie ia neliekyme'de tuhatta/ iotca ostetut ouat Maasta.J»`ƒB Ja mine cwlin Änen Taiuasta/ ninquin palioin Wettein Änen/ ia ninquin swren Pitkeisen Änen. Ja se Äni ionga mine cwlin/ oli ninquin Candelen Leicarin iotca heiden Candeleita's leikitzeuat.=»_ ‚wB JA mine nĂ€in/ ia catzo/ yxi Caritza seisoi Syonin Wooren pĂ€le/ ia henen cansans sata ia nelie ia neliekymende tuhatta/ ioilla oli heiden Isense Nimi kirioitettu heidhen Otzisans.  K€ó O»hƒB ia sengin pite ioma' Jumala' Wihan Winasta/ ioca siseluodhatettu ia selkie o'bi henen Wihansa Calkisa/ ia hen pite pinattaman Tulella ia Tulikiuelle Pyhein Engeleitten edhes/ ia sen Caritzan edhes.-»g‚UB Ja colmas Engeli noudhatti heite/ sanoden swrella Änelle/ Jos iocu cumarta Petoa ia henen Cuuans/ ia ottapi sen Licamerkin hene' Otzaha'sa taicka hene' KĂ€tee'se/#»f‚AB Ja toinen Engeli noudhatti sanoden/ Se langesi/ Se langesi/ Babilon se swri Caupungi/ Sille ette hen oli henen Hoorudhens winalla iottanut caiki Pacanat.E»eƒB ia sanoi swrella Änelle/ pelietke Jumalata ia andacat henelle Cunnia/ Sille ette hene' Domions hetki ombi tullut/ ia cumartacat hende/ ioca teki Taiuan ia Maan ia Meren ia Wetteinlectet.h»dƒKB Ja mine nĂ€in toisen Engelin lendeuen keskitze Taiuan lepitze/ iolla oli se ijancaikinen Euangelium/ ilmoittaman nijlle iotca Maan pĂ€le istuuat ia asuuat/ ia caikille Pacanoille ia Sucucunnalle/ ia Kielelle/ ia Canssalle/ ?"œÒ!?^»mƒ7B Ja toine' Engeli wloslexi Templiste/ hutadhen swrella Ă€nelle sen Pilue' pĂ€le istuuaisen tyge/ Paiska Sirpilles ia leicka/ Sille ette sinulle tuli hetki leicataxes/ Sille ette Elo Maan pĂ€le ombi quiuaxi tullut.-»l‚UB Ja mine nĂ€in/ ia catzo/ yxi walkea Pilui/ ia Piluen pĂ€le istuua' Inhimisen Poian modoisen/ io'ga PÀÀse oli Cullaine' Crunu/ ia henen KĂ€dhesens tereuen Sirpin.g»kƒIB Ja mine cwlin Änen Taiuasta sanouan minulle/ Kirioita/ Autuat ouat ne Cooluet/ iotca Herrasa coleuat testelehin. Iia/ Hengi sanopi/ ette heiden pite lepemen heiden Töistens/ Sille ette heiden Tekonsa noudhattauat heite.b»j?B Tesse ombi pyhein Kersimus. Tesse ne ouat iotca piteuet Jumalan Keskyt ia JESUSEN Uskon.Z»iƒ/B Ja heiden Pinansa Saw pite ylesastuman ijancaikisesta ijancaikisehen. Ja ei ole heille Lepoa peiuelle taica Öelle/ iotca Petoa cumartauat ia henen Cuuansa/ Ja ios iocu ombi henen Nimense Licamerckin ottanut. Tž>0ą T5»s ‚gB JA mine nĂ€in toisen Merckin Taiuasa/ se oli swri ia ihmelinen. Seitzemen Engelite ioilla oli ne seitzemen wimeiste witzausta/ Sille ette nijlle ombi teutetty Jumalan Wiha.»r‚B Ja se Cooppa poliettin wlcona Caupungista ia weri Coopasta wloslexi/ haman Oritten Suitzein asti tuhanen Cwdhen sadhan Wacomitan möte. »q‚B Ja se Engeli paiscasi tereuen Wicadens Maan pĂ€le/ ia ylesleicasi ne Maan Winatarhat/ ia heitti ne Jumalan Wihan swree' Cooppan.‚ »p„B Ja toinen Engeli wloslexi Altarista/ iolla oli woima Tule' pĂ€le/ ia hwsi swrella Änelle sen tyge iolla oli se tereue Wicade/ ia sanoi/ Paiska sinun tereuelle Wicadellas ia ylesleica ne Winan Oxan wersodh Maan pĂ€le/ Sille ette henen Mariansa ouat kypset.]»o5B Ja toinen Engeli wloslexi Templist/ ioca Taiuahas on/ iolla mös oli tereue Wicade._»n9B Ja ioca jstui Piluen pĂ€le/ paiskasi Sirpille's Maa' pĂ€le/ ia Maa tuli Poisleicatuxi B'7dBA»x‚}B ia wloslexit Templiste ne seitzemen Engelite/ ioilla ne seitzemen Witzausta olit/ puetetut puctalla ia kirckalla Lijnawattela/ Ja ymberinsuötetyt heide' Rinna'sa Cullaisilla Wöille.Z»w/B Sitelehin mine nĂ€in/ Ja Catzo/ nin auattin se Todhistoxen Maian Templi Taiuasa/O»vƒB Cuca ei pelke sinua Herra ia sinun Nimees yliste? Sille ette sine yxine's Laupias olet/ sille ette caiki Pacanat tuleuat/ ia cumartauat sinu' Casuos edese/ Sille ette sinu' Domios ouat iulgistetut.l»uƒSB ia pidhit Jumalan Candelet ia weisasit Mosesen Jumalan paluelian Wirtte/ ia sen Caritzan Wirtte sanoden/ Swret ia Ihmeliset ouat sinun Tekos/ HErra Jumala Caikiualdias/ oikiat ia totiset ouat sinun Ties sine pyhedhen Kuningas.U»tƒ%B Ja mine nĂ€in ninquin Clasisen Meren Tulella seighoitetun/ ia ne iotca woiton sanuet olit Pedhosta/ ia henen Cuuastans ia henen Lijcamerckistens/ ia henen Nime'se lughusta/ seisouan Clasisen Meren pĂ€le/ .Nú/š.i»~MB Ja se colmas Engeli wlosuodhatti henen Malians Kymihin/ ia wettein Lectein/ ia ne tulit Werexi.»}‚B Ja se toine' Engeli vloswodatti hene' Malia's Merehen/ ia se tuli nin cutta cooludhen Weri/ ia iocaitzet eleueiset Sielut Coolit MereseG»|ƒ B Ja se ensimeinen Engeli poismeni/ ia wlosuodhatti hene' Malia's maan pĂ€le. Ja tapactui paha ia heiw Haaua Inhimisten pĂ€le/ ioilla oli pedhon Lijcamerki/ ia nijlle iotca sen Cuua cumarsit.»{ ‚B JA mine cwlin swren Ă€nen Templiste/ sanouan nijlle seitzemelle Engelille/ me'gette ia wlosuodhatacat ne Jumala' wihan Malia Maan pĂ€le.;»z‚qB Ja se Templi teutetin Sauusta Jumalan Herraudhesta/ ia henen Auwostans/ ia eikengen woinut siselle kieude Templin sihenasti/ quin ne seitzemen Engelin Witzausta tulit teutetuxi..»y‚WB Ja yxi nijste nelieste Eleimiste/ annoi nijlle seitzemelle Engelille/ seitzeme' Cullaista Malia teunens Jumalan Wihasutta/ Joca elepi ijancaikisesta ijancaikisehen. q|òríq(Œ‚KB Ja se widhes Engeli wlosuodhatti henen Malians/ sen Pedhon Stolin pĂ€le/ ia henen Waldacundans tuli pimiexi/ ia he rickipureskelit heiden Kielense kiwuillans/LŒƒB Ja Inhimiset tulit palauaxi swresta helteste/ ia pilcasit Jumalan Nimen/ iolla oli woima neinen witzausten pĂ€le/ ia eiuet tehnyet paranosta synneistens/ ette he olisit andanuet henelle Cunnian.Œ}B Ja se nelies Engeli wloswodhatti henen Malians Auringohon/ ia annettin henelle Inhimisie waiuata Heltelle Tulen cautta.}ŒuB Ja mine cwlin toisen Engelin Altarista sanoua' Iia/ Herra Caikiwaldias Jumala/ sinun domios ouat Totiset ia oikeat.Œ‚B Sille he ouat pyhein ia Prophetain Weren wloswodhatanuet/ ia werta sine annoit heille iodha/ sille he ouat sihen mahdoliset.»{B Ja mine cwlin sen Engelin sanouan/ Herra sine olet wanhurskas/ ioca olet/ ia ioca olit/ ia Pyhe/ ettes nemet domitzet. MwłC„MUŒ %B Ja hen ombi heite coghonut sihen Sian/ ioca cutzutan Ebreittein Harmagedon.Œ ‚/B Catzo/ mine tulen/ ninquin Warghas/ Autuas ombi se ioca waluopi ia ketkepi henen waatens/ ettei hen alasti waella/ ia henen hĂ€peuttens nĂ€kisi.OŒƒB Sille ette he ouat Perkeleite' Henget iotca tekeuet Merkie/ ia wlosmeneuet Kuningaste' tyge Maan pĂ€le/ ia coco Mailman Pirin pĂ€le/ heite cocoman Sotahan/ sine swrena caikiualdian Jumalan peiuene.Œ‚-B Ja mine nĂ€in sen Lohikermen Suusta ia sen Pedon suusta ia sen Falskin Propheta' Suusta/ wloslecteue' colme rietta Hengie Sa'macaiden motoiset.@Œ‚{B Ja se cwdes Engeli wlosuodhatti hene' Malians/ sen swre' Kymin Euphratin pĂ€le/ ia sen Wesi poisquiuettui/ senpĂ€le ette Walmistettema' piti Kuningaste' tiete Auringoisen coitumasta.Œ‚B ia pilcasit Jumalan Taiuasa heiden kiwunsa tedhen/ ia heiden Hauains tedhen/ ia eiuet tehnyet Paranosta heiden Teghoistans. Ęq¶ăąĘAŒ‚}B Ja swri Raghe ninquin leiuisken raskaus/ alaslanges Taiuahasta Inhimiste' pĂ€le. Ja ne Inhimiset pilcasit Jumalata Racken witzauxen teden/ Sille ette henen witzauxens oli sangen swri.>ŒyB Ja caiki Loodhot pakenit/ ia ei ychten Woorda leutty.OŒ ƒB Ja se swri Caupungi tuli colmexi osaxi/ ia Pacanidhen Caupungit langeisit. Ja se swri Babilon tuli muistoxi Jumala' edes/ ette hen annais henelle Wina Calkin sijte henen Hirmulisen Wihansa Winasta.7Œ ‚iB Ja tulit Ă€net ia Pitkeiset ia Leimauxet ia swri Manieristus tapactui/ ionga caltaine' ei ole ollut sijttequin Inhimiset tulit Maan pĂ€le/ Semmotoinen Maanieristus nin suri. Œ ‚B Ja se seitzemes Engeli wlosuodhatti henen Malians Twlehen/ ia wloslexi Taiuasta yxi swri Äni Stolista ioca sanoi/ Se ombi tecty. /Żù"ąŒ‚B Ja mine nĂ€in sen Waimon Joopununna pyhein ia JEsusen Todhistaiain Wereste. Ja mine jhmectelin sange'/ coska mine sen nĂ€in.}ŒuB Ja henen Otzasans se Nimi kirioitettu/ Salaus se swri Babilon/ se Horudhen Äiti/ ia caiken Cauhistoxen Maan pĂ€le.SŒƒ!B Ja se Waimo oli watettu Purpurilla/ ia Werencaruaisella/ ia ylicullattu Cullalla ia calleilla Kiuille ia Perleile/ ia piti KĂ€dhesens Cullaisen Pullan/ teunne cauhistosta/ ia henen Horudhens rietautta.2Œ‚_B Ja hen wei minua Hengese Corpehen. Ja mine nĂ€in Waimon istuuan ydhen werencaruaisen Pedhon pĂ€le teunens pilcan Nimeie/ iolla oli seitzemen PÀÀte ia kymmenen Saruia.}ŒuB ionga cansa ma' Kuningat ouat Hauristelluet/ ia ne iotca Maan pĂ€le asuuat/ ouat ioopunuet henen Hoorudens winasta.MŒ ƒB JA tuli yxi nijste seitzemiste Engeliste/ ioilla ne seitzemen Malia oli/ puhui minun cansani ia sanoi minulle/ Tule/ mine osotan sinulle sen swren Porton Domion/ ioca jstupi palioin wettein pĂ€le/ iD cĘiqŒ]B Ja se Peto ioca oli/ ia ei ole/ se ombi se cadhexas/ ia ombi nijste seitzemeste/ ia menepi Cadhotoxeen.ŒB Wijsi ouat langenuet/ ia yxi ombi/ ia se toinen ei ole wiele tullut/ ia cosca hen tulepi/ pite henen wehen aica pysymen/"Œ‚?B Ja tesse ombi Mieli iohonga Wisaus taruitan. Ne seitzemen PÀÀte ouat seitzemen Woorda/ ioinenga pĂ€le se waimo jstupi/ ia ne ouat seitzemen Kuningast.‚7Œ„iB Se Peto iongas nĂ€it/ ombi ollut/ ia ei ole/ ia se ombi iellens ylestuleua Sywuydheste/ ia pite menemen cadhotoxeen/ Ja ne jhmeteleuat iotca Maan pĂ€le asuuat/ ioinenga Nimet ei ole kirioitetut Elemen Kiriasa Mailman alghusta/ Coska he nĂ€keuet sen Pedhon ioca oli/ ia ei ole/ waicka hen quitengin on.8Œ‚kB Ja se Engeli sanoi minulle/ mixi sine jhmectelet? Mine sanon sinulle sen Waimon Salautta/ ia sijte Pedhosta ioca hende candapi/ iolla on seitzemen PÀÀte ia kymmenen Saruea. ș?ćșOŒƒB Ja ne kymmenen Saruia/ iotca sine Pedhosa nĂ€it/ ne pite wihaman site portoa/ ia pite henen hĂ€uittemen/ ia alastomaxi tekemen/ Ja heidhen pite sömen henen Liha'sa/ ia sen he Tulella ylespoltauat/Œ‚B Ja hen sanoi minulle/ ne wedhet iotca sine nĂ€it/ cusa se porto jstu pĂ€le/ ouat Canssat ia Jouckot/ ia pacanat ia kielet.LŒƒB Neme sotiuat Caritzan cansa/ ia Caritzan pite woitaman heite/ Sille ette hen on caikein HErrain HErra/ ia caikein Kuningaidhen Kuningas/ ia henen cansans ne cutzutut ia wlosualitut ia vskoliset.WŒ)B Neille ombi yxi Neuuo/ ia andauat heidhen woimansa ia wĂ€ense sille pedholle.=Œ‚uB Ja ne Kymmenen Saruia iotcas nĂ€it/ ne ouat kymenen Kuningast/ iotca eiuet wiele Waldacunda sanuet ole/ Mutta ninquin Kuningat he saauat Woiman ydhelle Hetkelle/ sen pedhon cansa. x-œ6KxOŒ$ƒB Sille ette henen Hoorudhens Wihan Winasta ouat caiki pacanat ioonuet/ Ja Kuningaat Maan pĂ€le ouat henen cansans Hauristelluet/ Ja Caupamiehet Maan pĂ€le ouat ricastunuet henen swrista Hercuistans.gŒ#ƒIB Ja wloshwsi wĂ€ellĂ€ ia swrella Ă€nelle ia sanoi/ la'genut on/ langenut on/ se swri Babilon/ ia ombi tullut Perkeleiten Asuumaxi/ Ja caikein Rietaisten Hengein Ketköxi/ ia caikein Rietaisten ia Tylkiein Linduin ketköxi/Œ" ‚B JA sitelehin mine nĂ€in toisen Engelin alastuleua' Taiuahast/ iolla oli swri woima/ ia Ma walghistui henen Kircaudhestans.mŒ!UB Ja se Waimo ionga sine nĂ€it/ ombi se swri Caupungi/ iolla ombi waldacunda ylitze Maan KuningaidhenOŒ ƒB Sille ette Jumala ombi andanut heiden Sydhemihins/ tekemen henen Sosions ielkin/ ia tekeme' yden Tadhon/ ette he andauat heide' waldacundans Pedholle sihenasti ette Jumalan Sanat tuleuat teutetyxi. :……›Š±ŒÇÒĘèòę)4?JU`kvŒ—ą­·ÂÍŰăîù%0;FQ\gr}ˆ“ž©łŸÉÔßêő0;FQ\gr}ˆ“šłŸÉÔßêőȘ B g B  B  B  B B B B B!  B" B# B$ B% B& B' B( B) B * B + B , B  B B B B B B B B  B B B B B B B B B  B  B  B  B  B B B B B!  B" B# B$ B% B& B' B( B) B * B + B , B - B . B/ B0 B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8  B9 B: B; B< B= B> B? B@ b;Çÿ"b<Œ)‚sB Senteden yctene Peiuene pite tuleman henen Witzauxens/ Coolema/ Idku ia Nelke/ ia Tulella henen pite poldetaman/ Sille ette wĂ€keue ombi HErra Jumala/ ioca henen Domitzeman pite.YŒ(ƒ-B Quingapalio hen itzens Cunnialisexi teki/ ia Hercuisa oli/ Ninpalio henelle siselpangat pijna ia Idku. Sille ette hen sanopi Sydhemesens/ Mine jstun ia olen Trötingi/ ia en ole Leski/ ia em mine Idkua nĂ€e.DŒ'ƒB Maxacat henelle/ ninquin HĂ€ngi maxoi teille/ ia kerdhacat henelle caxikerdhaiset/ henen Töidhens ielkin. Ja mille Calkilla hen teille sisellepani/ siselpangat henelle caxikerdhaisesta.qŒ&]B sille ette hene' syndinse ouat wlottunuet haman Taiuasen asti Ja Jumala muista henen wĂ€rydheins pĂ€le.AŒ%‚}B Ja mine cwlin toisen Ă€nen Taiuaasta sanouan/ Te minun Canssani/ wlosmengette Heneste/ ettei te osalisexi tulisi hene' synneistens/ senpĂ€le ettei te iotaki saisi henen Witzauxistans/ uKÇ%*u1Œ.‚]B ia Cinnametiste/ ia Thimian/ ia woidetta/ ia Pyhe saw ia Wina/ ia Olio/ ia Huicurit/ ia Nisun/ ia Caria/ ia Lambat ia Orit/ ia Rattat/ ia Rumit/ ia Inhimisten Sieluia.wŒ-ƒiB Cullan ia hopean waruia/ ia callein Kiuein ia ne Perlyt/ ia Silki/ ia Purpurita ia Were'caruaisita/ Ja Thinin puuta/ ia caikinasia Astioita Norsunluista/ Ja caikinaista/ Astia callihimista Puista/ ia Malmista/ ia Raudasta/ ia Marmorista/Œ,‚7B Sille ette ydhelle Hetkelle tuli sinun Domios. Ja caupamiehet Man pĂ€le idkeuet ia murectiuat itze heillens/ Ettei ke'gen ene'bi osta heiden waruansŒ+{B ia pite taambana seisoman henen Pinans Pelghon teden ia sanouat/ We/ We se swri Caupungi Babilon/ se wĂ€keue Caupungi/1Œ*‚]B Ja pite hende idkemen ia parcuuat henen ylitzens Kuningat Maa pĂ€le/ iotca henen cansans Hauristelit ia Hercuisa elenyet ouat/ coska he nĂ€keuet henen Tulipalons Sawn/ żA˜ù§żdŒ3ƒCB Ja caiki Skipparit/ ia caiki Haaxiueki/ iotca Laiuoisa asuuat/ ia Merimiehet ia iotca Merta prucauat/ seisoit taambana ia hwsit/ coska he Saun henen Tulipalostans nĂ€it ia sanoit/ Cuca ombi teme' swren Caupu'gin werta?OŒ2B Sille ette ydelle hetkelle ouat semmotoiset Rickaudhet poisheuitetut.Œ1‚1B We We se swri Caupungi/ ioca puetettu oli Silkille ia Purpurilla/ ia Werencaruaisella/ ia Cullalla yldecullattu/ ia callila kiuelle/ ia Perlille/%Œ0‚EB Neine' Warudhen Caupamiehet/ iotca heneste ricastunuet ouat/ pite taambana seisoman henen Pinansa Pelghon tedhen/ idhkeueiset ia murectiuaiset/ ia sanouat/;Œ/‚qB Ja ne Omenat ioita sinun Sielus himoitzepi/ ouat sinusta poisueltenyet/ ia caiki mite Lihauat ia caunit olit/ ne ouat sinusta poisweltenyet. Ja edh sine heite nyt sillen leudhe. ș ‡șș|Œ7ƒsB Ja Candelein soittaiten Äni/ ia Laulaiadhen/ ia huilunsoitaiadhen/ ia Basunaritten/ ei pidhe enemin Sinusa cwluman/ Ja iocainen Wircamies miste custakin wirgasta ei pidhe enemin Sinusa leutemen. Ja Myllyn Ă€ni ei pidhe enemin sinusa cwluman/IŒ6ƒ B Ja yxi wekeue Engeli ylesnosti isoin Kiue'/ ninquin Myllykiuen/ ia heitti sen Merehen ia sanoi/ Telle Hembeylle pite heitetemen se swri Caupungi Babilon/ ia ei hen pidhe nyt enembe leuttemen.Œ5B Ihastu Taiuas henen ylitzens ia te pyhet Apostolit ia Prophetit/ Sille ette Jumala domitzi teiden Domiona henen pĂ€lens.oŒ4ƒYB Ja he heitit Mulda heidhen PĂ€idhens pĂ€le ia hwsit/ idkit ia murectit/ ia sanoit/ We We se swri Caupungi/ iossa ricastunuet ouat caiki ioilla olit Laiuat Meresse henen waruistans/ Sille ette ydhelle hetkelle hen ombi hĂ€uitetty. :„ț1Ö:Œ<‚+B Ja ne neliecolmatkymende Wanhinda/ ia ne nelie Eleinde alas langesit/ ia cumarsit Jumalata jstuuaista Stolin pĂ€le/ ia sanoit/ AMEN/ Haleluia.XŒ;+B Ja taas he sanoit Haleluia. Ja se saw yleskieui ijancaikisesta ijancaikisehen.IŒ:ƒ B Sille ette totiset ia wanhurskat ouat henen Domions/ ette hen Dominut on sijte swresta Portosta/ ioca Maan turmeli Henen Hoorudhellans/ Ja o'bi henen palueliains weren sen KĂ€dheste costanut.#Œ9 ‚CB SItelehin mine cwlin ninquin swre' Änen paliolda Ca'ssalda Taiuahas sanouan/ Haleluia. Terueys ia ylistos/ Cunnia ia Woima Olcohon meiden HErran Jumalan/‚WŒ8…)B Ja Kyntile Kyntilialghas ei pidhe enemin sinusa walgistaman. Ja Ylien ia Morsiamen Ă€ni ei pide enemen sinusa cwluman/ Sille ette sinu' Caupamiehes olit PĂ€miehet Maan pĂ€le/ Sille ette sinu' Welhodhes cautta ouat caiki Pacanat exynyet/ ia henesse ombi Prophetain ia pyhein Weri leutty ia caikein ninen iotca Maan pĂ€le tapetut ouat. ëfˆëŒA‚-B Ja hen sanoi minulle/ Kirioita/ Autuat ouat ne iotca cutzutut ouat Caritzan Ectoliselle. Ja hen sanoi minulle/ Neme Jumala' Sanat totiset ouat.{Œ@qB Ja henelle annettijn henense pukea puctalla ia kijldeuelle Silkille ( Mutta se Silki ouat pyhein wanhurskaudhet )Œ?‚B Iloitcam ia riemuitcam/ ia andacam Cunnia henelle/ sille ette Caritzan HÀÀdh ouat tulluet/ ia sen Emende walmisti itzens.SŒ>ƒ!B Ja mine cwlin palion Canssan Äne'/ ia ninquin swren wedhe' Äne'/ Ja ninquin swrdhen Pitkeiste' Änet/ iotca sanoit/ Haleluia. Sille ette Caikiualdias Jumala meidhen HErran ombi Waldacunnan omistanut.Œ=‚'B Ja yxi Äni wloskieui Stolista sanodhen/ Kijteket meiden Jumalatan caiki henen paluelians/ ia iotca hende pelkĂ€tte seke pienet/ ette Swret. Òê>ŹLÒwŒFiB Ja ne SotauĂ€et iotca ouat Taiuasa noudhatit hende walkein Oritte' pĂ€le/ watetut walkella puctalla Silkille.]ŒE5B Ja hen oli watitettu Weren prijskatulla watella. Ja sen Nimi cutzuta' Jumalan Sana.ŒD‚B Ja henen Silmense ninquin Tulenlieki/ ia henen PĂ€sens monda Crunua/ ia piti kirioitetun Nimen/ iota eikengen tienyt/ waan hen itze.(ŒC‚KB Ja mine nĂ€in Taiuan auatu'/ Ja catzo/ yxi walkia Ori/ ia ioca sen pĂ€le istui/ cutzutin wskolisexi ia totisexi/ ia he' Domitzepi/ ia sotipi wa'hurskaudhella.‚ŒB„B Ja mine langesin hene' Jalcains eten cumartaman hende. Ja hen sanoi minulle/ Catzo etet sine site tee/ Mine olen sinun/ ia sinun weliedhes cansapaluelia/ ia ninen ioilla ombi Jesusen Todhistos/ Cumarda Jumalata ( Sille ette Jesusen todistos o'bi Prophetian He'gi ) u€uŒK‚1B Ja mine nĂ€in sen Pedhon/ ia Maan Kuningat/ ia heiden Sotawekens coghottuna sotimahan sen cansa ioca Orin pĂ€le istui/ ia henen Sotauekens cansa.{ŒJƒqB tulcat ia coconducat sen swren Jumalan Ectoliselle/ sömen Kuningaiden Lihat ia PĂ€miesten Lihat/ ia wĂ€keueiten Lihat/ ia Oriten Lihat/ ia istuuaisten ninen pĂ€le/ ia caikein wapadein Lihat ia Palueliaitten/ seke piennen ette Swrdhen Lihat. ŒI‚B Ja mine nĂ€in ydhen Engelin seisouan Auringosa ia hen husi surella Änelle/ ia sanoi caikille Linnuille iotca lendeuet Taiuan alla/wŒHiB Ja henelle ombi wateisans ia Lanteisans Nimi kirioitettu Nein/ Kuningaiden Kuningas ia/ caikein HErrain HErra^ŒGƒ7B Ja hene' Suustans wloskieui caxiterine' Miecka/ ette henen sille pite lömen pacanoita/ ia hene' pite heite Hallitzema' raudaisella witzalla. Ja hen polkepi sen Caikiualdian Jumalan Hirmulisen Wihan Winan Persyn. Œő]áeŒUŒPƒ%B ia heitti henen Sywuydeen/ ia sulki henen ia insiglasi pĂ€lde/ ettei henen pidheis enemen Pacanoita wiettelemen/ sihenasti quin tuhat wootta teuteten/ Ja sitelehin pite henen pĂ€stetemen wĂ€hexi hetkexi.yŒOmB Ja hen kijniotti Lohikermen/ sen wanhan Madhon/ ioca ombi Perkele ia Satanas/ ia sidhoi henen tuhanexi wodhexi/yŒN oB JA mine nĂ€in ydhen Engelin alasastuuan Taiuahasta/ iolla oli Sywuydhen Auain/ ia swren Cahlen henen KĂ€dhesens.ŒM‚#B Ja ne mwdh tapettin henen Miecallans ioca sen Orin pĂ€le istui/ quin henen Suusta's wloskieui/ ia caiki Linnut rauittin heiden Lihoista's.‚ŒL„ B Ja se Peto kijniotetin/ ia henen cansans se falski Propheta ioca teki ne merkit henen edesens/ ioilla hen wietteli nijte iotca Pedhon Lijcamerckin otit/ ia iotca Pedhon Cuua cumarsit. Neme caxi ouat eleuene heitetyt tulisen Jeruen/ ioca Tulikiues paloi. A 7ArŒTƒ_B Ja coska tuhat wootta teutetyt ouat nin Satanas pĂ€steten henen Fangiuxestans/ ia wlosmenepi Pacanoita wiettelemen/ iotca ouat nelien Maanculmain pĂ€le sen Gog ia Magog heite Sotaan cocomahan/ ioinenga Lucu ombi ninquin Meren Sanda.dŒSƒCB Autuas ia pyhe o'bi se iolla on Osa sijne ensimeises ylesnousemises. Ninen pĂ€le ei ole sille toisella Colemalla ycten woima/ waan he tuleuat Jumalan ia Christusen Papeixi/ ia he hallitzeuat henen ca'sans tuhat wootta.~ŒRwB Mutta ne mwdh Cooluista eiuet wirgonuet/ sihenasti ette tuhat wootta teuteten. Teme ombi se ensimeinen ylesnousemus/‚\ŒQ…3B Ja mine nĂ€in Stolit/ ia he istuit ninen pĂ€le/ ia heille annettijn Domio/ ia ninen Sielut iotca mestatut olit Jesusen todhistoxen ia Jumalan Sanan teden/ ia iotca eiuet cumartanuet Petoa/ eike henen Cuuansa/ ia eike ottanuet henen Lijcamerckiens heiden Otzinsa taika heiden KĂ€sijnse/ Neme elit ia hallitzit Christusen ca'sa tuhat woota. DDxçìD$ŒZ‚CB Ja Meri annoi ne Cooluet iotca henesse olit/ Ja Colema ia Heluetti annoit ne Cooluet/ iotca heisse olit/ ia ne domittin/ iocainen heiden Töidhens ielkin.wŒYƒiB Ja mine nĂ€in ne Cooluet seke swret ette pienet/ seisouan Jumalan Casuon edhes/ ia Kiriat auattin/ ia toinen Kiria auattin/ ioca ombi elemen/ ia Cooluet domittin/ nijste Kirioituxista quin Kirioisa oli kirioitettu heiden Töidens ielkin. ŒX‚B Ja mine nĂ€in swren walkean Stolin/ ia sen pĂ€le istuuan/ ionga Casuon edheste pakeni Maa ia Taiuas/ ia ei ollut heille Sia leutty.HŒWƒ B Ja se Perkele ioca heite wietteli/ heitettin Tulisen ia Tulikiuisen Jeruen/ iossa seke se Peto ette se falski Propheta oli/ ia pite pijnattaman peiue ia ööte ijancaikisesta ijancaikisehen.FŒVB Ja alasla'gesi Tuli Jumalalda Taiuahasta/ ia ylessöi heite.pŒU[B Ja he astuit Maan auarudhen pĂ€le/ ia ymberikiersit ninen pyhein cantzit/ ia sen Rackahisen Caupungin. ˆ€MÖ,RˆFŒ`ƒB Ja Jumala on poispyhckiue caiki Kynelit heiden Silmistens/ ia ei Cooleman sillen pidhe oleman/ eike Idkun/ eike parghun/ eike kiwun pidhe sillen oleman/ Sille ette ne ensimeiset poismenit.VŒ_ƒ'B Ja cwlin swren Änen Stolilda sanouan/ Catzo/ Jumalan Maia Inhimisten seas/ ia hene' pite asuman heiden cansans/ ia he tuleuat henen Canssaxens/ ia itze Jumala heiden cansans/ pite oleman heiden Jumalans.&Œ^‚GB Ja mine Johannes nĂ€in sen pyhen Caupungin/ sen wdhen Jerusalem alasastuuan Taiuasta/ Jumalalda walmistetun/ ninquin Morsiamen caunistetun henen Miehellens.tŒ] eB JA mine nĂ€in wdhen Taiuan ia whden Maa' sille ette se ensimeinen Maa poiskatosi/ ia se Meri ei ole sillen.TŒ\#B Ja ioca ei leutty Elemen kiriasa kirioitettu/ se heitettin tulisen Jeruen.YŒ[-B Ja se Colema ia Heluetti heitettin tulisen Jeruen. Teme ombi se toinen Coolema. PeÖO@PlŒeƒSB Ja tuli minun tyköni yxi nijste seitzemeste Engeleiste/ ioilla oli ne seitzemen Malia teune seitzemeste wimeiseste witzauxista/ ia hen puhui minun cansani/ sanodhen/ tule ia mine osotan sinulle Morsianen sen Caritzan Emennen.‚ Œd„B Mutta nijlle Pelcurille ia vskotomille/ ia hirmulisille/ ia Murhaille/ ia Sala uoteisille/ ia welholisille/ ia Epeiumalisille/ ia caikille walectelijlle/ heiden osans pite olema' sijne Jeruese quin Tulesta ia Tulikiueste palapi/ ioca ombi se toinen Coolema.Œc‚B Joca woittapi henen pite neite caikia perime' ia minun pite oleman henelle Jumalaxi/ ia henen pite oleman minulle Poiaxi. Œb‚B Ja he' sanoi minulle/ se o'bi techty. Mine olen A ia O/ Alcu ia loppu. Mine annan Janouan sijte eleuen wedhe' Lechteste Andimexi.Œa‚)B Ja ioca istui Stolilla se sanoi/ Catzo/ mine teen caiki wdhexi. Ja hen sanoi minulle/ Kirioita/ Sille ette neme Sanat ouat totiset ia wissit. †Tßš† Œk‚B Ja ioca puhui minun cansani/ Henelle oli cullainen Rooco/ ette hene' piti mittaman Caupungin/ ia henen Portinsa ia hene' Murinsa.Œj}B Ja sen Caupungin Murilla oli caxitoistakymende perusta/ ia nijse ninen Caritzan cahdentoistakymenen Apostoleiten Nimet.gŒiIB Idheste colme Portia/ Pohiaisesta colme Portia/ Eteleste colme Portia/ Lenneste colme Portia.WŒhƒ)B Ja henelle oli swri ia corckea Muri/ iolla oli caxi toistakymende Portia/ ia Porteisa caxitoistakymende Engelite/ ia kirioitetut Nimet/ iotca ouat ne/ cadhentoistakymenen Israelin Lasten Sucucundain Nimet.rŒg_B iolla oli Jumalan Kircaus. Ja sen walkeus oli caikeincalliman Kiuen motoinen/ ninquin yxi kircas Jaspis.(Œf‚KB Ja hen wei minun Hengese ydhen swren ia corkean wooren pĂ€le/ Ja hen osotti minulle sen swren Caupungin/ sen pyhen Jerusalemin alasastuuan Taiuasta Jumalalda/ JŐU`kvŒ—ą­žĂÎÙăîù%0;FQ\gr}‡’šłŸÉÔßêőJ?4)ęòçÜŃÆ»±Š›…zodYNC8-" öëàŐ B‹ BŠ B‰ Bˆ B‡ B† B… B„ B ƒ B ‚ B  B € B  B~ B} B| B{ Bz By Bx  Bw Bv Bu Bt Bs Br Bq Bp Bo Bn Bm Bl Bk Bj B i B B B C B D B E BF BG BH BI BJ BK BL BM  BN BO BP BQ BR BS BT BU B V B W B X B Y B Z B[ B\  B] B^ B_ B` Ba Bb Bc Bd B e B f B g B h kóx >kOŒpƒB se widhes Sardonix/ Se cudes Sardius/ Se seitzemes Chrysolitus/ Se cadhexes Berillus/ Se ydhexes Topazius/ se kymenes Chrisoprasus/ Se yxitoistakymenes Hyacinctus/ Se toinentoistakymenes Ametystus.GŒoƒ B Ja sen Caupungin Murin Perustoxet/ olit caikinaisilla Calilla Kiuille caunistetut. Se ensimeinen Perustos oli Jaspis/ se toinen oli Saphirus/ se colmas oli Calcedonius/ se nelies Smaragdus/lŒnSB Ja oli sen Murin Rake'nus Jaspista/ ia itze Caupungi puchtasta Cullasta/ puchta' Clasin caltaine'.xŒmkB Ja hen mittasi henen Murinsa/ sata ia nelikymende ia nelie Kynerete Inhimisen Mitan ielken quin Engelille oli.‚ Œl„ B Ja se Caupungi ombi pandu nelieculmaisexi/ ia henen pitudhens ombi nin swri quin mös henen lauiuns. Ja hen mittasi sen Caupungin sille cullaisella Rogholla/ cadhentoistakymenen tuhane' Wacomitan. Ja henen pituuns ia lauiuns/ ia corkiu's/ ouat ycteleiset. ™EŰ6„H™+Œv‚QB Ja ei pidhe henen sisellens tuleman iotakin quin saastuttapi/ taicka Cauhistoxen ia Walehen tekepi/ waa' ne iotca kirioitetut ouat sijne Caritza' Eleme' Kiriasa.ZŒu/B Ja sen Portit eiuet Kijnisulieta Peiuelle. Sille eipe sielle Öete pidhe oleman. Œt‚B ia ne Pacanat iotca Autuaxi tuleuat pite waeldaman henen Walkeudhesans ia ne Kuningat Maan pĂ€le heiden Cunnians sihen siseltoouat/Œs‚7B Ja se Caupungi ei taruitze Auringota eike Cuuta/ henesse walistaman/ sille ette Jumalan Kircaus ylesualghista hene'/ Ja henen Walkiuns ombi Caritza/jŒrOB Ja em mine Henesse Templit nehnyt/ sille ette HErra Caikiualdias o'bi henen Templins ia Caritza.7Œq‚iB Ja ne caxitoistakymende Portia olit caxitoistakymende Perlye/ ia cuki Porti oli ydhest Perlyste/ ia sen Caupungin Catut olit sulasta cullasta/ ninquin lepitzepaistaua Clasi. Ő\”ȘՁQŒ{ƒB Ja ei enemen Öte pidhe oleman. Ja eiuet he taruitze KyntiletĂ€/ taicka Auringoisen walkiutta/ Sille ette HErra Jumala heite yleswalghistapi/ ia heiden pite hallitzeman ijancaikisesta ijancaikisehen.SŒz!B ia nĂ€kemen henen Casuonsa/ ia henen Nimense pite oleman heiden Otzisans.Œy‚B Ja ei miten kiroutta pidhe sillen oleman/ Wan Jumalan ia Caritzan Stoli henesse pite olema' Ja henen Paluelians pite palueleman hende/DŒxƒB Ja molomille polilla kymie seisoi se Elemen Puu/ se cannoi caxitoistakymeneiset Hedhelmet/ ia annoi henen Hedhelmens cunaki Cwcauna/ Ja sen Puun Lehdhet kelpasit Pacanoitten terueydhexi. Œw ‚=B JA hen osotti minulle ydhen puctan Eleue' wedhen Kymin/ selken ninquin Christallin/ wloslecteuen Jumalan ia Caritzan stolista/ keskelle henen Catua'sa. .<Ő `ő.CœƒB Joca paha ombi/ hen olcohon paha. Ja ioca saastainen ombi hen olcohon saastainen. Mutta ioca hurskas ombi/ hen olcohon wiele nyt hurska'bi/ Ja ioca pyhe ombi/ hen olcohon wiele Pyhembi.hœKB Ja hen sanoi minulle/ Ele temen Kirian Prophetain sanoia insigla. Sille ette aica ombi lesnĂ€.<Œ‚sB Ja hen sanoi minulle/ Catzo/ ettes site teghe/ Sille mine olen sinun Cansapaluelias/ ia sinun weliedhes Prophetain/ Ja ninen iotca ketkeuet temen Kirian sanat/ Cumardha Jumalata.1Œ~‚]B Ja mine olen se Johannes ioca neite cwlin ia nĂ€in/ Ja coska mine neite cwlin ia nĂ€in/ la'gesin mine Engelin ialcain eten/ cumartaman hende ioca minulle neite osotti.dŒ}CB Ja catzo/ mine tulen nopiasta. Autuas ombi se/ ioca ketkepi temen Kirian Prophetian sanat.@Œ|‚{B Ja hen sanoi minulle/ NĂ€met sanat ouat wissit ia totiset/ Ja Jumala se Prophetain HErra/ ombi henen Engelinse lehettenyt/ osottaman henen Paluelioillens/ mitke pian tapactuma' pite. ±Œ>ŸôO±œ‚/B Ja Hengi ia Morsian sanouat/ Tule. Ja ioca cwlepi/ se sanocan/ Tule. Joca Janopi/ se tulcan/ Ja ioca tactopi/ se ottacan Elemen WettĂ€ andimexi.!œ‚=B Mine Jesus lehetin minun Engelini/ ette henen pite todhistaman nĂ€me teille Seurakunnissa/ Mine olen Dauidin iwresta ia Sughusta/ yxi kircas Cointecti.'œ‚IB Sille ette wlcona ouat Coirat ia welholiset/ ia ne Salawooteiset/ ia ne Murhaijat/ ia Epeiumalain Palueliat/ ia caiki ne iotca racastauat ia tekeuet Walehen.œ‚1B Autuat ouat ne/ iotca hene' Keskynse ketkeuet/ SenpĂ€le ette heiden woimans pitepi olema' Elemen puusa/ ia portein cautta siselkieumen Caupungin.KœB Mine olen se A ia O/ se Alcu ia loppu/ se Ensimeinen ia wimeinen.qœ]B Ja catzo/ Mine tulen pian/ ia minun palcan cansani on/ andaman itzecungin ninquin heiden töönse ouat.  7p `œ ƒ;B Meiden HERRAN JESUSEN CHristusen Armo olcohon teiden caikein cansanna. AMEN. Sen wdhen Testamentin Loppu. Tulkittu Somen Turws/ waan Prentattu Stocholmis Amundi Lauritzan Poialta. CHRIStusen Syndyme Wodhesta. 1548.iœ MB Sen sanopi hen ioca tehen todhistoxen candapi/ Iia/ Mine tulen pian/ Amen/ Nin tule HERRA JESU.Cœ ƒB Ja ios iocu temen Kirian Prophetain sanoista poisottapi nin Jumala poisottapi henen Osans Elemen Kiriasta/ ia sijte pyheste Caupungista/ Ja nijste/ iotca kirioitetut ouat tesse Kiriasa.EœƒB Mutta mine todhistan Jocaitzelle cwleualle temen Kirian Prophetain sanat/ Ette ios iocu lisepi neihin/ Jumalan pite paneman hene' pĂ€lens ne Witzauxet iotca tesse Kirisa ouat kirioitetut.